Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:09] We’ve got time for one more, Roz, who’ve we got? 最后一通听众来电 Roz 请接通吧
[00:11] We have Sid Brimington on three. 三号线的Sid Brimington先生
[00:14] Hello, Sid. I’m listening. 你好 Sid 请说吧
[00:16] Hello, Dr Crane. I have terrible fear of 你好 Crane医生 我很怕在电话里
[00:19] talking on the phone to people I do not know. 和陌生人交谈
[00:25] I freeze up. 我会说不出话来
[00:28] It is a severe handicap in 这在当下这个快节奏竞争强的世界
[00:30] today’s fast-paced highly-competitive world. 是非常严重的缺陷
[00:34] Sid, are you reading what you’re saying? Sid 你是在照着什么念吗
[00:43] Yes, I am. 是的
[00:45] The only way I can comfortably communicate on the phone 我打电话时唯一可以与人交流的方式
[00:48] is to write out everything out I wish to say in advance.’ 就是提前把想说的写好
[00:53] What if someone asks you a question you haven’t anticipated? 要是别人问了你没准备的问题呢
[01:00] Thank you Dr. Crane for your most insightful comments. Go-Goodbye.’ 感谢Crane博士您颇有见解的回应 再见
[01:04] Wait! Sid! 等等 Sid
[01:07] Sid, if you are listening, Sid 还在吗
[01:08] your insecurity is rooted in your fear of making a mistake. 你缺乏安全感是因为害怕出错
[01:12] And orderly beat this thing you’re gonna have to practice. 要克服它你必须得多练习
[01:13] If you work at it very hard,that one day you may too achieve… 足够努力的话 总有一天
[01:17] the command and confidence to which we all aspire to… 你能自信地掌握这一项我们都渴望并且
[01:22] be having. 已经拥有的技能
[01:25] This is Dr Frasier Crane wishing you good mental health. 这里是Crane医生 祝大家心理健康
[01:32] – That was a show good, Frasier. – Thank you, Roz. – 刚才说得很好 Frasier – 多谢 Roz
[01:38] – Knock, knock. – Oh Niles what are you doing here? – 叮咚 – Niles 你怎么来了
[01:41] Oh just stop by to see how you’d like to go to lunch 顺路过来问问你们想不想下周末
[01:43] next week at the Empire Club? 去帝国俱乐部吃午饭
[01:45] – You know someone who is a member? – No. But you may. – 你认识那里的会员吗 – 不认识 但你认识
[01:49] What are you up to? 你又搞什么名堂
[01:51] Now that same smug looking have in your face 上次见你这么嘚瑟
[01:53] when you found a recording of 还是淘到一张打折的
[01:53] Kirsten Flagstad’s 1932 Goddamn run in the discount. Kirsten Flagstad1932年的演出录像带的时候
[01:58] Do you think I look smug now when you see me next week. 你觉得我现在就嘚瑟 那你下周再来看看
[02:01] If all goes well, my lapel will 一切顺利的话
[02:02] be sagging under the weight of a solid gold membership pin. 我的衣领会被纯金的会员胸章压低
[02:05] You’ll certainly fit right in with all those greedy arrogant blue 你一定会和那帮贪婪自大
[02:09] bloods who wouldn’t even across the street to spit on the rest of us. 目中无人的土豪混蛋们相谈甚欢的
[02:13] Don’t jinx it, Roz. I’m not in yet. 话别说太早 Roz 我还不是会员呢
[02:18] There’s still a cocktail party next week 下周有个鸡尾酒会
[02:20] where they screen prospective members. 他们会面试新会员
[02:22] What I hear those can be grueling. 听说竞争很激烈
[02:23] – How did all this come about? – Oh really I give the credit to Maris. – 这都是怎么回事 – 多亏了Maris
[02:26] She spent 5 years carefully cultivating the right 她花了5年时间小心地培养人脉
[02:29] relationships until finally this week fortune smiled upon us. 这周命运女神终于眷顾了我们
[02:32] Old Judge Clements suffered a massive stroke 老法官Clements意外中风了
[02:34] and load a vacancy opened up. 所以现在有个空缺
[02:38] Gives new meaning to the phrase “A stroke of luck”. 你给了”意外好运”一个新含义啊
[02:43] It gets better. There are actually two vacancies. So my chances are double. 更好的是 其实是两个空缺 机会翻倍
[02:47] Edgar van Cortlant has been dead Edgar van Cortlant因为储蓄贷款丑闻
[02:48] in that savings and loans scandal. 也被踢出俱乐部了
[02:50] Frasier, I think my time has come. Frasier 我觉得我的时刻到了
[02:54] – Oh, I’m very happy for you. – That’s generous of you. – 真替你高兴 – 太感谢你了
[02:56] Especially knowing the voice as dreamed of a membership of yourself. 尤其是你一直以来也梦想成为那里的会员
[03:00] A lesser man would be jealous. 小人就会心怀妒忌
[03:02] – You’re not, are you? – Not at all. – 但你不会 对吗 – 一点也不
[03:05] – Did I mention they have a planetarium on the third floor? – So? – 我说了他们三楼有个天文馆吗 – 那又如何
[03:07] I think my work here is done. 炫耀完毕 我走了
[03:14] So Niles is getting into the Empire Club? 所以Niles要进帝国俱乐部咯
[03:16] Well, it would appear so. More power to him. 听起来是的 祝他好运
[03:19] After all he deserves to have lunch in that private dinning room. 毕竟他配得上在私人餐厅吃午餐
[03:23] Read in that fabled mahogany library. 在传说中的红木图书馆里看<华尔街日报>
[03:26] – It’s eating up you inside, isn’t it? – Like a carnivorous bacteria. – 你气死了是吧 – 简直想掀桌
[03:31] If he gets into that club, I should too. 他能进的话 那我也可以
[03:33] What if I happen to know someone who very high up 要是我恰好认识位高权重的人
[03:36] could probably get you invited to that cocktail party? 可以邀请你去那个鸡尾酒派对呢
[03:38] Oh, Roz don’t toy with me. Roz 别逗我了
[03:40] Mr Strickland, please. Just tell him it’s Roz. 请转Strickland先生 告诉他我是Roz
[03:43] – Walter Strickland Junior? – Senior. – 小Walter Strickland – 老Walter
[03:46] Oh Roz how do you know someone so important? Roz 你怎么会认识这个大人物
[03:48] The less you know, the happier you will be. 知道得太多对你没好处
[03:56] Well, I need more comfortable shoes. 我得找双舒服点的鞋
[03:59] My dogs are killing me. 我的老蹄子真要命
[04:02] – Pardon? – My “Dogs”. My feet. – 你说什么 – 老蹄子 我的脚
[04:05] What do you call them in England? 你们英国人管这叫什么
[04:06] We mostly call our body parts up by their rightful names. 我们管身体部位该叫啥就叫啥
[04:11] Except me Uncle Harold. 除了Harold叔叔
[04:13] He named his anatomy after of the royal family. 他用皇室成员命名自己的身体部位
[04:17] He walked on the Queen’s pins, sat on the Duchess of Kent. 他在女王的胸针上行走 坐着肯特公爵夫人上
[04:21] It was quite a jolly fellow… 他是个很有意思的人
[04:23] After until I Aunt Kate caught him in 直到Kate姑妈抓到他
[04:25] introducing the Prince of Wales to a cocktail waitress. 向一个鸡尾酒服务员介绍威尔士亲王
[04:31] – Daphne,almost finished for that? – Yes, I am, Dr.Crane. – Daphne 熨好了吗 – 好了 Crane医生
[04:33] You’ll have the handsomest midriff of the club tonight. 今晚最帅的肚子绝对是你的了
[04:36] – I hope my date concurs. – Who are you taking to this big? – 希望我的女伴也这么想 – 你带谁去啊
[04:41] Dr Susan Anderson. Susan Anderson博士
[04:42] She’s as boring as an unbuttered toast 她简直无聊透顶
[04:44] but she is a brilliant physician and socially well-connector. 但她是出色的内科医生而且擅长社交
[04:50] Isn’t Niles a little ticked off you haunted in that big party? 你也去那里的话Niles会不会生气啊
[04:53] Yes, I will see him first, but I convinced him if 肯定 我会先去找他的 但是我跟他保证了
[04:56] we could help each other and work together we’ll secure both vacancies. 我们可以齐心协力把两个名额都拿下来
[04:59] Oh you and Niles have been the same situation since you were both kids. 你和Niles从小到大都是这样
[05:02] One of you has something, the other always has to has it, too. 一个人有点什么 另一个也抢着要
[05:06] I had to buy two Balinese lutes, two decoupage kits, 我不得不买两个巴厘鲁特琴 两个剪贴工具箱
[05:11] two pairs of lederhosen. 两条皮短裤
[05:14] When you finally moved out, that was one embarrassing garage sale. 你们搬走之后 仓库大甩卖真够尴尬的
[05:20] – Hello, Niles. – Ready to go? – 嘿 Niles – 好了没
[05:21] – No. I’m still waiting for Susan,she’s at the hospital. – Where’s Maris? – 没 我在等Susan 她还在医院 – Maris呢
[05:25] She is steady in the Mercedes practicing her vivacious giggle. 她在车里练习如何发出银铃般的笑声
[05:30] Let’s go over our strategy. 咱们再复习一遍战术
[05:31] I prepared a crib sheet on each person on the membership committee. 我准备了所有会员们的资料速记卡
[05:34] – Here you are. – “School ties, business affiliations, hobbies, mistresses.” – 拿着 – “学校轶事 生意伙伴 爱好 情妇”
[05:42] Oh oh oh, I’m also done some research on our competition. 噢噢噢 我还调查了我们的竞争对手
[05:45] And frankly,I don’t think we have to worry. One of them flies coach. 坦白说 没什么好担心的 有个人还是坐经济舱的
[05:51] – We’re as good as in. – Yes, yes. – Unless… – 我们基本进了 – 对 对 – 除非
[05:54] Oh Niles, I just had a most terrifying thought. Niles 我有个可怕的念头
[05:56] What if some other candidate got the trouble of researching 要是别的候选人在调查
[06:00] the skeletons in our own closet? 我们的时候也发现了什么呢
[06:03] Oh, damn it! 啊 该死的
[06:10] – Well, that’s as bad as it gets. – I wouldn’t be so sure. – 最坏也就这样了 – 那可说不准
[06:14] They wouldn’t think the membership would look kindly 他们要是知道你在尼克松总统竞选集会上
[06:16] on your arrest for mooning President Nixon campaign rally. 因为光屁股被逮捕 肯定就没机会了
[06:20] I was young and firm and in love with an anarchist. 我那时年少无知 而且爱上了一个无政府主义者
[06:26] Besides, that’s pretty minor compared to your suicide attempt. 而且 比起你自杀未遂也不算什么了吧
[06:28] It was not a legitimate attempt. 我才不是真要自杀
[06:30] Only stepped out on that ledge to get Lilith’s attention. 只是站到窗台上想引起Lilith的注意
[06:35] Oh you know Frasier, perhaps Maris and I should head on over without you. 这样吧 Frasier 我和Maris先去好了
[06:38] We cannot have another candidates get a leg up on us. 我们不能让对手抢先了
[06:40] Oh, that’s a good idea, Niles,I’ll see you there. 好主意 Niles 到那见
[06:42] – Bye, Dad. – Good luck. – Thanks. – 拜 老爸 – 好运 – 谢啦
[06:44] Hello. Oh, Susan,Susan, oh my goodness. 你好 噢 Susan 终于
[06:47] I’ve been expecting you. Are you in the car? 我正等你电话呢 上车没
[06:50] Oh no! You’re still at the hospital? Of course I understand. 不会吧 你还在医院 噢 我当然理解
[06:55] You were a sweetheart to agree to go in the first place. 你最初肯答应我已经很好了
[06:59] I’ll call you tomorrow. 我们明天再聊
[07:02] Fat chance. 完蛋了
[07:07] – Stood you up,ha? – This is disastrous. – 放你鸽子了 – 坑死我了
[07:10] Well, just go stag. 管她呢 直接去好了
[07:12] No, I’m RSVP for two 我答复的时候说了是两位
[07:13] I will look like some loser who couldn’t even scrap up a date. 我不想看起来像个连伴都没有的失败者
[07:16] What are we worried about? We got a very Cinderella right under this roof. 担心什么啊 咱家不就有位佳人嘛
[07:22] Oh, that’s the last time I tried to 下次灌浆的时候
[07:24] get grout up without wearing rubber gloves. 千万不能忘了带橡胶手套
[07:28] I’ve so much gunk under my nails, 现在指甲里都黏糊糊的
[07:29] I look like I’ve been worming a pig. 像给猪打完虫回来似的
[07:33] Trust me, the English accent will sell it. 相信我 英国口音绝对加分
[07:45] Oh, yes. Oh, it’s everything I ever imagined it would be and more. 噢 天呐 噢 这简直比我想象的更好
[07:53] What’s that smell, Dr Crane? 这什么味道 Crane医生
[07:57] That’s power. 权力的味道
[08:00] Oh Daphne, just call me Frasier. 噢 Daphne 叫我Frasier就行
[08:02] I don’t want people know that you work for me, alright? 我不想别人知道你给我工作 好吗
[08:04] If they ask, we’ve been dating for six months. 如果他们问起 就说我们约会半年了
[08:06] All right, Frasier. 好吧 Frasier
[08:09] Anything else, Frasier? 还有别的事吗 Frasier
[08:11] Now are we in love or is this just a physical thing, Frasier? 我们是恋人还是纯炮友啊 Frasier
[08:15] Just stop that. 你够了
[08:20] Oh, Niles. Niles, how goes the chase? Niles Niles 聊怎么样了
[08:23] Brilliantly. 非常好
[08:26] Daphne Daphne.
[08:29] – Evening, Dr. Crane. – What are you doing here? – 晚上好 Crane医生 – 你怎么来了
[08:31] Oh, Frasier takes me everywhere, don’t you, sweetheart? 噢 Frasier去哪都带着我 对吧宝贝
[08:37] I think I’ll go sample some hors d’oeuvres. 我去吃点餐前小点心
[08:40] Back in a minute, darling. 很快回来 亲爱的
[08:44] – Sweetheart? Darling? – My date cancelled. – 宝贝 亲爱的 – 我的女伴临时有事
[08:47] Daphne’s filling in, all right? Daphne代替她来 拜托
[08:49] You can’t honestly think that I’d end up going out with Daphne? 你不会真觉得我俩在约会吧
[08:51] Well, you are a man. She is a goddess, 你是个男人 她又那么美
[08:55] whose bedroom is after all only 41 steps from your own. 而且她的卧室离你的才41步
[08:59] I’m completely on the related topic, Where’s Maris? 既然你提到这个 Maris在哪呢
[09:01] The last I saw she was apologizing to another candidate’s wife. 刚才我见她跟一个候选人的妻子道歉
[09:04] Apparently, Maris bumped a entire chafing dish of crabmeat 显然她把一整盘热的蟹肉
[09:07] into the poor woman’s décolletage. 洒到了那个可怜女人的低胸礼服上
[09:11] Accidents will happen. 意外总会发生
[09:13] Yes. As long as it keeps the hors d’oeuvres flowing, they will. 是啊 只要前菜不撤的话
[09:18] My God, Niles, feel this leather. 我的天呐 Niles 快来摸摸这皮革
[09:22] Oh, I have had pudding stiffer than this. 噢 我吃过的布丁都比这硬实
[09:26] Frasier, Kenneth Spencer. Frasier 那是Kenneth Spencer
[09:33] Yes, Niles. I’m sure it was satisfying being Phi Beta Kappa at Yale, 是的 Niles 加入耶鲁的优等生荣誉学会的确很棒
[09:38] but surely you would have been happier 但是成为普林斯顿的学生
[09:41] to wear all the orange and black of Princeton? 更了不起不是吗
[09:44] Of course anyone who’s anyone went Princeton. 当然 只要是个人都会这样决定的
[09:46] Excuse me, I’m Kenneth Spencer. Couldn’t help overhear you. 你好 我是Kenneth Spencer 无意中听到你们聊天
[09:50] As it happens, I went to Princeton. 其实 我就是普林斯顿的学生
[09:54] Oh, no! 噢 不会吧
[09:56] What are the odds? 这么巧
[09:59] Saw me. I’m Dr Frasier Crane. This is my brother, 你好 我是Frasier Crane医生 这是我弟弟
[10:01] Dr Niles Crane, the eminent psychiatrist. Niles Crane医生 出色的精神科专家
[10:04] My brother’s too kind. He was already eminent 我哥哥太谦虚了 他出色的时候
[10:06] when my eminence was merely imminent. 我还是个小屁孩呢
[10:14] – Try this caviar, Frasier. – Thanks. – 尝尝鱼子酱 Fraiser – 谢谢
[10:17] I’m sorry it took so long 抱歉去这么久
[10:18] but I met the most charming gentleman, Edgar van Cortland. 我碰到了最棒的Edgar van Cortland
[10:22] Van Cortland. I thought he lost his membership in the S&L scandal. Van Cortland 我以为他不是会员了
[10:25] Actually he was acquitted of all charges and reinstated in the club. 他被判无罪了 所以恢复了会员身份
[10:28] – Oh, he was innocent. – No. Just acquitted. – 他是清白的 – 不 只是被判无罪
[10:36] So does that mean there’s only one membership? 所以说现在只有一个名额了吗
[10:38] Yes. Oh but not too worry, if one should be selected. 对 但是别担心 你们有一个选上了
[10:41] you can always bring the other along as a guest. 另一个可以作为客人出席
[10:44] Well, if only one of us can honored become a member, 如果只有一个人的话
[10:47] I hope it would be you, Frasier. 希望是你 Frasier
[10:48] – That’s a very noble sentiment. – Well, I know how much it means to him. – 这种精神很高尚啊 – 这对他非常重要
[10:51] We can’t risk another splashy suicide attempt. 我们不能让自杀再次上演了
[11:00] That’s very amusing, Niles, using humor to defuse a tense situation. 太机智了 Niles 用幽默化解紧张
[11:06] I’m sure that stood you on good side 我想你因为恐吓总统进监狱的时候
[11:08] When you were in prison for threatening the president. 这种性格帮了你大忙吧
[11:12] – Kenneth, Kenneth. – Excuse me. – Kenneth Kenneth – 失陪一下
[11:19] Oh, stop it! Do you intend to stand here 快停下 你们俩想这么互相揭短
[11:22] running each other down and ruin both your chances? 把所有的机会都毁了吗
[11:25] – No, no. – Of course you’re right. – Thank you. – 对 对 不想 – 你说的对 – 谢了
[11:29] Cocktails, gentlemen? 来点鸡尾酒吗 先生们
[11:31] Oh, yes. Your best 18-year-old Lowland single-malt Scotch. 好的 18年陈酿的低地纯麦芽威士忌
[11:35] That’s a discriminating choice. 品味非常不错啊
[11:37] Yes, my brother has a extensive knowledge of fine wines and spirits. 是的 我哥哥对各种酒都非常了解
[11:41] Undoubtedly acquiring during years 显然和酒吧女招待同居多年
[11:43] when he was shacked up with a barmaid. 令他受益匪浅
[11:52] So my mum says, 我妈问我
[11:53] “How can you never bring your boyfriends out to meet me?” “你为啥从不带男友来见我”
[11:55] I say, “Mum, plane trip to Wisconsin takes four hours 我说 “妈 去威斯康辛的飞机要四小时
[11:58] that’s longer than most of my relationships last.” 那比我大多数感情都长了”
[12:03] Oh it’s Niles. Don’t look at him. Pretend we don’t see him. 噢 是Niles 别看他 假装没看见他
[12:07] Real mature, Frasier. 真成熟啊 Frasier
[12:09] Thanks for that backstabber I’ll never get to say 就因为这个背后中伤我的人
[12:12] The phrase I’ve been rehearsing for a lifetime: 我再没机会说我准备了一辈子的话了
[12:14] “If you need me, I’ll be at my club.” “有事的话 去俱乐部找我”
[12:19] Frasier, this is so boring. Don’t you both own each other an apology? 太无聊了吧 你俩都欠对方一个道歉
[12:23] Well yes, but I was the first who apologized last time. 是的 但是上次是我先道歉的
[12:26] Oh wait,I mean it’s his turn. Oh goody! I can be mature about this. 等等 所以这次该他道歉了 那我可以成熟点了
[12:41] – Niles – Frasier – Niles. – Frasier.
[12:44] After last night behavior, I believe an apology is in order. 昨晚的事之后 我觉得该有人道歉吧
[12:47] I agree. 我同意
[12:50] Well? 那么
[12:52] – Well what? – It’s your turn, I apologized first last time. – 那么啥 – 该你了 上次我先道歉的
[12:56] No, you didn’t. 不是你
[12:57] I did. 是我
[12:57] So I just think we remember with after that shouting at the Monet exhibit. 我记得上次莫奈画展上对骂之后
[13:01] I had my secretary left a heartfelt apology with your service. 我让我秘书留了个真诚的道歉给你
[13:06] So you did. It is my turn again. 对啊 那是该我了
[13:10] Damn! 该死
[13:15] – I’m sorry. – Me, too. – 对不起 – 我也是
[13:19] I’m a terrible person. 是我太差劲了
[13:20] – I can’t believe we just turned on each other like that! – It was embarrassing. – 真不敢相信 咱俩竟然翻脸 – 太尴尬了
[13:23] My only excuse is that 只是因为我的毕生梦想
[13:24] all my life I dreamed of belonging to an exclusive club like the Empire. 就是加入像帝国这样的优秀俱乐部
[13:29] Even as a child, when I formed clubs with my Teddy bears, 我小时候用泰迪熊组了俱乐部
[13:32] they were always too afraid, didn’t make them count. 但它们都怕我 所以不能算
[13:38] Hello. Yes, this is Dr Crane. 你好 是的 我是Crane医生
[13:42] This is the club. 是俱乐部打来的
[13:44] Yes? 有什么事吗
[13:47] I see. Thank you for considering me. 我知道了 谢谢你们考虑我
[13:52] If you’d care to speak to my brother, he’s right here. 如果你想跟我哥说话 他也在
[13:55] Be gracious. 礼貌点
[14:00] Hello. Yes, I see. Thank you very much for calling. 你好 是的 知道了 谢谢您的通知
[14:07] Goodbye. 再见
[14:10] Don’t let it get you down. 别伤心
[14:12] We got along fine without them before long ago. Get along fine now. 我们这么久都好好地过来了 现在也行
[14:21] We’re getting along fine without them, aren’t we? 我们没进也能好好的吧 是吗
[14:25] – Niles. – Oh, my God. You got in. – Niles – 天呐 你进了
[14:33] Congratulations. 恭喜
[14:37] I’d better go break the news to Maris. 我最好赶快去告诉Maris一声
[14:41] Believe me Niles, you’re getting passed 相信我 Niles 即使我进了
[14:44] over this has, has drained every drop of joy from this. 但你没有进 我也根本开心不起来
[14:48] Thank you. You’re a good brother. 谢谢 你是个好哥哥
[14:53] Yes! I got in! I got in! I got! 太棒了 我进了 我进了
[14:57] Shout it from the rooftops! Lattes for everyone! 我要去屋顶上大喊 请所有人喝拿铁
[15:00] This is the proudest day of my life! 今天是我最骄傲的一天
[15:07] Of course… what really matters is family. 当然了 家人更加重要
[15:18] Beg. 求我
[15:20] Come on, boy,we’ve been working on this. 快点 小伙子 我们不是练习了吗
[15:23] You can do it. Beg. 你能行的 求我
[15:28] Sit. 坐下
[15:30] Good boy! 好孩子
[15:32] – Dad, what are you doing? – I teaching him a new trick. – 老爸 你干嘛呢 – 教他点新花样
[15:35] With my 26 dollar a pound imported prosciutto? 用我26刀一磅的意大利进口熏火腿
[15:37] Well, you see, it’s worth it. 对啊 显然物有所值
[15:40] – Not unless he can sing a love duet from”Tosca”. – Where are you going? – 除非他能唱<托斯卡>里爱的二重唱 – 你去哪
[15:43] Down to the Empire Club. I’ve come to a moral decision. 去帝国俱乐部 我做了一个良心决定
[15:48] I’m going to insist they give Niles my membership. 我要让他们把我的会员资格给Niles
[15:50] Aw, that’s a hell of a gesture. 哇 这么有风度
[15:53] Yes, well I, I put myself in Niles’ place. 我试着从Niles的角度考虑
[15:57] he’s spent last 15 years intelligently 他过去15年里都在努力想要
[15:58] trying to climb Seattle’s social ladder. 挤进西雅图上流社会
[16:01] Then I walks in it within two years, I’m known throughout the city 而我才回来不到两年 就已经家喻户晓
[16:05] To top it all off I end up grabbing the prize he’s wanted most of all. 不仅如此 我还抢了他最想要的东西
[16:09] Just doesn’t fair. 对他太不公平了
[16:12] – You’re a good kid, Frasier. – Thank you, Dad. – 你是个好孩子 Frasier – 谢谢 爸爸
[16:18] I just want to say this while I still can… 我只是想趁我能说的时候说一次
[16:24] If anyone needs me… 有事的话
[16:30] I’ll be at my club. 来俱乐部找我
[16:34] Oh, yes, the club. The club that I helped you get into. 对 俱乐部 我帮你进的俱乐部
[16:39] Of course now you’re done with me, I’m just cast aside. 显然咱俩完了 我就被狠狠抛弃了
[16:43] Unappreciated, unloved and forgotten. 没人理 没人爱 没人记得
[16:47] Yes, well, I see the prosciutto isn’t the only imported ham in the house. 是啊 意大利熏火腿不是这屋里唯一的进口肉
[16:55] Give me your shirt. I not going down without a full load. 把外套给我 不装满我才不下去洗呢
[16:59] – Have you got anything white? – Yeah, but you’re not getting them. – 你有白色衣物吗 – 有啊 不用你洗
[17:09] – Hello, Dr Crane. – Hello, Daphne. Hello, dad. – 嗨 Crane医生 – 嗨 Daphne 嗨 爸
[17:12] Niles Niles.
[17:16] Just passed Frasier in the hall. Where was he off to? 刚在楼里碰到Frasier了 他干嘛去
[17:20] He went to the club. 他去俱乐部了
[17:21] Ha ha ha, no wonder he was evasive. 呵呵呵 难怪他闪烁其词
[17:27] I hope you don’t mind my stopping by. 希望你别介意我过来了
[17:29] Just had to get out the house and bored knows I had no place else to go. 我出门了才发现没地方可去
[17:33] You know Niles, you may get into that club yet. Niles 你可能已经进了那个俱乐部
[17:39] What you talking about? 你说什么
[17:41] That’s why Frasier went down there to tell them give his spot to you. Frasier就是去把会员资格让给你的
[17:45] Dad, is this one of your sick jokes? 老爸 你在说冷笑话吗
[17:48] Why, don’t you be happy? He’s giving up his own membership. 你不高兴吗 他放弃了他的会员资格
[17:53] What exactly do you think I would be happy about? This is humiliating. 你觉得我有什么可高兴的 太耻辱了
[17:56] My big brother going down there to make them take me? 我的哥哥去说服他们接收我
[17:59] Oh, his heart’s in the right place. He could show a little gratitude. 他这么做很好啊 你至少表示下感谢
[18:02] Dad, they made their decision. They don’t take me on my own merits, 老爸 既然他们已经决定了 我不配进那个俱乐部
[18:05] I certainly don’t want take me out of their pity. 那我也不想因为同情被招进去
[18:07] I don’t care if they invite me now, I don’t even care if they BEG! 我现在不在乎他们邀请我 就算求我我也不去了
[18:11] Good boy! 好样的
[18:23] Excuse me, is the Club President here? 不好意思 请问俱乐部主席在吗
[18:26] Yes, Dr. Crane, Mr Drake is over there. 在 Crane博士 Drake先生在那边
[18:29] Thank you. 谢谢
[18:37] – Excuse me, Mr Drake? – Yes? – 打扰一下 Drake先生 – 有事吗
[18:40] – Dr Frasier Crane. – Oh, yes, of course. – 我是Frasier Crane博士 – 对 当然了
[18:44] The new blood. Please sit down. 新鲜血液 请坐
[18:48] Sir, I’ve come here on a matter of personal business. 先生 我过来是有点私人原因
[18:53] It’s about my brother Niles. 关于我弟弟Niles
[18:55] You see, Niles is sort of… Niles有点
[18:58] Oh, oh my God. This leather’s as soft as a baby’s bottom. 天呐 这皮椅简直像婴儿屁股一样软
[19:04] Yes, on family night we bring the babies in 对啊 家庭聚会的晚上 我们会把所有婴儿
[19:07] and do a blindfold comparison test. 抱进来做个蒙眼的对比测试
[19:11] That’s a joke, Crane. 开玩笑的 Crane
[19:13] Right, yes, indeed. Darn good one too, sir. 对啊 对 显然了 很好笑 先生
[19:17] The other thing, although my brother may seem priggish at times 还有一件事 虽然我弟弟有时候看起来很自负
[19:22] but he’s one of the most discriminating people I’ve ever know. 但他是我见过的最有鉴别力的人
[19:24] In fact, I think it is hard-pressed to find a bigger snob in this room, I mean. 说实在的 这里没人比他更自以为是了
[19:30] Excuse me, sir, I thought you might enjoy a glass of port? 打扰一下 先生 来杯波尔图酒吗
[19:35] – 1896? – What are you trying to say, Crane? – 1896年的 – 你想要说什么呢 Crane
[19:39] Glad to be aboard, sir. 很高兴加入 先生
[19:44] No,no,you know I came down here to simply say 不 不 我来这里只是想说
[19:48] that my brother deserves membership more than I do 我弟弟比我更合适成为会员
[19:53] and I would like to step down in his favor. 而我也愿意把这个机会给他
[19:55] – Are you serious? – Yes, yes I am. – 你说真的 – 是的 是的
[19:58] After all, blood is thicker than port. 毕竟 血浓于酒
[20:04] – I stand corrected. – Let me be candid with you, Crane. – 我做的对 – 我跟你说实话吧 Crane
[20:09] We all like your brother, but some quite firm about 我们都喜欢你弟弟 但是有些成员
[20:12] accepting anybody in the entertainment business. 明确表示不接受娱乐行业的人
[20:15] I’m afraid Radio psychiatrist falls into that category. 恐怕广播电台的心理医生算在那个类别里
[20:19] Radio psychiatrist? But Niles… 广播电台心理医生 但是Niles
[20:24] – It’s been dragged that into a terrible mistake. – No, Frasier there hasn’t. – 你们犯了一个很严重的错误 – 不 Frasier 没错
[20:27] Niles Niles.
[20:28] Dad told me you’d be here and get me into your snooty little club. 老爸说你来这劝他们让我进这个势力俱乐部
[20:31] Well you needn’t bother. 你不用操心了
[20:32] – Niles, you don’t understand. – No, no you don’t understand. – Niles 你不明白 – 不 不 是你不明白
[20:34] You don’t need to be the big brother anymore. 你不用再当大哥哥了
[20:35] I don’t need you to fight my battles. 不用你帮我争取
[20:36] – But Niles… – No, butt out. – 但是 Niles – 行了 别管闲事
[20:39] – Okay. – And has for you, you’ve made it quite clear how you feel about me, – 好吧 – 而你 既然你明确表达了对我的看法
[20:44] so I’d like to share how I feel about you. 那么我也想说说对你的看法
[20:46] I’d sooner spend my litter time in a smelly bus station 我宁愿待在臭气熏天的车站 也不愿意
[20:49] than spend one moment with you smug illicious bigwigs 跟你这种自命不凡的大佬以及那些
[20:52] with your appreciate oriental carpets and your overstuffed chairs… 远道而来的地毯和舒适的沙发一起
[20:56] My God, it’s like a baby’s bottom! 天呐 这触感像婴儿的屁股一样
[21:00] You can’t reject me because I reject you. 你没有拒绝我因为是我拒绝你
[21:03] Yes, I’m talking to you, fuzzy. 没错 我就是跟你说话呢 大胡子
[21:07] I prefer remain Niles Crane, everyman. 各位 我宁愿继续做Niles Crane
[21:11] Friend of the average Joe. 和普通人交朋友
[21:13] Niles, they got our names mixed up. I didn’t get in. You did. Niles 他们把名字弄错了 我没进 你进了
[21:19] What? 什么
[21:23] It was you they wanted all along. 他们想要的一直都是你
[21:25] Did they? I’m in? Good God, 是吗 我进了 天呐
[21:28] don’t just stand there. Fetch me some port. And step lightly. 别站这 拿酒来 轻点
[21:30] Will you ask all these gentlemen out. 把这几位先生请出去
[21:32] Oh no, no, no, you can’t think that I meant the things that I was saying for. 别 别 别 别 我刚才说的你别当真
[21:36] Excuse me, sir, I’m afraid I must ask you to leave. 抱歉 先生 恐怕我们得请你们离开这
[21:41] You and who else? 不走你能拿我怎样
[21:47] Niles, come along, we don’t need this club. Niles 走吧 我们不需要这个俱乐部
[21:50] Let us leave with dignity with what we came. 让我们像来时一样体面的走
[21:53] No. There’s been a misunderstanding. I do want be one of you. 不 这是误会 我想加入
[21:56] Perhaps you could put me on probation. 要不你们当我在试用期
[21:58] I could just come part time. 我可以偶尔来
[21:59] Perhaps just afternoon, perhaps just one afternoon. 或者下午 只来一个下午
[22:01] Thursday’s a slow day. Or you can pick up the day. 我星期四很闲 或者你们选一天
[22:03] I wouldn’t even talk to anyone. I could just sit in a chair. 我不会跟别人说话的 就乖乖坐在椅子上
[22:05] Say a word, please, please, please. Oh, let me stay. I belong here! 说话啊 求你了 让我留下吧 我属于这里
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号