Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:09] This is Dr. Frasier Crane. We’ll be right back after this. 我是Frasier Crane医生 广告之后 马上回来
[00:13] OK, after this spot we’re gonna come back in 15 seconds, 好 15秒后我们继续
[00:16] you do a station ID and then toss it to the news. 你说一遍频道名字然后就插播新闻
[00:19] I’ll count you down. 我来给你倒计时
[00:20] That won’t be necessary. 不用了
[00:21] I have a built in mental stopwatch. 我自备人体秒表
[00:23] As a child playing “Hide and Go Seek” 小时候玩捉迷藏
[00:25] I was the only one who didn’t need to say, 我是唯一一个不用数
[00:27] “One Hippopotamus Two Hippopotamus.” “一只河马 两只河马”的小朋友
[00:31] Frasier, I’ve heard you. Frasier 咱俩是老搭档了
[00:32] You’re always either talking into the news or running short. 你要不就一直说到新闻都开始了 要不就留白
[00:35] I am not! 我没有
[00:36] I’ll bet you 20 bucks you blow this one. 我赌20块你这次还说不好
[00:40] All right, you’re on. 好啊 来吧
[00:41] No, you are. 得了 该你来了
[00:46] Hello, we’re back. This is Dr. Frasier Crane 嗨 欢迎回来 我是Frasier Crane医生
[00:49] tuning in for our second hour on the “Dr. Frasier Crane Show.” 欢迎继续收听第二小时的”Crane医生秀”
[00:53] In our first hour we covered everything from anorexia to xenophobia. 在上一个小时里 我们从厌食说到了仇外情绪
[00:57] What will be next? As always of course that’s entirely up to you. 接下来要说什么呢 当然完全听你们的了
[01:01] So stick around. The Doctor is in and he’s listening. 别走开 医生正在等待聆听
[01:07] Ooh, this is KACL 780 AM 诶呦 这里是调频780AM KACL广播
[01:15] – That was very smooth. – Thank you. – 接的挺顺畅啊 – 谢谢
[01:17] Oh, let’s see. “One Andrew Jackson, Two Andrew Jackson? 我数数 “一个安德鲁杰克逊 两个安德鲁杰克逊”
[01:24] Look Frasier, I’ve been getting a lot of complaints from sponsors Frasier 最近很多赞助商抱怨说
[01:27] saying that their ads are getting buried in huge commercial blocks. 他们的广告被淹没在大段广告时间里了
[01:30] I see. 这样啊
[01:31] So instead of having four blocks per hour 所以我们要从每小时四个广告时段
[01:34] we’re going to have eight 改为每小时八个广告时段
[01:35] only they’re only going to be half as long. 每段的时间都减半
[01:37] I thought it might help you. 希望这样对你也有帮助
[01:38] And you want to stay on top, don’t you, Frasier? 你也想控制住局面 对吧
[01:43] Frasier Frasier?
[01:45] Of course, very much so. 当然了 非常想
[01:49] Good. 很好
[01:54] Frasier, what was that? Frasier 怎么回事
[01:56] What was what? 什么怎么回事
[01:57] Call me crazy, but when you were talking to Kate 肯定是我想多了 可是你跟Kate说话时
[01:59] you had this goofy little teenage look on your face. 脸上那种少年思春的表情是怎么回事
[02:02] If I didn’t know better, I’d swear you got a thing for her. 要不是这事儿不太可能 我还以为你看上她了
[02:05] For Kate? 看上Kate
[02:06] mm-hmm. Look at you. You’re flushed. 嗯嗯 看看你 你脸都红了
[02:07] I had Mexican for lunch. 那是因为我中午吃的墨西哥菜
[02:10] It’s not lust. It’s a Chimichanga. 这不是欲望 就是个墨西哥卷
[02:14] Frasier, I’m sorry Frasier 虽然自大了点
[02:15] but I’m never wrong about these things. 但我从没在这种事上犯过错
[02:18] Have you lost your mind? 你脑子坏了吧
[02:20] Look me in the eye and tell me I’m wrong. 看着我的眼睛说我错了
[02:23] Roz, you’re wrong. Roz 你错了
[02:26] Oh my God. I’m sitting on a powder-keg here. 天呐 我发现了爆炸性新闻
[02:29] You’ve got a crush on Kate! 你看上Kate了
[02:30] Alright, now listen. Stop it. Shu-shi. 行了 行了 住嘴 嘘
[02:33] Everybody knows you are the biggest gossip in the entire station. 谁都知道你是全电台最八卦的人
[02:36] You’ll be sworn to secrecy. 你得发誓不说出去
[02:37] I swear I won’t tell anyone. 我发誓我谁也不告诉
[02:38] No, it doesn’t count until you shake my hand. 不行 得跟我握手才能算数
[02:40] Oh, all right. 好吧
[02:42] Roz, Kate and I Roz 我和Kate
[02:44] Oh my God! Kate’s “Dirty Girl”! 天呐 Kate就是那个”坏女孩”
[02:52] Kate is the woman you had sex with on Kate就是那个跟你在直播间里嘿咻
[02:54] the air in this booth and you were calling “Dirty Girl”? 结果被播出去的那个”坏女孩”
[02:57] Oh my God! 我的老天爷啊
[03:01] – I just need a minute here – Alright. – 我需要点时间接受 – 好吧
[03:04] Of course it happened months ago. Only a couple of times. 事情都过去几个月了 而且只有几次而已
[03:08] Uh-huh. 啊哈
[03:09] Our relationship started out so antagonistic. Then 我们开始时是针锋相对的敌人
[03:12] suddenly it just spilled over into passion. 不知怎的突然就变成了激情
[03:13] Intense, romantic, exciting 刺激 浪漫 激动人心的爱人
[03:16] the whole thing’s over now, but Roz, 不过现在都结束了 但是Roz
[03:18] you will say nothing, absolutely nothing 你千万别说出去 什么也别说
[03:22] Roz Roz Roz? Roz?
[03:24] Boy, I’ll never do that again! 妈呀 这事儿我以后坚决不干了
[03:34] I notice you’re grating that carrot at a 45-degree angle. 我发现你擦胡萝卜丝的时候呈45度角
[03:37] Does that enhance the flavor? 是因为这样会更好吃吗
[03:39] No, no. Just an old habit. 不是 不是 只是习惯而已
[03:44] And why exactly did you choose to grate carrots? 那你为什么要选择擦胡萝卜丝呢
[03:47] Because we have carrots! 因为我们买了胡萝卜啊
[03:52] I hope you don’t mind all the questions. It’s just 希望你别介意我的这些问题
[03:55] now that I’m separated, it’s time I learn to cook for myself. 因为现在我自己住了 要学会做饭才行
[03:58] It’s quite alright. Tell you what. 没问题 这样吧
[03:59] Why don’t you grate while I put the chicken in? 要不你来擦胡萝卜丝 我去把鸡肉放进烤箱
[04:09] Thousands of little metal teeth 成千上万的金属小牙齿能够
[04:12] able to tear the flesh right off your 轻易地把你的身躯撕碎成
[04:18] No, no, false alarm. 没事 没事 虚惊一场
[04:20] Normally I bleed like the Russian royal Family, but not today. 通常我像俄罗斯皇室那样容易流血 但今天还好
[04:26] That’s Interesting. You put a toothpick in that chicken. 有意思 你把牙签插进鸡肉里了
[04:29] Now, is that to check when it’s done? 是为了一会用来判断它熟没熟吗
[04:30] No, no. I’m just marking which one is yours. 不是 只是标记一下这块是你的
[04:36] Dr. Crane, would you mind setting the table? Crane医生 要不你去摆下桌子吧
[04:39] Oh, certainly. Just give a yell 没问题 要是还有什么要擦丝的
[04:41] if there’s anything else that you need to have grated. 你就喊我就行
[04:43] You’ve done enough grating for one night! 你今晚擦的丝已经够多了
[04:50] Writing a letter? 在写信
[04:53] No, I’m writing my memoirs! 没 在写回忆录
[04:56] I’ll take that as a Yes. 那就是了
[04:57] My old army buddy. 给我的老战友的
[04:59] But you know that’s the improper use of a hyphen. 但是那里连字符用得不对
[05:03] Somehow I don’t think Maurie Dingman will mind. 我想Maurie Dingman大概不会在意的
[05:07] Then I’m sure he won’t notice that missing comma 那我觉得他应该也不会注意到那里少了个逗号
[05:09] and that run-on sentence. 还有那个乱加从句的冗长句子
[05:13] Although this is a particularly glaring error. 不过这个错误太明显了 也说不准
[05:15] It’s best not to end a sentence with a preposition. 句子最好不要用介词结尾
[05:25] Not to be technical, but “Off” Is a preposition too! 不是我挑刺 但”Off”也是个介词
[05:33] – Evening all. – Good news. – 晚上好 – 好消息
[05:35] I have tickets for the symphony tomorrow night. Are you free? 我有两张明晚交响乐演出的票 你有空吗
[05:38] Well, actually no. I have a date. 没空 我得去约会
[05:40] With who? 跟谁啊
[05:41] Some woman I met at my accountant’s. 我在会计事务所那儿遇到的人
[05:43] Yeah, when I was in the service, 是啊 当年我参军的时候
[05:45] first thing I’d do when I hit a new port was 到达新港口的第一件事就是
[05:47] go straight to an accountant and find out where the action was. 去会计部转一转 看看能不能发展一下
[05:54] Yeah, I must admit I’m having a 恩 我不得不承认我确实
[05:55] little trouble working up my enthusiasm about it. 对这个约会没多大兴趣
[05:58] Only the woman’s fault. It’s just that 不是这位女士不好 只是我发现
[06:00] I find myself preoccupied with somebody else right now. 我心里已经有人了
[06:02] Well, frankly, it’s gone a bit beyond preoccupation. 恩 说实话 其实不只是有人了
[06:06] I’m having fantasies about her all the time. 她简直就是我梦中女神啊
[06:08] Well there’s nothing wrong with that. 那也没什么啊
[06:11] You know, when I first met your mother 我第一次见到你妈的时候
[06:12] she was so upbeat and bouncy I used 她特别活泼可爱
[06:14] to fantasize about her wearing a skimpy little cheerleader’s outfit, 我老幻想她穿着又紧又小的啦啦队服
[06:17] shaking her pom-poms 扭她的
[06:18] – DAD – DAD 爸 – 爸
[06:20] Grow up you two! 你们俩成熟点好吗
[06:22] I’m just saying it’s perfectly natural. 我只是想说这是很正常的事
[06:25] I can’t tell you the number of times I was on a stake-out in the cold 我数不清多少回我在大冷天站岗时
[06:28] picturing your mother in front of a warm fire wearing nothing but a 幻想你妈在火炉前什么也不穿 就
[06:32] – DAD!!! – DAD!!! – 爸 – 爸
[06:34] Oh, I’m sorry. One day your mother and I went on a church picnic 好吧 抱歉 真相是有一天我和你妈去教堂野餐会
[06:37] and the two of you came 你们俩就装在
[06:38] floating down the river in little wicker baskets! 柳条编的篮子里 顺着河漂下来了
[06:42] Was that so hard? 编个故事没多难吧
[06:46] You know, I’m beginning to wonder if I have real feelings for this woman. 我现在怀疑我是不是真的爱上她了
[06:50] I mean I think about her all the time. 我无时无刻不在想着她
[06:52] Ooh this sounds interesting. Who are we talking about? 哦 有意思 这位女神是谁呢
[06:57] Kate from the office. 我同事Kate
[06:57] Oh, “Dirty Girl.” 哦 那个”坏女孩”
[07:02] She seemed nice. 她好像挺不错的
[07:03] She is nice. Intelligent, accomplished. 她是很不错 很聪明 事业有成
[07:06] Well, if you think so much of her why don’t you ask her out? 如果你这么想她 为什么不约她出去呢
[07:09] Well, we agreed we wouldn’t pursue things. 我们说好不谈感情的
[07:11] Frankly, she hasn’t given me any indication since 而且坦白说 我也没有感觉到
[07:13] that she’s even had a second thought about me. 她对我有别样的感情
[07:17] Added to which, if Frasier did pursue her and she rejected him, 而且如果Fraiser追她被拒绝了
[07:19] he could hardly rationalize it by saying 他也不好安慰自己说
[07:22] she doesn’t know what she’s missing. 她不知道自己损失了什么
[07:23] She would know exactly what she’s missing. She just didn’t miss it! 她当然知道 她只是不觉得这是损失
[07:32] Thank you, Niles! 真谢谢你了 Niles
[07:34] You can’t let fear of rejection stop you Dr. Crane. 你不能因为害怕失败就裹足不前啊 Crane医生
[07:38] Well, you know Daphne, it’s just not that easy really. 唉 Daphne 事情没这么简单的
[07:41] Maybe I’m letting this romantic fantasy run away with me. 也许是我自己被一时的浪漫冲昏了头脑
[07:44] Truth is we don’t really know each other very well and, 其实我俩根本不了解对方
[07:46] you know what if she did reject me, 要是她真拒绝我了
[07:48] I’d end up going to work every day feeling like a fool. 我以后还怎么在台里混
[07:51] Hey, am I getting a whiff of chicken here? 我好像闻到了鸡肉味
[07:53] Oh fine Dad! Frankly I’ve had enough of you and your adolescent wisecracks. 好啊 爸 我真是受不了你那幼稚的冷嘲热讽了
[07:58] I am not “Chicken.” I am just merely hesitant. 我不是胆小鬼 我只是有点犹豫
[08:01] alright! I will ask her out tomorrow. 好吧 我明天就去告白
[08:02] Fine. I hope that makes you happy! 行了吧 你高兴了吧
[08:05] I just thought I smelled dinner! 我真的只是闻到了晚饭的味道啊
[08:15] Oh Kate. Hi. There you are. I wanted to talk with you. Kate 嘿 我正想找你呢
[08:18] I’m just going down to the Billing department. 我正要下楼去财务室
[08:21] I’ll ride along with you. 那我跟你一起下去吧
[08:30] You know, it seems every time we speak lately the 最近我们一碰面 就聊些
[08:34] conversation always leads to ratings, commercials, demographics 收听率啊 广告啊 听众统计数据啊
[08:40] hirings and firings, promotions, 招聘啊 解雇啊 升职啊
[08:41] demotions, the odd skirmish over the expense account. 降职啊 经费上的小冲突啊等等
[08:45] It just seems all so dry and impersonal. 好像特别的乏味和官方
[08:50] Did I hit the right button? 我按的楼层对吗
[08:52] Oh, yes! 啊 好棒
[08:56] Yes. Yeah. You did. You did. You hit the right button. 是的 对 对 你按的对
[08:58] I’m sorry ?I’ve got a lot on my mind. 不好意思 我脑子里事情太多了
[09:02] Yeah, so do I. 是啊 我也是
[09:04] Kate I wanted to ask you? Kate 我想要问你个问题
[09:06] Frasier, I’m leaving KACL. I’m moving to Chicago. Frasier 我要离开KACL了 搬去芝加哥
[09:11] What? 什么
[09:12] Yeah. I’m taking over a station there. 我要去那接管一个广播台
[09:15] In fact I’m going out on the “Redeye” Tonight. 其实 我今晚就要坐红眼航班走了
[09:17] I thought, given our history, I should tell you first. 我想 鉴于咱俩的交情 我应该先告诉你的
[09:23] Well, I’m at a loss for words. 啊 我不知道该说点什么了
[09:27] Wouldn’t you know it ?On the day I’m leaving? 谁能想到 我刚要走 你就不BB了
[09:34] Well congratulations. This is a big step for you. 祝贺你 事业上又上升了一步
[09:38] Thanks. Boy, this was not an easy decision believe me. 谢了 天呐 相信我 做出这决定我也很难受
[09:42] You never know if you’re leaving a place too soon. 你永远不知道自己是不是离开的太早了
[09:45] All I know is that for the time you’ve been here 我只知道这段时间
[09:48] I’ve certainly enjoyed having you. 能够拥有你确实很开心
[09:54] – Having you – I know. – 我是说一起共事 – 我知道
[10:02] I guess this is goodbye. 所以 再见了
[10:04] I suppose so. 我想是吧
[10:08] Goodbye, Kate. 再见 Kate
[10:23] My. Don’t you look dashing? 天 你看起来很帅啊
[10:26] Thank you. 谢谢
[10:28] So, tell me about this woman you’re going out with. 那 给我说说你要约会的这位女士
[10:32] Well, her name’s Donna. She’s an art director. 她叫Donna 是个艺术总监
[10:36] Or a park director ?I forget. 还是停车小妹来着 我忘了
[10:43] Look, I know you’re upset about Kate leaving but cheer up. 我知道Kate要走你很伤心 但是开心点
[10:47] There’s nothing quite as exciting as a first date. 没什么比初次约会更兴奋的事了
[10:50] All those questions you ask. 你可以问很多问题
[10:52] “What’s your favorite food?” “What’s your favorite color?” “你最喜欢吃什么” “最喜欢什么颜色”
[10:56] “If you were to come back as an animal, “如果你下辈子变成动物
[10:57] what sort of animal would you be?” 你想要变成什么动物”
[11:00] If she were to ask you that one, what would you say? 如果她这样问你 你怎么回答
[11:04] “Cheque please” Comes to mind! 首先想到的是”买单”
[11:10] Hello? 喂
[11:12] Niles, no one was mean to you last night. Niles 昨晚没人针对你
[11:16] No, if you want to come over, 不会啊 如果你要想来的话
[11:18] that’s great. Yeah, we’d love to see you. 那太好了 当然了 我们很想见你
[11:20] OK. Bye. 好的 拜
[11:23] Hey Niles. 嘿 Niles
[11:26] No traffic? 看来没堵车啊
[11:29] Dad, you sounded lonely so I rented some movies. 爸 你听上去有点孤单 所以我租了电影
[11:31] Oh, didn’t you know the VCR is broken? 你不知道录像机坏了吗
[11:34] No subtitles this time! 这次没字幕
[11:35] Oh, that’s right, I got it fixed. 哦 对了 我已经修好了
[11:38] What’d you bring? 你租的什么
[11:39] I have “The Way We Were” <往日情怀>
[11:40] And a classic, “Casablanca.” 和经典的<卡萨布兰卡>
[11:42] Oh, I just love that movie. 我特别喜欢那部电影
[11:44] Is there any more heartbreaking moment in all of film than 还有什么比亨弗莱鲍嘉虽然爱英格丽褒曼
[11:47] when Humphrey bogart tells Ingrid Bergman to get on that plane with 却还让她上飞机跟
[11:50] Victor Laszlow even though Bogey loves her? 维克多拉斯罗走更心碎的吗
[11:53] What an ending! 多心酸的结局啊
[11:55] Well, there goes my need to finally see that one. 看来我有必要好好看看这个电影了
[12:02] He cares deeply for her and yet he lets her go. 他真心爱她却放手让她走
[12:06] Wonder why Bogey did that? 为什么鲍嘉会这么做
[12:08] Why don’t we put the movie in and find out? 要不我们现在就看一看 好一探究竟
[12:10] Because Laszlow needed her by his side to fight the Nazis. 因为拉斯罗跟纳粹战斗需要她支持
[12:13] Forget the Nazis. 别提纳粹好吧
[12:15] No man in his right mind would give up Ingrid Bergman. 没有脑子清醒的男人会放走英格丽褒曼的
[12:17] Oh sure! Sacrifice the 是嘛 牺牲了整个自由世界
[12:19] entire free world for a little Swedish meatball? 就为了个瑞典女人
[12:23] Look, I don’t like Nazis any more than 你看 我最讨厌纳粹什么的了
[12:25] the next guy but what’s Ingrid going to do with Laszlow? 但是英格丽跟拉斯罗一起能干嘛
[12:28] You’re missing the point. 你没抓住重点
[12:29] What makes the movie so romantic is seeing Bogey 这电影这么经典就是因为看着鲍嘉
[12:33] go from a cynical playboy to a noble self-sacrificing patriot. 从愤世青年变成自我牺牲的爱国者
[12:37] Oh why don’t you just put on some trenchcoats and act it out? 你们俩怎么不干脆穿上风衣演上一出啊
[12:42] I’m telling you, if you’re 我这么跟你说吧 要是你
[12:43] in his shoes you’ve only got one choice. 处在他的立场 你只有一种选择
[12:45] I’ll say you do. You get the hell down to the airport 是啊 我会赶快去那该死的机场
[12:47] and tell her to get off the plane. 跟她说你快从飞机上下来
[12:48] She’s going to Lisbon to fight the Nazis! 她是去里斯本跟纳粹战斗
[12:50] No, she’s not. She’s going to Chicago to 不 不是的 她是要去芝加哥
[12:52] turn a Country & Western station into an all-talk format. 把个只会放乡村音乐的电台改成高大上的访谈节目
[12:54] Where are you going? 你要去哪
[12:56] To stop Kate from getting on that plane! 去阻止Kate上飞机
[12:57] Well your date’s gonna be here in a minute. 可是你的约会对象马上来了
[12:59] What are we supposed to tell her? 我们怎么跟她交待啊
[13:00] Oh, I don’t know. 不知道 哦 就跟她说
[13:01] Oh tell her I’m visiting a sick friend or something. 我去看生病的朋友了
[13:03] Better yet ?Just tell her the truth. 要不就直接告诉她实话吧
[13:05] Sometimes two people just aren’t meant to be together. 有时候两个人就是注定没缘分
[13:07] Ooh ?It’s just like Redford and Streisand at the end of “The Way We Were.” 这不就是雷德福和史翠珊<往日情怀>结尾的对白吗
[13:11] And that’s another one down. 另一部电影也毁了
[13:26] Frasier Frasier!
[13:27] Don’t say anything. Just listen. 什么都别说 听我说
[13:29] Kate, this afternoon I wanted to say something to you Kate 今天下午我有些话想对你说
[13:31] but when I found out you were leaving I held back. 但是你说你要走了 我就犹豫了
[13:33] Well, I’m not holding back any more. 现在我不再犹豫了
[13:37] I can’t stop thinking about you. 我无时无刻不在想你
[13:39] Not just about the times we made love but 不光是想我们的激情时刻
[13:41] about the possibility that we might have a future together. 我还想要和你一起走下去
[13:43] Now if there’s any part of you that wonders the same thing 如果你也有同样的感觉
[13:46] about me, we owe it to ourselves to see it through. 我们真的应该考虑更进一步
[13:49] You see, if you get on that plane tonight and we’ll regret it. 如果你今晚走了 我们一定会后悔的
[13:53] Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon 也许今天不会 明天不会
[13:57] and for the rest of our lives. 但很快就会的 而且是抱憾终生
[13:59] Anyway I think I made my point. 不管怎样 我已经说的很明白了
[14:04] What do you think? 你是怎么想的呢
[14:06] Kate Kate!
[14:09] More importantly, what do you think? 更重要的是 你是怎么想的
[14:20] Aw, for God’s sake, you’ve been bawling the whole movie. 我的老天爷啊 整个电影你都在嚎
[14:24] I have not. My eyes just itch! 我没嚎 我就是眼睛痒
[14:29] Well, it turns out Bogey was right to let her go. 事实证明鲍嘉让她走是对的
[14:33] Frasier, what are you doing here? Frasier 你怎么回来了
[14:35] Look, Donna stayed to watch “Casablanca” With us. 看 Donna留下来看<卡萨布兰卡>了
[14:38] Donna, hi. Donna 嗨
[14:39] Hello, Frasier. How’s your friend? 嗨 Fraiser 你朋友没事吧
[14:41] In the hospital? 住院的那个
[14:43] Oh, he’s doing much better actually. 他好多了
[14:46] They’re thinking of sending him home tomorrow. 他们觉得他明天就能出院了
[14:47] After a heart transplant? 刚做完心脏移植手术就出院
[14:51] Well, he’s with an HMO! 他的医保是HMO的
[14:55] So er what do you say we have that dinner? 那 嗯 我们去吃晚饭吧
[14:58] Great, I’ll just grab my coat. 好啊 我去拿外套
[15:04] Kate Kate!
[15:06] OK; now you listen to me. I was 这次你听我说
[15:07] so touched by what you just said at my apartment. 你刚才说的话让我特别感动
[15:10] You said everything that I’ve 你说了我过去两个月一直
[15:11] wanted to say to you for the last two months. 想要跟你说的话
[15:13] Tony’s just a guy that I went out with a couple of times. Tony只是跟我约会过几次
[15:16] He just came over to say 他只是在我去机场之前来
[15:17] goodbye to me before I went to the airport. 跟我告别的而已
[15:20] When you saw him you just looked so hurt 你看到他的时候好像特别伤心
[15:23] You had a date with her tonight too? 你今晚也要跟她约会吗
[15:27] but apparently you rebounded! 不过显然你已经恢复了
[15:30] I’m sorry. I thought you were sincere. Hold the elevator! 抱歉 我还以为你是真心的 等等
[15:34] Kate! I was, Kate! This woman means nothing to me. Kate 我是真心的 Kate 她一点都不重要
[15:37] Thanks a lot! 谢了
[15:38] Oh, I’m sorry, Donna. I’m truly sorry. 对不起 Donna 我真的很抱歉
[15:41] It was very inconsiderate, 这话很伤人
[15:41] but that woman means a great deal to me. 但是那个女人对我太重要了
[15:44] I’m sure you’ll hate me, but I just gotta do what I gotta do. 我知道你肯定会恨我 但我还是要去追她
[15:47] I’m really sorry about this. 真抱歉啊 出这种事
[15:48] Why don’t you stay and watch the end of the movie. 要不你留下来跟我们把电影看完吧
[15:51] Thank you, but I’ve spent quite enough time in this house tonight. 谢谢 不过我今晚在这里真是待够了
[16:01] this is lucky. We can ride down together. 真巧啊 我们还能坐同一班电梯下楼
[16:10] Kate Kate!
[16:12] Frasier Frasier!
[16:13] Oh my God. I know you’re upset. 天呐 我知道你很伤心
[16:17] I don’t even care about that woman. 可是我真的不在乎那个女人
[16:18] She’s just a blind date I didn’t even want to go on. 她只是随便约出来的 我根本都不想去
[16:21] I wanted to be with you tonight. 我今晚只想跟你在一起
[16:22] I know. I overreacted. I’ve been 我知道 我反应过激了 我都
[16:24] standing here for a half an hour hoping you’d come. 在这儿等了一个半小时了 就盼着你能来
[16:26] I never thought you’d come. 我还以为你不会来了
[16:28] I can’t believe I waited so 我们竟然等了这么久
[16:28] long when all I had to do was say something. 什么不肯说
[16:30] Listen, it’s not your fault. I could have said something. 这不是你的错 我该说点什么的
[16:35] Well it doesn’t matter. We’re together now. 无所谓了 现在我们在一起了
[16:36] Your boarding pass, please? 请出示您的登机牌
[16:38] Go ahead. Go ahead. 你先吧 你先
[16:40] Couldn’t you just stay one more night? 你能不能多留一晚呢
[16:42] Just call them. Tell them you’ll come in tomorrow. 给他们打电话说你明天到
[16:43] I can’t. I can’t. I have a board meeting in the morning. 不行啊 明早有一个董事会要开
[16:46] Oh damn. All right I’ll call you. Where are you staying? 该死的 那我给你打电话 你住哪里
[16:49] I’m staying at The Drake. But, you know what? 德雷克大厦 要不这样吧
[16:50] I’ll call you. I’ll call you the minute I get in. 我给你打电话 我到了就给你打电话
[16:53] Ma’am, we’re closing the doors. 女士 我们要关门了
[16:55] Goodbye. 再见
[16:58] I’ll miss you. 我会想你的
[16:59] I’ll miss you. 我也会想你的
[17:04] Ladies and Gentlemen. I just spoke with our captain 女士们先生们 机长刚刚通知
[17:07] and we’re having a little technical snag. 飞机出现了技术性故障
[17:09] So Flight 487 to Chicago will be delayed indefinitely. 飞往芝加哥的487号航班将无限延迟
[17:14] – I missed you! – I missed you too! – 我好想你 – 我也好想你啊
[17:18] The minute that door closed I started 通道门一关我就开始祈祷
[17:20] praying for something bad to happen to your plane. 飞机出点什么问题
[17:26] It’s just like fate? Like somebody’s willing us to get together. 这是命吧 就像是我们注定了要在一起
[17:29] I felt that way since the moment I met you. 我从遇见你开始就这么想的
[17:31] Me too. 我也是
[17:34] Why don’t you come with me tonight? 要不你今晚跟我一起走
[17:36] I gotta work. I could come out next weekend. 我要上班啊 下周末可以过去
[17:38] Oh, yeah. Oh, great. You know what, 对啊 也好 你知道吗
[17:41] you can meet my twin sister. She lives in Chicago. 我的双胞胎妹妹就住在芝加哥 你来了可以见见她
[17:43] – You’ve got a twin? – Yes. – 你有双胞胎妹妹 – 是啊
[17:45] Wow. 哇
[17:48] You know there’s so much we don’t know about each other. 我们对彼此都没有太多的了解
[17:51] Well, ask me. Ask me anything. 那你问我 问我什么都行
[17:54] Er oh, I know. What’s your favorite color? 嗯 我想到了 你最喜欢的颜色是
[17:58] Blue. What’s yours? 蓝色 你呢
[18:00] Arctic silver. It’s available on all the big BMW’s. 北极银 大宝马车上都有的颜色
[18:05] Where’s your favorite city? 你最喜欢的城市
[18:06] Paris! Museum? 巴黎 博物馆
[18:08] The Prado! Musical? 普拉多博物馆 音乐剧
[18:10] Candide! Yours? <老实人> 你呢
[18:11] Cats! <猫>
[18:16] Really? 是嘛
[18:18] Well I love cats. I have a cat. Would you like to meet Louie? 我超爱猫的 我养了一只 你想看看Louie吗
[18:22] No, no. Allergies. Allergies. 别了 别了 过敏 我过敏
[18:26] Not really much of a pet person. 我不太喜欢宠物
[18:29] Oh, really? Oh, no. 真的吗 不会吧
[18:31] All right, we’ll work around that. 好吧 这些都是小事
[18:33] You Know, what we can do when you come out? 我想到等你来了我们可以干嘛了
[18:35] We can go jogging around the lake. 我们可以沿着湖慢跑
[18:37] Oh Frasier, the lake is so beautiful. Do you ever jog? 哦F raiser 那个湖特别美 你平时跑步吗
[18:42] Once. 跑过一回
[18:44] In a dark parking lot. When a truck backfired. 在漆黑的停车场里 有辆卡车回火了
[18:50] Oh, all right. We can do something that you like. 好吧 我们可以做点你喜欢的
[18:52] What do you like? What do you like? 你喜欢什么呢 你喜欢什么
[18:53] Well, we could go antiquing. 我们可以去淘古董
[18:56] You know what? I’m not one 话说 我一直觉得
[18:58] of those people for whom “Antique” Is a verb. 古董不是”淘”出来的
[19:03] Ah! Well, this is all good. The contrasts 哈 好吧 我们之间的不同
[19:07] between us will make our relationship more vibrant. 一定会让我们的感情更有活力的
[19:11] Vive la difference! 差异万岁
[19:18] – Louie’s getting to you, isn’t he? – No, no. It’s all right. – Louie让你过敏了是吗 – 没 没事的
[19:22] Well, you know, if this is really gonna be a problem 如果这真成问题的话
[19:25] there’s a shot. 其实有一种疫苗
[19:27] Yes?And I understand they’re completely humane! 是嘛 我能理解他们这样做是出于人道
[19:36] Oh, you meant an allergy shot, didn’t you? 哦 你说的是抗过敏疫苗吧
[19:47] I’m sorry. I’m sorry, Frasier. I’m just afraid 对不起 对不起 Fraiser 我只是担心
[19:50] that if I move Louie any further away they’re gonna think he’s a bomb! 再把Louie挪远点 会被怀疑是炸弹的
[19:57] It’s all right. It’s all right. 没事的 没事
[20:00] So er you were saying that you love animals? 那 嗯 你刚才说你喜欢动物
[20:04] Oh yeah. I think that’s one of 对啊 我觉得这是我
[20:05] the main things that motivates me to work so hard. 努力工作的一大动力
[20:09] I’ve always had this dream to get a ranch in Montana ?You know? 我一直想要在蒙大拿州买一个农场
[20:13] To ski in the morning and ride horses in the afternoon? 早晨滑雪 下午骑马
[20:17] I just always wanted to raise horses. 我一直都很想养马
[20:20] Wow, life on a ranch raising horses. 哇 在农场养马的生活
[20:25] I always pictured myself in a penthouse raising children. 我常常想象在顶层公寓里带孩子的生活
[20:31] You still want more children then? 你还想要孩子是吗
[20:34] Yes. You like kids? 是啊 你喜欢小孩吗
[20:37] Oh yeah. I love kids. 喜欢 我喜欢小孩
[20:39] I don’t see myself mothering one, though. 虽然我没想要自己生一个
[20:50] You know, just to be on the safe 保险起见 让我看看
[20:51] side let me just check to see if there’s another flight? 还有没有其他航班
[20:54] Yeah, it couldn’t hurt. 对啊 也没什么损失
[20:56] Excuse me ?Is there another flight to Chicago tonight? 你好 请问今天还有别的航班飞芝加哥吗
[21:00] Not until morning. 要到早晨才有
[21:01] How about on another airline? 别的航空公司呢
[21:07] American has one connecting 美国航空有一班在亚特兰大转机的
[21:08] through Atlanta leaving in 10 minutes. 十分钟之后起飞
[21:10] Atlanta’s good. That’s a hub. 亚特兰大好啊 那是交通枢纽
[21:12] Yeah, but they’re way on the other side of the airport! 是啊 但是那架飞机在机场另一边
[21:14] Oh damn. I’ll never get there. 该死的 我赶不上了
[21:15] Look Kate ?Fate to the rescue once again. 看Kate 命运再次拯救了我们
[21:18] Sir ?This woman has to get across the terminal post-haste. 先生 这位女士要赶去另一个航站楼
[21:21] Hey pal, this’ll go a lot faster with just one person. 嘿 伙计 要是一个人的话能更快的
[21:24] Good point. 有道理
[21:28] Bye. 拜
[21:34] It’s pity, though! 虽然有些遗憾
[21:36] Isn’t it? 是啊
[21:59] Well, Louie. This looks 好吧 Louie 看起来
[22:01] like the beginning of a beautiful friendship. 一段美好的新友谊要开始了
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号