Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:09] Well, we’ve got about thirty seconds. 还有30秒钟
[00:11] I think we’ve got time for one quick call. 再接一个电话吧
[00:13] Hello, Marlene, I’m listening. 你好 Marlene 我在听
[00:15] Oh my God, I’m really on? 我的天哪 接通我了吗
[00:17] Yes, your problem, please… 是的 请说说你的烦心事吧
[00:18] Lucky, Lucky, get down. Lucky Lucky 下来
[00:19] George, get the dog! George 看住狗
[00:21] Oh my God, this is so exciting! 天哪 我太激动了
[00:23] Honey, honey, get the baby. 宝贝 把孩子接过去
[00:24] George, get your son! George 抱着你儿子
[00:26] OK, OK, here it is, Dr. Crane: 好了 是这样的 Crane医生
[00:28] if my husband and I don’t find some time to have sex soon, 要是我和我老公不赶快找时间嘿咻一下
[00:30] I think I’m gonna burst. 我就要爆炸了
[00:31] I may even have to go to a department store and pick up a stranger. 我甚至想去商场里随便找个人上了
[00:35] Oh, kids! Look who’s here without calling first, 孩子们 快来瞧瞧不速之客是谁呀
[00:38] Nana and Pop Pop! 是爷爷和奶奶
[00:40] I’ll call you back. 我得挂了
[00:43] Well, to all you Marlenes out there, 我对Marlene们的忠告是
[00:45] may I suggest that sex with a stranger is not the answer. 和陌生人来一炮并不能解决问题
[00:48] Why don’t you just pack the kids off with Nana and Pop Pop, 为何不把孩子们托付给爷爷奶奶
[00:51] lock Lucky downstairs in the basement, grab your husband, 把狗锁在地下室 拽着你老公
[00:54] take him to the sturdiest kitchen table you have, 找你家最结实的餐桌
[00:56] and let the postman ring twice! 让邮递员等一等呢
[01:01] Now, to the rest of my listeners, 其他听众们
[01:02] I’ll be off on vacation for the next week, 我从下周开始就要休假了
[01:03] so please tune in to my replacement, 请继续收听节目 代班的是
[01:06] the noted podiatrist, Dr Garreth Wooten, Garreth Wooten医生 著名足科专家
[01:08] who’ll be discussing the virtues of his new book, 他将讨论他的新书
[01:11] “Bunions and Blisters and Corns,” <囊肿 水泡和鸡眼>
[01:12] Oh My! 真吸引人
[01:16] I hate it when that weird foot freak subs for you. 我讨厌那个臭脚怪医生来代班
[01:19] Couldn’t you just have Frederick come and visit you here? 不能让Frederick来这边看你吗
[01:21] Sorry Roz, the taxi’s waiting outside to take me to the airport. 抱歉 Roz 出租车已经等着载我去机场了
[01:25] – Oh well, have a great time. – Oh, thanks. – 好吧 好好玩 – 谢谢
[01:28] And don’t forget to bring me a present! 别忘了给我带礼物
[01:29] I’ll get you a nice T-shirt from Colonial Williamsburg. 我会给你带件威廉斯堡殖民地的T恤
[01:32] You’re taking Frederick to Williamsburg? 你要带Frederick去威廉斯堡吗
[01:34] Eeew! 诶
[01:35] No, it’s a wonderful vacation spot! 那是个很好的度假圣地
[01:38] We’re going to dip candles, tan leather, churn butter… 我们要去做手工蜡烛 晒牛皮 做黄油
[01:42] Hey, Frederick Crane, you just finished the first grade, Frederick Crane 你都念完一年级了
[01:44] what are you going to do now? 接下来你想干嘛呢
[01:46] I’m going to Butterworld! 我要去黄油工厂
[01:53] Hey Daphne, bring that laundry over here, will you? Daphne 把洗好的衣物拿来
[01:56] What for? 干嘛
[01:57] Well, I was just reading about 我刚刚读了一篇文章
[01:58] an intelligence test you can give your dog. 教你怎么测试狗有多聪明
[02:00] You throw a towel over its head 你把一条毛巾扔在它脑袋上
[02:01] and see how long it takes him to shake it off. 看多久它能摇下来
[02:03] Eddie Eddie!
[02:04] Oh, and the faster he takes the towel off, the smarter he is? 越快摇下来 就越聪明吗
[02:07] No, the faster he folds it. 不 越快把毛巾叠好越聪明
[02:11] All right, 来吧
[02:12] they ranked all the dogs 他们把狗按种类排名了
[02:14] and the smartest was a border collie; 最聪明的是边境牧羊犬
[02:15] did it in 7 seconds. 只用了七秒
[02:17] Alright come on, Boy, take it off 来吧 孩子 把它弄下来
[02:24] Six… seven. 6秒 7秒
[02:26] OK, well, the next fastest one was a poodle, 第二快的是狮子狗
[02:29] I know he’s as smart as a poodle. 我们Eddie肯定跟狮子狗一样聪明
[02:34] OK, so he’s no poodle… 好吧 它不如狮子狗
[02:36] he’s not a beagle either… 也不如小猎犬
[02:38] or a German shepherd… or a Labrador 或德国牧羊犬 连拉布拉多都不如
[02:41] Oh, for God’s sake, Eddie! 老天爷 Eddie
[02:44] Yes, well, if you ask me, he’s refusing to do that trick 依我说 他是故意不按指令做的
[02:46] because he knows if he does it right, 因为他知道要是他做到了
[02:48] you’ll have him doing it every time we have company. 以后一来人你就得让它表演
[02:51] Hey, I’ll bet you’re right! 你说得对
[02:54] Nice going, Eddie! 脑子转得挺快 Eddie
[02:59] Oh, hello, Dr. Crane. 你好 Crane医生
[03:00] I appreciate the false cheer, Daphne. 别假装不知道了 Daphne
[03:02] But I’m sure you’ve seen this? Today’s society page? 你肯定看过报纸了吧 今天的社会版
[03:05] Don’t tell me, don’t tell me, don’t tell me! 别告诉我 别告诉我
[03:06] I’m saving it for after dinner! 我特意留到饭后好好享用的
[03:10] Apparently Maris is going on a three-week cruise. 这里说Maris要乘船旅行三周
[03:12] Her friends threw her a bon voyage party. 她的朋友们办了个送别派对
[03:14] Look at the photo. 看看这照片
[03:16] It’s Maris on the arm of Pierson Broadwater. Maris跟Pierson Broadwater手挽着手
[03:19] Oh, Dr. Crane, look! Crane医生 看哪
[03:20] She’s just standing there, barely touching him, 她只不过是站在那儿 基本没碰到他
[03:23] with only the tiniest bit of a smile on her face! 脸上就笑了那么一丁点
[03:25] I know, you can practically hear the zing zing zing of her heartstrings! 可都能听到她扑腾扑腾的心跳了
[03:30] – Oh, Dr Crane… – Sorry, Niles. – Crane医生 – 抱歉 Niles
[03:32] Oh, it gets worse. 这还不算完
[03:33] This morning I spoke to Marta, 今天早上我听Marta说了
[03:34] my ex-maid and current mole. 她以前是我的女佣 现在是我的眼线
[03:38] She reports that Broadwater 她说Broadwater
[03:39] is just the latest in a parade of escorts. 只是Maris入幕之宾的其中一个
[03:41] The gigolos are swarming 那些小白脸们围着Maris
[03:42] around Maris like ants on a Snickers bar! 就跟蚂蚁群见了麦芽糖似的
[03:46] Well, wait a minute, that’s good news. 等等 这是好消息啊
[03:48] If she’s seeing a whole bunch of people, 要是她跟一堆人同时交往
[03:49] that means she’s not serious about any one of them. 说明她对哪个都不是认真的
[03:51] – You think? – Yeah, sure! – 你说真的 – 对
[03:52] They’re probably just her escorts. 这些人只不过是她的派对搭子
[03:54] You know how she loves going to parties. 你也知道她多爱去派对上玩
[03:56] Yes, and she never liked going anywhere alone. 这倒是 她从不愿单独去任何地方
[03:58] Except to bed. 除了床上
[04:01] More good news. 那也算是好消息
[04:04] And Niles, it wouldn’t hurt you Niles 你时不时地
[04:05] to go out a little bit every once in a while too. 也该出去走走
[04:08] If you’re suggesting that I start dating, 如果你是让我开始约会
[04:09] you can save your breath. 别白费口舌了
[04:10] Women don’t exactly find me irresistible. 我没什么女人缘
[04:13] Oh, come on, Niles, you’ve had lots of girlfriends. 拜托 Niles 你以前有很多女朋友
[04:15] Oh, let’s count. There’s Maris… 好吧 咱们数数 有Maris
[04:20] oh no, Dora, my childhood pen pal from Costa Rica… Dora 我孩童时期的笔友 哥斯达黎加的
[04:26] I seem to recall a little girl in the fourth grade 我记得四年级的时候 有个小女孩
[04:28] who lured me to a stairwell to show me her underpants. 把我骗到楼梯间 掀裙子给我看
[04:32] You know, Niles, I think your problem is you still picture yourself Niles 问题在于你还以为自己
[04:34] as the same geeky kid you were in high school. 是高中时那个书呆子
[04:36] But you’ve come a long way since then. 但你早变了
[04:38] And you’re not doing yourself any favours 天天坐在家里
[04:40] sitting home every night. 对你没好处
[04:41] Now just think about it. 考虑考虑吧
[04:44] Wine, Dr. Crane? 喝酒吗 Crane医生
[04:45] Well, wouldn’t you? 在这情形下 不得不喝啊
[04:56] Oh, give it up, the man had every right to be proud of his dog. 行了 那主人也不是瞎吹牛
[05:00] Well, I just don’t like show-offs, OK? 但我就是看不惯他臭显摆
[05:02] “Ginger, catch the frisbee. Ginger 接住飞盘
[05:03] Ginger, roll over. Ginger 打滚
[05:05] Ginger, do my taxes!” Ginger 给我算算要交多少税
[05:08] Just because Eddie’s not good at tricks… 虽然Eddie不擅长耍把戏
[05:10] The hell he isn’t! 当然了
[05:11] He just likes the kind that gives him a chance to use his brain! 他更善于用脑子
[05:14] Eddie’s a thinker! Eddie是个思想家
[05:16] Just watch this. Open the door for him. 看着 给它把门开开
[05:21] Now, I’ve been teaching him the names of all his chew toys. 我一直教它认磨牙的玩具
[05:24] Eddie, get your banana. Eddie 把香蕉玩具拿来
[05:28] Now he’s thinking, 它正在思考
[05:34] “Which one’s the banana?” 哪个是香蕉呢
[05:38] Now he’s thinking, “What the heck did I do with my banana?” 现在它在想 我用香蕉干啥了
[05:44] Now he’s thinking, “Which one’s the emergency button?” 现在它在想 哪个是紧急按钮
[05:48] Come on! 来吧
[05:53] Oh, Dr Crane! Crane医生
[05:54] Hello. I let myself in, I hope that’s all right. 你们好 我自己进来了 希望你们不介意
[05:57] Fine. What’s up? 没事 怎么了
[05:58] Oh, I just stopped by to ask you a question. 我就是顺道来问你个问题
[05:59] Are you free Saturday night? 你周六晚上有空吗
[06:00] Sure! 有啊
[06:01] Well, I’m not! I have a date! 我没空 因为我有约了
[06:06] Bravo, Dr. Crane! 干得漂亮 Crane医生
[06:07] Good for you! Who is she? 真不错 跟谁
[06:09] Marjorie Nash Marjorie Nash,
[06:10] the “Fruit On The Bottom” Yogurt heiress. “水果埋底”牌酸奶的继承人
[06:16] I bumped into her at the Frye museum. 我在弗赖伊博物馆碰到她了
[06:17] Before I knew it, 不知道怎么回事
[06:18] your advice was thundering in my ears. 你的提议回响在我耳边
[06:20] I found myself asking her out. 我糊里糊涂就邀请她跟我约会了
[06:21] We’ll be attending our 我们要去参加
[06:22] club’s annual winter dance, the “Snow Ball!” 俱乐部的年度冬季舞会 “雪之舞会”
[06:25] Good for you! 真不错
[06:27] What’s she like? 她是什么样的人
[06:28] Well, she’s terribly haughty 极度傲慢
[06:29] and rumours persist about her husband’s death. 坊间传言她跟她亡夫的死有关系
[06:31] But still, a date’s a date! 但是我还是有了个约会
[06:36] Snow Ball? Sounds very glamourous. 雪之舞会 听起来富丽堂皇的
[06:39] I didn’t know you could dance! 我都不知道你还会跳舞
[06:40] Oh, I can’t. 我不会呀
[06:42] Oh, dear. 天啊
[06:45] You don’t think she’ll want me to? 她会和我跳舞吗
[06:49] I’ve taken Maris to dozens of these things, 我跟Maris去过很多次舞会
[06:50] she’s never once asked to dance… 她从来没让我跳过
[06:53] of course, Maris dislikes public displays of rhythm. Maris不喜欢展示她的节奏感
[06:58] Oh, this is terrible! 这太糟糕了
[06:59] My first date’s a miserable failure before it even begins. 第一次约会还没开始就悲催了
[07:02] I’ll just have to cancel. 我还是取消吧
[07:03] All you need are a few dancing lessons. 你只需要学学跳舞就行了
[07:05] I’d be happy to give you some. 我可以教你
[07:07] You would? 你愿意
[07:07] Yeah! Growing up, I used to practise all the time 没问题 我哥哥Billy是个交际舞选手
[07:10] with my brother Billy – the ballroom dancer? 从小我就一直跟他跳
[07:13] I couldn’t prevail upon you like that, it would be too much trouble. 我不能这么麻烦你
[07:15] We’ll have to move this! 我们得挪开这个
[07:19] OK, now push the chair back 好了 还得把椅子往后推推
[07:21] Or not. 不推也成
[07:25] Alright, we’ll start with the box step. 好了 从工字步开始
[07:28] – Box step… – It’s very simple. – 工字步 – 很简单
[07:29] Take my hand like so, and your other hand goes around my waist. 你一手托着我的手 另一只手围着我的腰
[07:34] Now, start with your left foot. 现在 先迈左腿
[07:36] OK, which one? 哪只是左腿
[07:37] Oh, hush! Step towards me, 别开玩笑了 走过来
[07:41] then bring your right foot forward-and-over, 迈右腿 向前 向旁边
[07:44] and slide the left over to meet it. 接下来左腿并过来
[07:46] Then the right foot goes back, the left back-and-over, 然后右腿回去 左腿往后 过来
[07:50] and the right slides next to it. 然后右腿并过来
[07:53] And that’s it! All right, once again. 这就对了 来 再做一次
[07:55] A one-two- 一 二 三
[07:58] Oh! Three, a two-two-three, 二二三
[08:01] a three-two-three, 三二三
[08:04] a four-two three… 四二三
[08:07] This is boring yet difficult. 这不仅枯燥 也很难
[08:10] Aw, there’s no trick to dancing. 跳舞没什么捷径
[08:12] It’s just a matter of coordination. 就是肢体的协调
[08:13] Hell, if you can ride a bike, or skip rope, 要是你能骑自行车 跳绳
[08:16] or kick a ball, you can certainly… 或踢球 你肯定能
[08:25] Alright, once again. And a one-two- Oh!-three… 好 再来一次 一二三
[08:35] You’re really doing very well, Dr. Crane. 你学得很快嘛 Crane医生
[08:37] Earlier you seemed a bit tense. 之前你好像有点紧张
[08:39] You’ve really relaxed though now, haven’t you? 现在完全放松了 是不
[08:46] Hey, you two are looking pretty sharp. 你俩跳得不错
[08:48] Well, I think we’re ready to move on to the samba. 我觉得可以接着学桑巴了
[08:50] Eddie, fetch me a samba tape. Eddie 给我拿盒桑巴磁带
[08:52] Xavier Cugat. Xavier Cugat的
[08:56] Now he’s thinking, “The later Hollywood stuff, 现在他在思考 是后期好莱坞的
[08:58] or the early New York recordings?” 还是早期在纽约的呢
[09:03] Now guess what I’m thinking. 猜猜我是怎么想的吧
[09:04] I’ll get it myself. 还是我自己去拿吧
[09:06] Well, I’m going to hit the hay. 那我去睡觉了
[09:08] Good-night — 晚 安
[09:09] bend-and-turn ? 弯腰 转
[09:10] see-you-in-the-morning ? 明早 见您吧
[09:11] Spin-and-dip 转圈 下腰
[09:14] there’s-my-phone — 我的 电话响了
[09:15] flip-and-push ? 翻盖 按钮
[09:17] Niles Crane Niles-Crane.
[09:18] Marjorie Oh, Marjorie.
[09:20] How are you? 你好
[09:22] Oh, what a shame. Well, er, 太可惜了
[09:25] no no it’s alright, there’ll be other dances. 不 没什么 以后还有舞会嘛
[09:28] No, no, I understand completely. 不 我完全理解
[09:31] Take care. 保重
[09:35] Guess I won’t be needing those dancing lessons. 我猜用不着学跳舞了
[09:37] I guess not. 我想也是
[09:40] I’m sorry, son. 抱歉 儿子
[09:44] I couldn’t find any Cougie, but this’ll do! 我没找到Cugie的歌 但这个也行
[09:47] Alright now, 好了
[09:49] in the samba you have to hold me a little closer. 跳桑巴时 你得把我搂近一点
[09:52] You ready? 准备好了吗
[09:53] Daphne, there’s one thing I wanted to mention… Daphne 我有事跟你说
[09:54] Yeah? 怎么了
[10:00] I’m a dancer, a dancer dances! 我是个舞者 生来就该舞蹈
[10:09] Wow..Look who’s Here.. it’s my dancing partner. 哇 看看谁来了 我的舞伴
[10:12] – Hello, Fred! – Hello, Ginger! – 你好 Fred – 你好 Ginger
[10:15] It’s a little joke we have! 这是我们之间的小笑话
[10:18] Look Daphne, I got two new CDs today. Daphne 我今天买了两张新的CD
[10:20] Tonight we master the mambo and the conga. 今晚我们要练熟曼波和康茄舞
[10:23] I can feel myself growing 一说这话 我都能感觉到
[10:24] a pencil-thin moustache just saying that. 我仿佛长出了笔尖形的小胡子
[10:26] You’re having more lessons tonight? 你们今晚还要练习吗
[10:27] Oh, yes! He’s going to be the best dancer at the ball. 是的 他在舞会上一定能技压群雄
[10:30] I’ll just go get us some coffees. 我去买咖啡
[10:36] Why didn’t you tell her your date had cancelled? 你怎么没告诉她约会取消了
[10:37] You don’t need more lessons. 你不再需要练舞了
[10:38] I wanted to, but she’s just having so much fun! 我也想过 但她跳得太开心了
[10:42] Come on, Niles, 拜托 Niles
[10:43] you think I don’t see the way you look at Daphne? 你以为我不知道你用什么眼神看她吗
[10:45] What are you implying? 你想说什么
[10:46] You know damn well what I’m implying. 你明知道我要说什么
[10:48] Take my word for it, 听老爸一句话
[10:49] you’re sticking a fork in the toaster here. 你这是把叉子捅进了面包机里
[10:51] Well, my muffin’s stuck! 因为蛋糕卡在里面了
[10:59] Besides, what’s the harm in a few dance lessons? 再说了 跟她练练舞又能怎么样
[11:01] It’s nighttime. You’re alone. The music’s on. 那是在晚上 你们单独相处 开着音乐
[11:05] You’ve got your arms around her. 你搂着她
[11:08] You’ll end up saying something you can’t take back. 你会说些收不回来的话
[11:10] I have no intention of saying anything. 我没想着要说什么
[11:12] No one ever does. 谁都这么说
[11:13] Take my word for it. 你就听我的吧
[11:16] When I was separated from your mother, 你妈妈去世以后
[11:19] there was this pretty coroner in the city morgue. 市太平间有个漂亮的法医
[11:24] I always had a bit of a crush on her. 我有点喜欢她
[11:26] So whenever we’d find a dead body, 每次我们找到尸体的时候
[11:28] I’d yell out, “OK boys, I’ll take it from here!” 我都说 “好了伙计们 我来处理”
[11:31] So one night, I invited her down to the corner bar. 有一天 我约她去了街角酒吧
[11:35] Coroners have their own bars? 法医有自己的酒吧
[11:37] No, corner, Niles, the corner bar! 不 是街角 Niles 街角的酒吧
[11:45] Anyway, we had a few drinks, 反正 我们喝了点小酒
[11:47] the lights were low, 灯光昏暗
[11:48] Sinatra on the jukebox. 点唱机里放着Sinatra的歌
[11:50] Before I knew it, 不知不觉中
[11:51] it just all came pouring out of me. I told her how I felt. 我什么都说了 我向她告白了
[11:54] I mean, I knew the second it was out of my mouth 我一说出口
[11:56] that it was a mistake. 就知道做错了
[11:59] She let me down easy 她委婉地拒绝了我
[12:00] but we still had to go on seeing each other all the time. 但我们还要一起工作
[12:03] It sure was no fun going to the morgue after that! 去太平间就不再是什么好差事了
[12:08] So, what time are we starting your lessons tonight, Dr. Crane? 今晚几点开始练习呢 Crane医生
[12:12] Actually, that won’t be necessary. 其实 不需要了
[12:14] I just got a call from Marjorie. 我刚刚接到了Marjorie的电话
[12:16] Something’s come up. I won’t be going to the ball. 她有事不能来了 我去不了舞会了
[12:18] Oh. Well, I’m sorry. 真遗憾
[12:20] It’s quite all right, and thank you for all your help. 没事 谢谢你教我跳舞
[12:24] It seems such a shame to waste all that hard work… 这么刻苦的训练都要白费了 真可惜
[12:28] I hope you don’t think I’m being too forward, 我希望你不会觉得我冒失
[12:31] but what would you say about our going to the dance together? 但是你觉得咱俩去怎么样
[12:34] Now, now, he’s already taken up too much of your time, Daphne, Daphne 他已经占用了你太多时间了
[12:37] he couldn’t ask you to do that. 不能再麻烦你了
[12:38] No, but it would be as much fun for me as it would be for him! 没事 跳跳舞我也很开心
[12:41] I’d love an elegant evening out! 能出去享受一个晚上也是好的呀
[12:43] What do you say, Dr. Crane? 你说呢 Crane医生
[12:45] Tell her what you say, Dr. Crane. 告诉她 Crane医生
[12:46] Pick you up at seven? 7点来接你好吗
[12:47] Ooh, yes! Great! 好 太好了
[12:59] No, Eddie that’s not your banana, that’s Mr. Pig. 不对 Eddie 这不是香蕉 这是小猪先生
[13:03] Listen to the difference: 好好听着区别
[13:05] pig, banana! 猪 香蕉
[13:08] Pig, banana! 猪 香蕉
[13:11] Ah, I still love you, you little pinhead. Go sit down. 我还是会爱你的 小笨蛋 坐那儿去吧
[13:16] Oh Frasier, am I glad you’re back! Frasier 你回来真是太好了
[13:18] Listen, all sorts of…. 听着 好多事
[13:20] Dad, please, please! 老爸 拜托
[13:20] I have just spent the most wonderful six days with Frederick. 我刚跟Frederick度过了最幸福的六天
[13:22] I am technically still on vacation till ten a.M. Tomorrow. 我的假期要到明早十点才结束
[13:25] Yeah, but listen… 可是 听着
[13:26] Bup-bup-bup-bup-bup! 巴啦巴啦巴啦
[13:28] Dad, I do not care to know how hard Daphne made you exercise, 老爸 我不想知道Daphne怎么让你使劲锻炼
[13:31] or about the boring foreign film Niles made you sit through, Niles又强迫你看了什么没劲的外国电影
[13:34] or about the progress of Eddie’s 或者Eddie和脚蹬
[13:36] on-again, romance with the ottoman! 时断时续的恋情又进展到哪一步了
[13:40] – But you don’t understand… – Dad, please! – 你没明白 – 老爸 拜托
[13:42] For all intents and purposes, I am not here. 你就当我还没回来吧
[13:46] That’ll be my date! Ooh, I’m so excited, 我的男伴来接我了 真激动呀
[13:49] this is me first ball! 这是我第一次参加舞会
[13:51] Oh, I hope he likes my dress… 我希望他喜欢我的裙子
[13:53] Daphne Daphne?
[13:53] Hello, Dr. Crane, welcome back! 好呀 Crane医生 欢迎回家
[13:57] Hello! 好啊
[13:59] – Wow! – Ohhh, you! – 哇 – 别呀你
[14:04] Niles Niles?
[14:05] Oh, Frasier, you’re back! Well, our carriage awaits. Frasier 你回来了 车已经等着了
[14:07] And you’d better get her home at a decent hour, 你最好早点送她回来
[14:08] I’m gonna be waiting up for you! 我可不会为你等门的
[14:10] Oh, Mr. Crane! Crane先生
[14:19] What the hell was that? 那是怎么回事
[14:21] Eddie, did you hear somthing? Eddie 你听到什么了吗
[14:24] Can’t be Frasier, he’s still on vacation! 不可能是Frasier呀 他还在度假呢
[14:26] Dad, what was that? 老爸 这怎么回事
[14:29] Dad, will you stop kidding around? 老爸 别闹了好吗
[14:30] Was that a date? Dad! 他俩是去约会了吗 老爸
[14:48] Oh, Dr. Crane, it’s so beautiful! Crane医生 这儿太美了
[14:52] Just for tonight, could you call me Niles? 就今晚 你叫我Niles好不好
[14:56] You know, when I was at school I knew a boy named Niles. 我上学的时候 有个男同学就叫Niles
[14:59] I called him Niley. 我叫他Niley
[15:02] Just for tonight, could you call me Niles? 今晚你叫我Niles好不好
[15:06] You’re a vision… everyone’s staring at you! 你是吸睛利器呀 大家都在盯着你看
[15:09] Well, you look awfully handsome yourself… 你今天也很帅啊
[15:12] Niles Niles.
[15:18] Would you like some champagne? 你想来点香槟吗
[15:20] – Oh, that would be lovely. – Be back in a moment. – 好呀 – 我一会回来
[15:23] Two champagnes, tout de suite. 两杯香槟 麻溜儿的
[15:24] Niles, dear! How are you! Niles 亲爱的 你怎么样
[15:27] Just fine, thanks. 还不错 谢谢
[15:28] Andrew, say hello to Niles. Andrew 跟Niles打个招呼吧
[15:30] Haven’t seen you for ages. 好久不见
[15:31] Feel just terrible about you and Maris. 对你和Maris的事 我深表歉意
[15:34] Oh yes, we were just devastated. 是呀 我们伤心欲绝
[15:36] Positively everyone’s talking about it. 大家都在说这事儿
[15:38] Oh, and how is positively everyone? 那大家都还好吗
[15:39] Devastated. 都很难过
[15:41] We were just saying that to Maris, 我们刚刚还跟Maris说了这话呢
[15:42] when we ran into her and Bradley Paxton at the Breever’s Cup. 就在”布莱维酒杯”那儿遇到她和Bradley Paxton时
[15:46] No, she was with Calvin Oldi at the Breever’s Cup. 不是 她是和Calvin Oldi在一起
[15:48] Well, it’s so hard to keep track 我都记不清了
[15:51] anyway. Niles, 不管怎样 Niles
[15:52] if there’s anything we can do to cheer you up? Just let us know… 怎样能让你开心点 就告诉我们
[15:57] Perhaps a murder-suicide pact. 让我开开杀戒吧
[16:00] Well, they weren’t very nice! 他们可不太友好
[16:02] Well, everyone in our set seems to have this idea 我们圈里的人好像都觉得
[16:05] that while Maris is out living the high life, Maris在外面享受生活
[16:07] I’m sitting at home, crushed and lonely. 而我待在家里 孤独又崩溃
[16:09] Yeah, well, never mind those gossipy twits. 别在意那些八婆
[16:12] Tonight, you’re all mine. 今晚 你是我的
[16:14] Now take me in your arms, 来 搂着我
[16:16] Niles, and let the music carry us away… Niles 让音乐引领我们忘乎所以吧
[16:24] Thank you, we’ll be back in ten minutes. 谢谢 我们十分钟后继续
[16:46] I can’t remember when I’ve had a better time. 我从没这么开心过
[16:49] I’m on Cloud Nine! 我都上九重天了
[16:51] I’d have to look down to see Cloud Nine! 九重天早在我脚下了
[16:55] Daphne, I must tell you again, that is an exquisite gown. Daphne 我必须再说一次 你的裙子太美了
[16:59] Oh, thanks! It was way out of my price range, 谢谢 其实它对我来说太贵了
[17:02] but did you ever see something 但你有没有看到过什么
[17:03] and say, “I just have to have it?” 心里说”我必须得到它”
[17:10] Where’s my chair? 椅子在哪
[17:17] A tango! 探戈
[17:18] Oh, you never taught me a tango! 你没教过我怎么跳探戈
[17:19] Oh, you’ll love it! It’s perfect for you! 你肯定会喜欢的 正适合你
[17:22] This is a passionate, full-blooded dance 这是种激情四射 热血沸腾的舞蹈
[17:25] that rose up from the slums of Buenos Aires. 从布宜诺斯艾利斯的贫民窟传出来的
[17:27] Well, the parallels between me and an unemployed gaucho aside, 我跟失业的南美牧人之间没一点相像的
[17:31] I think we probably should just sit this one out. 这支曲子还是别跳了吧
[17:33] Oh, nonsense! 怎么可以
[17:34] There’s only one rule in the tango: 探戈就一条规则
[17:38] our bodies must be in continuous contact, 我们的身体必须时刻不分离
[17:41] with not a sliver of daylight between us. 近得连光都进不去
[17:44] I can do that. 我能做到
[17:48] Stop! Don’t be afraid! 别担心 别害怕
[17:50] Daphne won’t let anything happen to you. Daphne不会让你有事的
[17:53] – I don’t think – Don’t think! – 我想 – 什么也别想
[17:55] Just feel. 来感受
[17:56] You’re an Argentine slum-dweller. 你居住在阿根廷的贫民窟
[18:00] You have no house, no car, 没房没车
[18:01] you don’t know where your next meal is coming from. 下一顿饭还不知道在哪
[18:04] But none of that matters. 但那都不重要
[18:06] Because tonight… 因为今晚
[18:10] we have the tango! 我们来跳探戈
[18:11] Oh mama, I’ve got it all! 我的亲娘 我全感受到了
[18:22] That’s it! You’re dazzling! You’re brilliant! 对啦 你光芒四射 跳得太好了
[18:25] But I feel you’re holding back! 但我觉得你还有所保留
[18:27] I am. 你说得对
[18:28] Oh, this is no time for inhibitions! 这不是压抑自己的时候
[18:31] I know. 我知道
[18:34] Oh. Let it out Niles. Let everything out! 说出来吧 Niles 全说出来吧
[18:38] Oh Daphne, I adore you! Daphne 我爱慕你
[18:45] I adore you too! 我也爱慕你
[18:49] What?!?!? 什么
[18:52] I adore you too. 我也爱慕你
[18:54] Oh, how I’ve longed to hear those words! 我几年来一直渴望听到这句话
[18:57] Oh, how I’ve longed to say them! 我想说这些话也有好几年了
[18:59] You’re beautiful! You’re a goddess! 你太美了 你是我的女神
[19:01] I don’t ever want this moment to end! 我想让这一刻永恒
[19:05] Then let’s not let it! 那么来吧
[19:36] This is the most glorious night of my life. 这是我人生中最美好的一晚
[19:39] Oh, mine too… 我也是
[19:55] Oh, Daphne! I’m a new man! Daphne 我重获新生了
[19:58] Do you have any idea what I’m feeling? 你知道我现在的心情吗
[20:00] Of course I do! Your friends look positively dumbstruck. 可不是 你的朋友都目瞪口呆了
[20:05] From now on there’ll be no more of that 从此以后 再也没人说
[20:07] “Oh poor Niles” Attitude… “可怜的Niles”
[20:09] Far from it! 再不会说了
[20:12] I knew you were a good dancer, 我只知道你是个舞者
[20:14] but I had no idea you were such a good actor! 但没想到你还是个演技派
[20:19] Actor? 演技派
[20:20] Yeah! “Daphne, you’re a goddess, Daphne, I adore you…” 是呀 “Daphne 你是女神 我爱慕你”
[20:25] We fooled everyone, didn’t we? 我们骗过了所有人 是不
[20:30] Oh…oh. We certainly did, didn’t we? 可不是嘛
[20:35] I’m surprised it was so easy! 没想到这么容易
[20:38] Well, given the right circumstances, anyone can be fooled. 只要情景合适 谁都会被骗的
[20:42] Ooh! What do you say to another dance? 再跳一曲怎么样
[20:45] No thanks, it’s getting late and I’ve danced enough. 不了 谢谢 有点晚了 我也跳够了
[20:48] Alright, then! I’ll just go powder my nose and then we’ll be off. 好吧 我去扑点粉 然后就回家吧
[21:03] Niles Niles?
[21:04] No, no, please. 不 不 请别站起来了
[21:06] Claire Barnes? I was an associate in your attorney’s office. 我是Claire Barnes 你律师的同事
[21:09] Oh, yes, Claire. Uh, it’s good to see you again. 对了 Claire 真高兴能再见到你
[21:12] Well, I heard about you and Maris. 我听说了你和Maris的事
[21:14] And I just wanted to give you my card 我想给你我的名片
[21:16] and tell you you’re free to call me anytime. 欢迎你随时打给我
[21:19] Oh, thank you, but I’m happy with my attorney. 谢谢 但是我对我的律师很满意
[21:21] I meant to go dancing. 我是说咱们可以一起跳舞
[21:25] OH…Thanks.. 谢谢
[21:31] Well, are you ready? 你准备好了吗
[21:33] Ah.. 啊
[21:36] No, I don’t think I am. 不 我觉得我还没准备好
[21:37] I beg your pardon? 什么
[21:38] Er, I mean yes. Uh, let’s go. 我是说行了 咱们走吧
[21:41] Well, we had a time tonight, didn’t we? 我们今晚可开心了一把
[21:44] We certainly did. 确实如此
[21:45] And to think you almost didn’t come to the ball! 而你差点就不想来了
[21:48] You know, it’s such a shame 很多人因为恐惧
[21:50] when people let fear stop them from trying new things. 而不尝试新鲜事物 是很可惜的
[21:55] Excuse me. 等等
[22:02] I’m ready now. 我准备好了
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号