Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第3季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第3季第24集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:09] This is Dr. Frasier Crane, wishing you all good mental health. 我是Frasier Crane医生 祝您精神安康
[00:15] – Happy anniversary! – Oh, Roz! Roz! – 周年快乐 – 哦 Roz
[00:17] Oh, this is so much fun, Roz! I got you one too! 太有意思了 Roz 我也给你准备了礼物
[00:19] – Oh, thank you,Frasier! OK., you first. – OK, all right. – 哦 谢谢 Frasier 你先拆 – 好嘞
[00:23] I mean, it’s nothing really, 话说 只是个微不足道的小东西
[00:24] it’s not expensive or anything, you probably won’t even like it, 也不值钱什么的 你可能都不喜欢
[00:26] – I’m not good with gifts – Look, don’t oversell it, Roz. – 我最不会挑礼物了 – 别卖弄了 Roz
[00:31] It’s a tape. 是卷磁带
[00:35] “The Dr. Frasier Crane Show: Frasier Crane医生秀
[00:38] Show #1, May 21st, 1993.” 第一场 1993年5月21日
[00:43] It’s our first broadcast. 是我们第一次节目
[00:44] Oh, Roz! I can’t wait to listen to it! 噢 Roz 我都等不及要听了
[00:48] Did you ever think I’d stay on the air this long? 你以前就觉得我能主持这么久吗
[00:50] Oh, no hell no. 打死也没想到
[00:54] “To Roz, who believed in me from the start.” 献给Roz 从一开始就看好我的人
[00:57] Yes, it’s from Hallmark’s “Irony” Section. 对 一张Hallmark牌”讽刺”主题贺卡
[01:04] Oh, Frasier, they’re beautiful! 哦 Frasier 真漂亮
[01:07] Earrings! Thank you, 谢谢你的耳环
[01:09] – thank you! – You deserve them. – 谢谢 – 应该的
[01:10] Working side by side for three years, 肩并肩一起工作了三年
[01:12] one can’t help but become close friends. 死对头也变成好朋友了
[01:14] And they’re blue! 特意买的蓝色的
[01:15] To match your… lips when they’re cold! 正好配你的唇色 不过得等你冻僵了
[01:23] Oh, Mum, it’s not that I don’t want to come home. 哦 妈 不是我不想回家
[01:26] I’d love a visit! 我可想回去了
[01:27] It’s just that I can’t! 可是我回不去
[01:29] He won’t let me. 他不让我休假
[01:31] Oh, you have no idea what Dr. Crane is like. 噢 你可不知道Crane医生是什么样的人
[01:34] Why, he’s an absolute beast 怎么样 他就是个野兽
[01:36] unpleasant to be around, a real tyrant! 难以相处 就是一暴君
[01:42] It’s just my mum. 就是我妈
[01:43] I’m trying to get out of a visit home. 我就是想找个借口不用回家
[01:44] Oh, I understand. 哦 我明白
[01:48] No, I’m not exaggerating! 没有 我可没夸大其词
[01:50] He treats me like a bloody slave! 他简直把我当成奴隶了
[01:52] Daphne! Where’s my dressing gown?! Daphne 我的便服在哪儿呢
[01:57] Not to mention how cheap he is! 更别提他有多小气了
[01:59] that better not be a long distance call 你最好别在那儿打长途电话
[02:02] yes, yeah 可不是
[02:04] He does sound a lot like Aunt Lillian. 他听起来可像Lillian姨妈了
[02:09] I got to run, Mum. 我得挂了 妈
[02:11] Love you, bye. 爱你呦 拜拜
[02:12] I’m sorry, you must think I’m a terrible daughter. 真抱歉 你一定觉得我是个差劲的女儿吧
[02:15] No, not at all. I think you’re a terrible liar, Daphne, 不 我觉得你是个差劲的骗子 Daphne
[02:17] but a perfectly run-of-the-mill daughter. 要说女儿嘛 还算中规中矩
[02:20] It’s just that I only get one vacation a year, 我一年只有一次假期
[02:22] and I want to go somewhere fun, like Acapulco. 我想出去玩 比如Acapulco那样的海边
[02:25] Well, that makes sense. 确实有道理
[02:27] And going home is just so flipping boring. 回家太没意思了
[02:29] It’s always the same. 每次都一样
[02:31] There’s a wonderful reunion at the airport, 在机场激动人心的重逢
[02:34] and we share all our news on the way home in the car. 在回家的车上大家聊生活聊八卦
[02:37] And by the time I’ve dropped off my suitcase, 等到家放下箱子的时候
[02:39] we’ve exhausted all conversation, 所有的话都聊完了
[02:42] and that’s when I realize 这时候我才意识到
[02:43] I’ve got a whole week with nothing to look forward to 我还有一整周毫无盼头的假期
[02:47] but Dad telling the story of how he once shared a cigar 除了听老爸讲 他在战时黑灯瞎火的时候
[02:50] with Winston Churchill during the blackouts? 跟丘吉尔分享了一根香烟的故事
[02:53] He thinks! 他觉得那就是丘吉尔
[02:55] Well, it sounds like an easy decision, Daphne? 听上去很好选呀 Daphne
[02:57] Hasta luego. 在海边好好玩 回见
[03:00] Oh, Dr. Crane, why is it so easy to love our families, 哦 Crane医生 为什么和家人相爱容易
[03:05] yet so hard to like them? 但相处难呢
[03:07] Well, Daphne, that is one of those questions Daphne 就是这种问题
[03:09] that make life so rich… 让生活如此多彩
[03:12] and psychiatrists richer. 让心理医生如此多财呀
[03:16] Yeah, well, maybe I’ll just go call a travel agent, 唉 我看我还是跟旅行社打电话去吧
[03:19] see which guilt trip is more expensive. 看看去哪边活受罪比较贵
[03:28] Good afternoon, Seattle. 下午好 西雅图
[03:30] My name is Dr. Frasier Crane. 我是Frasier Crane医生
[03:34] If you can feel, I can heal. 你有痛苦 我来安抚
[03:38] Fasten your seat belt, Eddie. 系好安全带 Eddie
[03:39] It’s going to be a bumpy ride. 这段回忆可是充满曲折呀
[03:43] 1993年5月21日 下午1点57分
[04:33] Hello. 您好
[04:34] You’re on the air with Dr. Frasier Crane. 您现在收听的是Frasier Crane医生的节目
[04:38] “Put your head in my hands.” 请把你的头 交予我的手
[05:02] “Little owlet in the glen, “坡上有只大老虎”
[05:03] I am ashamed of you, “坡下有只小灰兔”
[05:05] You are ungrammatical in speaking as you do, “老虎饿肚肚 想吃灰兔兔”
[05:06] You should say, ‘to whom, to whom,’ not ‘to who, to who.’ “虎追兔 兔躲虎 老虎满坡追灰兔”
[05:09] Your little friend, Miss Katydid, may be green, ’tis true, “兔钻窝 虎扑兔 刺儿扎痛虎屁股”
[05:11] But you never heard her say “气坏了虎 乐坏了兔”
[05:13] Who the hell are you? 你是哪只母老虎
[05:15] I’m Roz Doyle, your new producer. 我是Roz Doyle 你的新制作人
[05:17] – What? Producer? – Dr. Crane, I presume? – 什么 制作人 – 你是Crane医生吧
[05:18] Yes, yes, but, uh, where’s Dave? 是的 但是Dave哪儿去了
[05:20] Uh, he got another assignment. 哦 他被分到别的节目了
[05:21] But I was comfortable with Dave. 但是我和Dave合作得很愉快
[05:24] Look, Dr. Crane, I know you’ve been thrown a curve, 听着 Crane医生 我知道你感觉被摆了一道
[05:26] but everything’s gonna be fine. 但咱们合作也没问题呀
[05:28] But I did a mock show with Dave. 但是我是跟Dave做模拟直播的
[05:29] I did mock-call-in’s, 我们做了模拟来电
[05:30] mock commercials, mock news bulletins! 模拟广告 模拟新闻简报
[05:32] Look, I got a bulletin for you: 我倒有条新闻简报
[05:34] Dave’s out, I’m in, Dave不在了 我替他
[05:35] and stop saying “Mock.” 别再说什么模拟了
[05:38] All right, look, Miss Doyle, 好吧 Doyle小姐
[05:39] I’m sure you’re quite capable, 我相信你一定能力突出
[05:41] but Dave has fifteen years of experience. 但是Dave有十五年的经验
[05:42] I’d really prefer that he do it. 我真的更想跟他合作
[05:44] Well, that would make two of us then, wouldn’t it? 我也很想叫他来呀
[05:47] I really think I should call management 我觉得我得和主管打电话
[05:50] and ask for Dave, 要求让Dave来吧
[05:51] it’s not really fair to Dave or to me. 这对我或者Dave都不公平
[05:54] Dr. Crane, Dave dumped you. Crane医生 Dave把你甩了
[05:58] Why? 为什么
[06:06] We were here until 2 A.M. This morning, 我们在这儿一起待到凌晨2点呢
[06:08] as I explained to Dave in meticulous detail my philosophy of 我给Dave细致入微地解释我对
[06:11] optimal mental health! 最佳心理健康的理解
[06:13] It’s a mystery, all right. 真让人费解呢 呵呵
[06:16] O.K., look, I’m going to screen a few calls, and 好吧 我先筛选打进来的电话
[06:18] No! No, no, as I explained to Dave before, 别 别别 我已经跟Dave解释过了
[06:20] there will be no call-screening. 不要筛选电话
[06:21] You see, I want my show to be fresh and spontaneous, 你看 我想让自己的节目清新自然
[06:23] and call screening squelches all of that. 一筛选电话就假了
[06:25] And the mystery of Dave’s departure deepens. 更让人费解Dave怎么会离你而去呢
[06:29] OK, you’re on in five seconds, 好了 五秒钟后开始节目
[06:30] I’ll give you a cue. 我会提示你的
[06:44] Good afternoon, Seattle. 下午好 西雅图
[06:48] My name is Dr. Frasier Crane. 我是Frasier Crane医生
[06:52] “If you can feel, I can heal.” 你有痛苦 我来安抚
[07:02] Let’s see who’s on line one! 来听听一号热线的听众吧
[07:04] Hello, this is Dr. Frasier Crane. 您好 我是Frasier Crane医生
[07:06] “You’re on the couch.” 您坐在沙发上了
[07:09] No, I’m not. 我没有呀
[07:11] Well, I meant on the metaphorical couch. 好吧 我就是打个比方
[07:14] I’m in a beanbag chair, O.K.? 我坐的是豆袋椅好吧
[07:18] Uh, moving on then, um, 您接着说
[07:21] how can I help you? 我有什么能帮您的吗
[07:23] It’s about my husband… 这事有关我丈夫
[07:24] Look, I-I just can’t do this, 唉 我说不下去
[07:26] it’s really too embarrassing for me. 太难为情了
[07:27] No, no, please, please, dear friend, 不 不 请继续 亲
[07:29] you must – I’m really here to help you. 你一定 我可以帮助你
[07:31] Please, go ahead. 请继续
[07:46] …I’ve tried, and I’ve tried, 我试了又试
[07:47] and I just don’t know what to do about this! 就是不知道怎么办才好
[07:51] Well, you know, often in these cases, 是这样的 大部分情况下
[07:53] it helps if you restate your problem. 重复一遍问题会有所帮助
[07:55] But this time, try boiling it down to one succinct sentence. 但是这次 您试着一句话概括一下
[07:59] Now, how would you do that? 能简短地说一下吗
[08:01] My husband is dead! 我丈夫去世了
[08:05] Well, perhaps we should go back to the wordy version. 这个 也许您还是详细说一说吧
[08:11] Uh, we’ll be right back after these important messages. 呃 重要新闻快报之后 我们马上回来
[08:16] Of course I could do a gardening show. 我绝对能做园艺节目
[08:18] If I can grow plants in my dorm room closet, 我都能在宿舍的衣柜里种花种草
[08:21] I must know a thing or two about horticulture? 当然对园艺学十分了解
[08:25] – Are you trying to get transferred? – Bye! – 你是要跳去别的节目吗 – 回见
[08:29] Look, Dr. Crane, I got to be honest with you here. Crane医生 我还是跟您说实话吧
[08:32] It’s just that I-I think psychiatry is, just, uh, 我 我就是觉得 心理学
[08:36] sort of – kind of… bull! 就是 是 胡扯
[08:40] Oh, well, this is a match made in heaven then, isn’t it?! 哦 咱俩可真是天造地设的搭档呀
[08:42] Oh, don’t be offended. 你别生气嘛
[08:43] “Don’t be offended.” “别生气”
[08:44] Why should I be offended? 我干嘛要生气
[08:45] In the last week, I’ve uprooted myself from my home of 15 years, 就在上周 我离开了生活十五年的城市
[08:47] moved all the way across the country 横跨美国搬到这里
[08:49] away from everything i care about, 放下了我珍惜的一切
[08:50] and plunged myself into a frightening new career! 跳槽到这个一无所知的新领域
[08:53] The first few nerve-wracking moments, 刚出了点伤脑筋的问题
[08:55] I walk in here and find my producer 我走进导播间就发现我的制作人
[08:56] lobbying to get herself transferred to another show! 大费口舌要跳到别的节目去
[08:59] Abe Lincoln had a brighter future 林肯在进福特剧院的时候
[09:01] when he picked up his tickets at the box office! 都比我前途光明
[09:16] 1993年5月21日 下午5点13分
[09:20] OK, you got to make the caller get to the point, 好的 你得让打进来的人说到点子上
[09:22] and then for God’s sake, so should you. 看在老天的份上 你也别说废话
[09:25] Duly noted. 知道了
[09:27] OK. Number twenty-four… 好 第二十四条注意点
[09:31] You know what, you’re starting to glaze. 知道吗 你都目光呆滞了
[09:34] We can go through the rest of this tomorrow. 剩下的咱们明天再过吧
[09:36] – See you, Frasier. – Bye, Roz. – 明天见 Frasier – 拜拜 Roz
[09:41] – Oh, excuse me. – Well, excuse you. – 哦 不好意思 – 恕你无罪
[09:45] Oh, Niles! 哦 Niles
[09:47] Oh, Frasier! 哦 Frasier
[09:48] What a serendipitous event. 真是个意外之喜呀
[09:49] How did you discover my favorite coffee bar? 你怎么找到我最心爱的咖啡馆的
[09:51] Well, the radio station’s right across the street. 嗯 电台就在对面
[09:53] I did my first show today. 我今天来录第一期节目
[09:55] Yes, you did, didn’t you? 可不就是嘛
[09:57] Well… 那么
[09:58] good to see you, have a nice day! 见到你很高兴 再见
[10:04] Niles, aren’t you going to join me? Niles 你不跟我一起坐坐吗
[10:06] Oh, well, I would, but I have a routine. 呃 我也想 但我已经养成习惯了
[10:10] I come in every day, order coffee 我每天都来 点一杯咖啡
[10:11] and spend some quality time… 享受一段美好时光
[10:13] with myself, you understand. 独自一人 你懂的
[10:16] Niles, I’ve seen you once in the last two years. Niles 我过去两年只见了你一面
[10:21] Oh, that is your point. 哦 这就说完了
[10:24] Well… very well, 好吧 很有道理
[10:25] in the spirit of blood being thicker than water, 既然血浓于水
[10:27] why don’t we? 咱就一起吧
[10:39] I remember your fourth birthday party. 我记得你四岁生日的时候
[10:41] Grandmother took us to the park to ride the carousel, 姥姥带咱们去公园坐旋转木马
[10:45] and made all those little children wait while you 她让所有的小孩在一边等着 直到你
[10:48] wiped off your painted pony. 把自己骑的小木马擦干净
[10:51] I was wearing Bermuda shorts 我那天穿的是百慕大短裤
[10:52] and that saddle was slick with toddler sweat. 而且那个马鞍上沾满了小孩的臭汗
[11:02] Oh, uh, thanks again for dinner the other night with Maris. 哦 对了 谢谢你和Maris那天请我吃饭
[11:08] You two seem very happy. 你俩很幸福
[11:10] Oh yes, it’s love. 可不是 我俩可是真爱
[11:11] Like the Arctic Puffin, we’ve mated for life. 就像北极海鹦一样 我俩会厮守一生
[11:17] Honestly, I can’t imagine even looking at another woman. 老实说 我连看其他女人的兴致都没有
[11:20] Excuse me, sir, 打扰了 先生
[11:21] – have you finished with that sugar? Oh yes of course – 你用完糖罐了吗 – 您请便
[11:31] You ready to order? 可以点单了吗
[11:32] Uh, yes. Double decaf non-fat latte, 是的 双倍脱咖啡因脱脂拿铁咖啡
[11:34] mmm… medium foam, 嗯 泡沫适中
[11:36] dusted with just the faintest whisper of cinnamon. 再撒上一小撮如轻轻私语般的肉桂粉
[11:40] I’ll have a black coffee. 我要黑咖啡
[11:44] You’ll have to forgive my brother. 请你多多保函我哥哥
[11:45] He just came in on the noon stage. 他还处在草草吃午饭的节奏
[11:50] I hope I never see the day when I am so frightfully pretentious 但愿我不会变得这么矫情
[11:54] that a good-old cup of American coffee isn’t good enough for me. 连一杯传统美味的美式咖啡都看不上眼了
[12:03] So, how’d your visit with Dad go? 你跟老爸的会面还愉快吗
[12:07] I haven’t been to see him yet. 我还没去见他呢
[12:09] Really? You’ve been in town a whole week. 真的 你都来了一星期了
[12:11] Well, I’ve been very busy, 我一直很忙呀
[12:13] what with settling into the new apartment, unpacking… 忙着安置新家 收拾
[12:15] Frasier, you’re obviously making excuses. Frasier 别找借口了
[12:17] I’m going over tonight for my weekly visit, 我今晚就去看老爸 一周一次
[12:18] why don’t you come along? 你也来吧
[12:21] Geez, I know I should, Niles. 天 我知道我应该去 Niles
[12:23] But I’m really in such a vulnerable state right now. 但我现在精神十分脆弱
[12:25] The last thing I need is 实在不想
[12:25] Seattle’s reigning sourpuss taking potshots at me. 让全西雅图第一臭脸炮轰我
[12:29] – Is that what you’re worried about? – Yes! – 原来你担心的是这个 – 可不就是
[12:32] Well, you have been out of touch. 你真是太久没联系他了
[12:34] Our father’s a changed man. 老爸早就变了
[12:35] Ever since he was shot, he’s softened, 自从中了枪 他和蔼多了
[12:38] with a whole new zest for life! 对生活有了新态度
[12:40] Niles, I visited him in the hospital. NIles 他住院的时候我去探望了
[12:41] He made his roommate cry, and the man was in a coma. 他把室友弄哭了 而且对方当时还昏迷着
[12:46] Dad was still in shock. 那时候他受了惊
[12:47] The change came after. 后来才有所改变
[12:49] As a psychiatrist surely you’ve seen this? 作为心理医生 你肯定见过这种情况吧
[12:50] A patient has a brush with death 病人在与死神擦肩而过后
[12:52] and rediscovers his love of life. 重拾对生活的热爱
[12:56] the laughs we’ve had when I’m over there. 我每次去都被老爸逗死了
[12:58] I sometimes wonder if that bullet didn’t crease his funny bone. 我怀疑子弹打通了他的幽默(尺骨)神经
[13:03] Oh… thank you. 哦 谢谢
[13:06] Can you believe the incompetence of that man? 这人也太没用了
[13:08] I very clearly asked for a whisper of cinnamon, 我明明要的是一小撮如私语般的肉桂
[13:10] he’s given me a full-throated shout! 他撒的这量 简直是嚎一嗓子
[13:14] There are countries in this world 要是在有些国家
[13:15] where they would lop off his sprinkling hand! 他接下来就得被砍手了
[13:23] You know, I’d forgotten what a weird little person you are. 我都忘了你是个什么样的小怪兽了
[13:32] Dad is going to be positively giddy 老爸肯定得乐晕了
[13:34] when he sees that he’s got the both of us tonight. 今晚能一下子见到咱们俩个
[13:38] Who is it? 谁呀
[13:39] Niles, and a special guest! Niles 还有一位神秘嘉宾
[13:41] Oh, jeez… 哦 苍天呐
[13:45] all right, hold your horses. 别猴急 就来了
[13:47] How does he come up with those? 他哪儿学来的
[13:50] Look, Dad, it’s Frasier! 看呀 老爸 Frasier来了
[13:52] Well, I can see that. 我看得见
[13:53] That punk didn’t shoot out my eyeball. 那死无赖又没把我打瞎
[13:55] Stop it! 又来了
[13:59] He sees the humor in everything. 什么事一到他嘴里就成相声了
[14:02] – Frasier, come on in. – Thanks, Dad. – Frasier 进来吧 – 谢谢 老爸
[14:10] So, big game? 有重大赛事吗
[14:11] Nah, they’re losing again. Pitcher’s a bum. 没什么 他们又输了 投手不给力
[14:13] He’s a bum, he’s an absolute hobo! 嗯 不给力 他简直是个流浪汉
[14:20] Isn’t that right, Skipper? 是不是 船长
[14:23] Niles, are you drunk? Niles 你喝醉了吗
[14:26] Don’t be ridiculous! 别开玩笑了
[14:27] Seeing the three of us back together again in the same room 能看到咱爷仨重聚一堂
[14:30] who needs alcohol for that? 谁还需要酒精的麻醉
[14:31] – I do. – I do. – 我要 – 我也要
[14:34] – I’ll get you a beer. – Thanks, Dad. – 我给你拿罐啤酒 – 谢谢 老爸
[14:41] You filthy liar! 你个卑鄙的骗子
[14:42] You said he’d changed! 你不是说他变了吗
[14:44] Well, it got you here, didn’t it? 要不这么说 你能来吗
[14:46] I’ve been dealing with him all by myself ever since Mom died. 自从妈过世以后 我就独自应付他
[14:49] Now it’s your turn, so welcome home, prodigal son! 现在轮到你了 欢迎回家 回头的浪子
[14:53] You guys want some pork rinds? 你们要吃炸猪皮吗
[14:55] And that’s as close as you’re going to get to a fatted calf. 这基本上是上宾的待遇了
[15:00] No, thanks, Dad. 不用了 老爸
[15:03] Oh, will you stop staring at me? 哦 你别死盯着我行不行
[15:06] Here you go. 给你
[15:07] Ah, well, I understand completely, Frasier. 哦 我完全理解 Frasier
[15:09] Dad, Frasier was just saying 老爸 Frasier刚刚跟我说
[15:10] that he’d like to spend some quality time with you alone, 他想单独跟你好好叙叙旧
[15:12] so I’m just going to slip out. 那我就走了
[15:13] – All right, suit yourself. – All right… – 行 你自便吧 – 好的
[15:16] oh, you haven’t met Eddie. 哦 你还不认识Eddie吧
[15:19] Eddie? Eddie呀
[15:23] Frasier is the firstborn. Frasier是长子
[15:30] The torch has been passed. 火炬交接完毕
[15:39] So… How was your flight? 嗯 坐的航班还顺利吗
[15:44] Oh, actually, I drove. 我其实是开车来的
[15:53] You take the I-Ninety? 你走的九十号高速路吗
[15:56] Uh, Eighty. 八十号
[15:58] Should have taken Ninety, it would have got you here faster. 应该走九十号 更快一些
[16:02] Darn. 接旨
[16:09] So, Dad, did you listen to my show today? 老爸 你今天听我的节目了吗
[16:12] No, I missed it. Sorry. 没 我错过了 抱歉
[16:15] That’s all right. 没事
[16:16] – How’d it go? – Well, uh, kind of rocky. – 怎么样 – 不太顺
[16:21] Spent a good part of the day puzzling over 今天大部分时间 我都在苦苦思索
[16:23] the proper signature line to use to introduce myself. 一句招牌式的台词 来打出名号
[16:27] Well, I’m sure you’ll come up with something. 你肯定能想到句好的
[16:28] Well, you know, I’m looking for something that’s familiar 你懂的 我想找句大家熟悉
[16:30] but not a clich you know, 但不俗烂的
[16:31] something that’s memorable but not too gimmicky… 能让大家一听就记住 但不能太花哨
[16:35] You know, it doesn’t really matter if it’s got something 其实我不在乎是不是
[16:38] Dad, please, 老爸 拜托
[16:40] I’m trying to have a conversation, it’s hard with the TV on. 我正在跟你说话呢 开着电视不太好吧
[16:42] Well, I just want to get the score, O.K.? 我就是想看看比分好吧
[16:44] I’m trying to describe to you my dilemna with that phrase 我正跟你说我今天遇到的难题呢
[16:48] All right, fine, I’m listening. 行 行 我在听
[16:49] Are you happy? I’m listening. 行了吧 我在听
[16:51] That’s it! “I’m listening!” that’s fabulous! 有了 “我在听” 太妙啦
[16:53] Have you got a pencil somewhere? 你这儿有铅笔吗
[16:54] Yeah, there’s one in the kitchen on the table. 有 在厨房的桌子上
[16:58] “I’m listening.” Dad – oh, I love that! “我在听” 老爸 我大爱呀
[17:02] Uh, look, I hate to cut this short, 那个 我也不想打断你
[17:04] but I told some guys i’d meet ’em down at Duke’s. 但是我跟别人约好了在公爵酒吧见面
[17:08] – You’re leaving? – Yeah. – 你要出门了 – 是啊
[17:09] Whenever you’re ready, I’ll walk you out. 你要是好了 我送你出去
[17:11] Dad, I haven’t seen you in two years, 老爸 我两年没见你了
[17:13] I stopped by and you’re leaving in ten minutes? 好不容易来一次 不到十分钟你就要出门
[17:16] Oh, why don’t we stop kidding ourselves? 咱们都别装了吧
[17:18] You don’t really want to be here, 你也不想来的
[17:19] and we don’t really have anything to talk about. 我们根本没什么可说的
[17:23] At least I’m making the effort. 可是我在努力呀
[17:25] Oh, yeah ?It’s an effort to talk to me, huh? 对哦 跟我聊聊天还得努力
[17:28] Well, I guess that’s why you 难怪你每年只在
[17:29] only bother coming home once a year at Christmas. 圣诞节的时候回来一次
[17:32] Oh no, wait! Sorry, I take that back. 对了 抱歉 我收回那句话
[17:34] Last year you went to Arugalah, wherever the hell that is. 去年你去了Arugalah 谁知道什么鬼地方
[17:40] Dad, you know you’re painting an awfully bleak picture here. 老爸 你这么说就伤感情了
[17:42] Ever since I moved to Boston, 自从我搬到波士顿
[17:43] I’ve come home at least three or four times a year. 我每年至少回来三四次
[17:45] It’s just lately things got a little hectic, 只是最近又忙又乱
[17:48] and I haven’t been able to come home as often. 我没能经常回来
[17:49] Yeah… I noticed how busy you got after your mother died. 嗯 我也知道你妈走后 你就忙得不可开交
[17:58] But, what the hell, I didn’t go 但是 见鬼的 我也没有
[17:59] visit you in Boston either, did I? 去波士顿看你 对不
[18:02] So, uh, why don’t we just drop this? 咱们还是算了吧
[18:07] No. 不
[18:09] The point is that we’re here now, 重要的是我们现在都在这儿
[18:12] together. 重聚了
[18:14] I don’t want this night to end 今晚我不会就此放弃
[18:16] before we’ve at least tried to have one real conversation. 我们至少得试着好好说说话
[18:22] Will you at least try, Dad? 你至少试一试吧 老爸
[18:22] Will you just sit down with me for a while and let’s try, please? 你就坐下来 我们试一试好吗 求你了
[18:55] So, uh, 那个
[18:57] you know, I… 说来好笑 我 我
[19:00] I’d forgotten how much it really does rain here. 我都忘了这边有多爱下雨了
[19:05] You get used to it. 你会习惯的
[19:10] – Makes things green. – Yeah… – 润物细无声 – 是呀
[19:13] where would the old earth be without rain? 没雨这世界得脏成啥样儿
[19:44] My darling, 我的心肝
[19:45] I would have thought that old fascination would wear off by now. 我还以为你对我的执着已经逐渐消失了
[19:55] Well, hello, there! 我们回来了
[19:56] – Hey! – Oh, hey, guys. – 嘿 – 哦 回来啦
[19:57] Frasier, Dad tells me you’ve been on the air three years today, Frasier 老爸说今天你节目开播三周年
[20:00] so we’d like to take you out for a celebratory dinner. 我们想带你出去庆祝一下
[20:03] Well, thank you. Dad, how did you know? 谢谢 老爸 你怎么知道的
[20:05] Well, I heard that woman who called in. 你节目里的患者说的
[20:08] You listened to my show? 你在听我的节目
[20:10] Well, I sort of… 额 我算是
[20:12] I feel asleep during the Mariners’ game… 我在听Mariner的节目的时候睡着了
[20:15] but when I woke up, you were on. 等我醒过来 你的节目已经开始了
[20:17] And you didn’t turn me off. 你接着听下去了
[20:18] I did not! 是的
[20:21] I listened to you for ten minutes 我听了大概十分钟吧
[20:22] before I finally dozed off again. 然后就又盹着了
[20:26] Faint praise, and yet it thunders in my ears! 几不可闻的称赞 在我听来却如雷贯耳
[20:29] – Dr. Crane. – Hello, Daphne. – Crane医生 – 你好 Daphne
[20:31] Hey, Daphne, we’re going out to dinner. You want to join us? Daphne 我们要出去吃饭 你也来吧
[20:33] Oh, thanks, but no. 谢谢 但我不去了
[20:35] I promised myself that tonight 我下定决心今晚
[20:36] I’d decide what I’m doing on my vacation 一定要决定去哪儿度假
[20:38] either home to the family or to sunny Acapulco. 是去回家探亲还是去海边度假
[20:41] I may just squeeze into my bikini 我还是试试我的比基尼
[20:43] and let my hips make the decision. 看看屁股那儿合不合身再决定吧
[20:51] Of course, it would be more memorable if we celebrated at home, 当然了 在家庆祝 一定更加难忘
[20:52] – just for a? – Let’s go, let’s go! – 但是这次 – 走啦 走啦
[20:56] Have a lovely time! 好好玩
[20:58] – Oh, fellas, hold the elevator for me. – All right. – 哦 你们先去等电梯吧 – 好吧
[21:00] Daphne, uh, Daphne 那个
[21:02] I was just thinking about our discussion earlier this afternoon, 我一直在想咱们下午的讨论
[21:05] and I’ve decided to give you an extra week off. 我决定额外再给你放一周假
[21:09] That way you can go to Manchester, and Acapulco. 这样你既能回曼彻斯特 又能去海边了
[21:12] Oh, that’s so sweet! 你人太好了
[21:15] You really must think I should go home. 你还是觉得我得回趟家吧
[21:18] Well, I’ve just realized that 我刚刚意识到
[21:21] being part of a family is really worth the effort. 作为家的一份子值得你去付出
[21:27] And very often the effort… 而且这样的付出
[21:30] means you’ll need a week in Acapulco, so… 让你得去海边放松一周
[21:38] – Thank you, Dr. Crane. – You’re welcome. – 谢谢 Crane医生 – 不客气
[21:42] You know, if I try a little harder, it won’t be so bad. 我觉得要是我努把力 事情会不一样的
[21:46] Well, that’s a good way of thinking. 这样想就对了
[21:49] You know, things… things can get better. 你懂的 一切都会好起来的
[21:52] Hey, let’s go! 快点儿呀
[21:53] I got acid burning a hole in my stomach! 我饿得胃酸都要烧穿胃了
[22:00] Still… would you mind 还有 你能不能
[22:04] leaving those brochures of Acapulco out for me? 把去海边的旅游宣传册留给我
[22:11] 美国女演员 第五集声音客串听众Marilyn
[22:13] 美国女演员 第十七集声音客串听众Lydia
[22:14] 美国已故男演员 第十七集声音客串听众Chris
[22:15] 美国男演员 第一集声音客串听众Mark
[22:16] 美国女演员 第二集声音客串听众Jill
[22:18] 美国已故女演员 舞蹈家 第七集声音客串听众Polly
[22:19] 美国男演员 编剧 制片人 导演 第四集声音客串听众Jack
[22:20] 美国女演员 代表作<侏罗纪公园> 第六集声音客串听众June
[22:22] 美国男演员 代表作 第二十二集声音客串听众Tom
[22:23] 美国女演员 代表作<星球大战> 第一集声音客串听众Phyllis
[22:24] 美国女演员 代表作<沉默的羔羊> 第十三集声音客串听众Marlene
[22:26] Nancy 美国女演员 第一集声音客串听众
[22:27] 英国喜剧演员 作家 歌手 第十七集声音客串 听众Chuck
[22:28] 美国女演员 第二十四集声音客串听众Angela
[22:29] 美国男演员 第九集客串Bob
[22:31] 美国女演员 歌手 第三集声音客串听众Eileen
[22:32] 美国作家 成名作<城市故事> 第十一集声音客串听众Gerard
[22:33] 美国已故编剧 导演 男演员 第八集声音客串听众Vinnie
[22:34] 美国已故男演员 歌手 代表作<法律与秩序> 第十七集声音客串听众Mitch
[22:36] 美国女演员 歌手 代表作<美女上错身> 第十五集声音客串听众Brandy
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号