Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:10] It sure– 当然这
[00:11] – Hello, Frasier. – Niles. – 嘿 Frasier – Niles
[00:12] – Maureen. – Hi, Niles. – Maureen – 嘿 Niles
[00:17] A, uh, nonfat cap, please. 来杯脱脂咖啡
[00:19] – I’ll pay for his too. – Well, thank you. – 我连他的一起付好了 – 谢谢
[00:22] My day started off with good news, 今天真是喜事连连啊
[00:23] and it’s already getting better. 一早就收到好消息 现在又有人请客
[00:25] To what do I owe this largesse? 今天怎么如此慷慨
[00:26] Well, I’m having a pretty great day too. 今天也是我的好日子
[00:28] See, a few months ago, I took my first tennis lesson– 几个月前我了第一节网球课
[00:31] And you’ve finally mastered the backhand. 现在你已经是反手球高手了
[00:34] No, I haven’t played since. 没 我只去过那一回
[00:36] But the guy who was teaching me– 是我的教练
[00:38] Has won your girlish heart. 赢得了你的少女芳心
[00:40] No, he was a loser. 没 他太差劲了
[00:41] But that day, he hit me this little dink shot, 那天他给我发了一记网前小球
[00:44] and I ran for it, and I stubbed my toe. 我跑去接的时候 戳到了脚趾头
[00:46] I got this big black toenail that lasted for, like, three months, 然后我大脚趾甲就黑了三个月
[00:50] and today it finally fell off. 今天它终于掉了
[00:54] I can wear sandals again. 我又可以穿凉鞋了
[00:58] – Thanks, Frasier. – Goodbye, Maureen. – 谢谢你 Frasier – 再见 Maureen
[01:00] – And good luck. – Thanks. – 祝你好运 – 谢谢
[01:03] – Frasier, may I borrow your spoon? – Certainly. – Frasier 能借下你的勺子吗 – 当然了
[01:08] I have an announcement. 我要宣布一件事
[01:10] You know, frankly, so do I. 其实 我也有事要说
[01:12] Dad’s girlfriend just told me some very big news. 老爸的女朋友刚告诉我了一个重磅消息
[01:15] Well, unless she’s expecting our baby brother, 除非她怀了咱俩的弟弟
[01:17] my news takes precedence. 否则我先说
[01:20] – She’s not, is she? – No, no. – 她没有吧 – 没 没有
[01:23] Guess who just won this year’s Mariott Fassbinder Award 你猜今年的万豪法斯宾德
[01:26] for Distinguished Contribution to the Literature of Psychiatry. 心理文学杰出贡献奖花落谁家
[01:29] Judging from the canary feathers protruding from your mouth, 你都这么问了的话
[01:31] – I’d say you. – Yes. – 是你吧 – 正是
[01:33] What article did you win for? 是因为哪篇文章得奖的啊
[01:35] A gripping case history of a narcissistic opera singer. 一个自恋歌剧歌手扣人心弦的病历记录
[01:38] I called it, “Me Me Me Me Me.” 我把它叫做 “我我我我我” (咪咪咪咪咪)
[01:40] – It’s very clever. I like that. – Yes. – 太妙了 我喜欢 – 是啊
[01:45] Thrilled as I am, I must admit 虽然我很兴奋 但我必须得承认
[01:46] I’m a tad nervous about the awards banquet. 颁奖晚宴让我有点紧张
[01:48] – Why? – Dad. – 为什么 – 老爸啊
[01:51] I want him there, of course, 虽然我非常想让他出席
[01:52] but I’m just dreading a rerun of Aunt Vi’s wedding. 但是我怕薇姑妈婚礼上的悲剧重演
[01:55] Yes, the hour he spent regaling the table with “Little Niles” Stories. 是啊 他全程不歇气地给大家讲小小Niles的故事
[01:59] Exactly, imagine the entire room for the trained psychiatry hearing 可不 想想全场的心理学者们听到
[02:04] the story of Sheldon, my imaginary popinjay? 我想象的朋友绿鹦鹉Sheldon的故事
[02:07] Oh, yes, Sheldon. 对啊 Sheldon
[02:09] That troubled little fellow who kept wetting your bed. 那个小烦人精一直在你床上尿床
[02:14] Well, you know, if you’re thinking of excluding Dad from the event, 但是 如果不带老爸的话
[02:17] your timing couldn’t be worse. 这时机太糟糕了
[02:19] It’s his birthday this weekend. 这周末是他生日
[02:20] Oh, right. 哦 对啊
[02:22] On top of that, Maureen just told me 而且 Maureen刚告诉我
[02:24] that she’s decided to break it off with him. 她要跟老爸分手
[02:26] – No. – Yes. – 不是吧 – 是的
[02:28] Oh, dear. What…? 天呐 为什么
[02:31] Is it the age difference? 是因为年龄差距吗
[02:32] No, no, she was quite emphatic on that point. 不 不是 她特别强调了不是这个
[02:35] She just thinks they have nothing in common. 她只是觉得他俩没有共同点
[02:36] Oh, poor Dad. I know how much he enjoyed going out with her. 可怜的老爸 他是真的特别喜欢她
[02:39] Yes, just the other day he was saying 是啊 前几天他还说
[02:41] that between her police badge and his handicap sticker, 有了她的警徽和他的残疾人贴纸
[02:43] they could park anywhere. 他们想把车停哪就能停哪儿
[02:51] Evening, Dr. Crane. 晚上好 Crane医生
[02:52] Daphne, thank God you’re home first. Listen, I have to warn you. Daphne 还好是你先回来的 我得提个醒
[02:55] – About what? – Dad and Maureen are on a date. – 啥呀 – 老爸跟Maureen约会呢
[02:58] It’s not going well. 但是出了点问题
[02:58] She’s telling him that she wants to break it off. 她打算跟他说分手
[03:01] Oh, this vision you’re getting, 哦 你这个幻觉
[03:03] is it a tingly feeling and a picture in your head, 是有刺痛的感觉啊还是脑子里出现了图像
[03:06] or more like a husky voice murmuring in your ear? 还是有人在你耳边沙哑低语啊
[03:09] It’s not a vision. 这不是幻觉
[03:11] Maureen told me about this this afternoon. Maureen下午跟我说的
[03:13] Just worried about Dad. 我有点担心老爸
[03:14] We have to do everything we can to help him through this. 我们得竭尽全力 帮他度过难关
[03:17] I wouldn’t worry about your father. 我不担心你爸
[03:18] People are more resilient than you think. 人们比你想象的坚强
[03:21] You know, when Joe dumped me a few weeks ago, 几周前Joe把我甩了的时候
[03:23] I thought I’d lost the love of me life. 我以为我失去了一生的挚爱
[03:25] I figured I’d spend the rest of my years 以为我的余生都会
[03:28] dwelling on what might have been. 花在对未来的想象中了
[03:29] The home we’d have made, the children running through it, 想象我们共同的家 我们的孩子们会是什么样
[03:33] growing old together. 想象我们一起变老
[03:35] Did I mention Joe’s getting married? 我跟你说过Joe要结婚了吗
[03:38] – Oh, I’m sorry. – No, I’m all right. – 哦 真抱歉 – 没事 我没事
[03:46] Oh, Daphne. Daphne. 哦 Daphne Daphne
[03:51] That’ll be fine. 没事
[03:56] I should’ve known that you’d hate Indian food. 我早该想到你不喜欢印度菜的
[03:58] No, it was great. I just– You know, 没有 挺好吃的 我只是 呃
[04:00] it just takes a little getting used to. 需要点时间适应一下
[04:02] Yeah, it does. You should try it again sometime. 是啊 哪天咱们再去吃一次吧
[04:04] I think I just did. 我可能刚刚已经又吃了一次了
[04:08] So are you gonna come in for some coffee? 要进屋喝杯咖啡吗
[04:12] No, you’re not feeling too well. 不了 你不是有点不舒服吗
[04:15] I think I’ll just call it a night. 今晚就到这吧
[04:17] I thought you said in the car there was something you wanted to talk about. 你刚才在车里不是说有事要说吗
[04:20] It can wait. 不急
[04:21] – Good night. – Good night. – 晚安 – 晚安
[04:27] – Hi, Dad. – Hi. – 嘿 爸 – 嘿
[04:28] How was your date? 约会怎么样
[04:29] Awful. I never felt this bad in my life. 糟透了 从没这么糟糕过
[04:32] – Oh, Dad. – Yeah. – 哦 爸 – 真的
[04:34] I feel like my guts have been ripped out. 我的心肝肾脾肺都挪窝了
[04:38] Dad, let me assure you this has nothing to do with your age. 爸 我敢保证这跟你的岁数绝对没关系
[04:41] The hell it doesn’t. This never would’ve happened 20 years ago. 肯定有 20年前绝对不会有这种事
[04:48] Well, you know, Dad, I may be talking out of turn here, 爸 可能这话不该我说
[04:49] but Maureen told me about this. 但是Maureen告诉我了
[04:52] – What? – Yes. – 什么 – 是的
[04:54] Yes, she came to me for advice. 是的 她来问我的意见
[04:56] That’s how determined she was not to hurt you. You see… 怎样才能不伤害你的感情 你懂我的意思
[04:59] …she wanted to make it perfectly clear 她想让你知道
[05:01] that her breaking up with you had nothing to do with your age, 她跟你分手跟年龄真的没关系
[05:03] but, rather, your compatibility. 只是 你们俩不合适
[05:05] You see, it’s not your fault 你看 你们喜欢不同的
[05:06] that you don’t like the same food, music or movies– 食物 音乐 电影 这不是你的错
[05:09] And she didn’t bring this up, did she? 她其实没跟你说这事 是吗
[05:12] – No. – Dad, I’m sorry. – 没有 – 爸 我错了
[05:14] – She doesn’t want to see me again? – I know. I feel so terrible. – 她要跟我分手 – 我知道 我也不好受
[05:19] Listen, Dad, you know, I know exactly how you’re feeling right now. 听我说 爸 我很了解你现在的感受
[05:22] But, believe me, the pain will pass. 但相信我 会过去的
[05:24] It may take some time. 只是得花点时间
[05:25] This is great. 太好了
[05:28] Or not. 是太糟了吧
[05:30] Wait till I tell Sherry. 等等 我得去告诉Sherry
[05:32] – Sherry? – Wow. – Sherry – 哈
[05:34] This stuff works pretty good. We got any pretzels? 这东西太好喝了 咱还有椒盐饼干吗
[05:38] Dad? 爸
[05:39] Just who is Sherry? 谁是Sherry
[05:41] She’s this great lady I met down at McGinty’s. 我在McGinty’s遇到的一个超棒的女人
[05:43] You know, I’ve been trying for weeks 都几个星期了 我一直想鼓起勇气
[05:45] to get up the nerve to end it with Maureen. 跟Maureen提分手
[05:48] Good Lord. I’ve been worried all afternoon about 老天爷啊 我一下午都在担心
[05:51] Maureen breaking your heart, Maureen伤了你的心
[05:52] and all along, you’ve been two-timing– 结果倒是你一直在暗度
[05:55] Maureen Maureen.
[05:59] Oh. 啊
[06:00] Well, hi, Maureen. Come in. 嘿 Maureen 进来呀
[06:04] – Did you forget something? – Yes, I did. – 忘了什么东西吗 – 是忘了点东西
[06:09] Oh, don’t mind me. I was just going out. 别管我 我马上要出去了
[06:12] To the powder room. 去更衣室
[06:15] Bye-bye. 拜拜
[06:18] There’s something that I’ve been meaning to say to you, 我一直想跟你说件事
[06:20] and I keep putting it off. 但是我不停的推迟
[06:22] And that’s not fair to you. 这对你来说太不公平了
[06:24] What is it? 是什么事
[06:29] I don’t think it’s working out. 我想我们走不下去了
[06:32] You don’t? 走不下去了
[06:35] Wow. 哇
[06:37] I didn’t see that coming. 我没想到会是这样
[06:41] Marty, it’s not the age difference. Marty 不是年龄的问题
[06:44] It’s just… All we ever talk about is the police force, 只是 咱俩聊的一直都是警局的事
[06:47] – and I enjoy that, but I just think– – No, Maureen. – 其实挺好的 我只是觉得 – 别说了 Maureen
[06:49] Now, come on. You don’t need to explain. 没事的 你不用解释
[06:53] You know, I guess I always knew 其实我一直都知道
[06:57] that I could never hold on to a prize like you forever. 我不可能一直拥有这么出色的你
[07:04] But at least I did it for a while. 但至少我曾经拥有过
[07:08] So are–? Are you okay? 所以 你还好吗
[07:11] I will be. 我会好的
[07:13] It just takes a little time, you know, but… 只是需要一些时间 但是
[07:17] You take care of yourself. 你好好照顾自己
[07:19] Yeah, you too. Okay. 我会的 你也是 好吗
[07:31] – You old fraud. – What? – 你个老骗子 – 咋了
[07:33] You made her believe that she’d broken your heart. 你让她以为她伤了你的心
[07:35] Well, of course I did. 我当然得这么干了
[07:37] When a woman breaks up with you, 女人跟你分手的时候
[07:38] you have to act sad. It’s only polite. 你就得表现得很难过 这是礼貌
[07:40] Polite? 礼貌
[07:41] My God, Dad, guilt is a very destructive emotion. 我天 老爸 负罪感很伤人的
[07:44] Spare me the Ivy League bull. 你快别胡扯了
[07:46] There ain’t a dame alive who wouldn’t rather break a guy’s heart 女人们都宁愿是自己伤了男人的心
[07:49] than think she hadn’t even made a dent in it. 而不是觉得自己对男人来说无关紧要
[07:51] I may not have been to Harvard, 我虽然没上过哈佛
[07:52] but I have been to the college of love. 但是我上过爱情大学
[07:56] Apparently on a Spillane Fellowship. 显然还拿着斯皮兰的奖学金哪
[08:02] – Hello, Dr. Crane. – Hey, Daphne. – 嗨 Crane医生 – 嘿 Daphne
[08:04] – Hello, Niles. – Where’s the birthday boy? – 嘿 Niles – 寿星在哪呢
[08:07] He’s getting all dolled up for his lady friend. 正为了迎接他的女朋友梳妆打扮呢
[08:09] You should see how excited he is. 你真该看看他都激动成什么样了
[08:11] Not half as excited as he’s 等他看到这些录像带
[08:12] going to be when he sees these new video types. 那才叫真激动呢
[08:14] Twelve cassettes of the history of World War II. 十二盘二战历史的录像带
[08:16] For those who thought the original was fun but too short. 给那些觉得原版很好就是太短了的人
[08:20] This year I thought, “What the hell, give him something he wants 今年我想 “搞什么 要送他他想要的
[08:23] instead of what I think he needs.” 而不是我觉得他需要的”
[08:25] – Very commendable sentiment. – What did you get him? – 这想法真好 – 你送什么呢
[08:27] An Armani tux. 阿玛尼的燕尾服
[08:30] Well, my banquet’s coming up. 我的颁奖晚宴快到了
[08:32] – Hey, Niles. – Hey, Dad. – 嘿 Niles – 嘿 爸
[08:35] – Don’t you look dapper? – Well, thanks. – 打扮的挺帅呀 – 谢啦
[08:38] Yeah, I heard the door. I thought maybe it was Sherry. 我听到敲门声了 我以为是Sherry
[08:41] I thought we were joining her and your chums down at the restaurant. 我以为我们在餐厅跟她会和呢
[08:44] Yeah, I changed my mind. 是的 但我改主意了
[08:45] You know, I just thought 我只是有点
[08:45] that– I’m just so anxious for you to meet her. 呃 你们见面我有点紧张
[08:48] I know you’re gonna love her. No no. Forget I said that. 我知道你们会喜欢她的 别 别 忘了这句
[08:51] I mean, you will, but I just don’t wanna jinx it. 虽然这是肯定的 但我不想变反话了
[08:54] Oh, there it is. Frasier, answer the door, would you, please? 她来了 Frasier 去开门好吗
[08:57] No,no wait, I’ll get it. 别 别 等一下 我去吧
[09:01] Happy birthday. 生日快乐
[09:08] Come on in and meet the family. 快进来见见我的家人
[09:10] Hi. Sherry Dempsey. 嗨 我是Sherry Dempsey
[09:14] Now, Marty didn’t tell me the two of you were so handsome. Marty没跟我说你们俩这么帅啊
[09:19] Hello. Daphne Moon. 你好 我是Daphne Moon
[09:21] Oh, the physical therapist. 哦 健康顾问
[09:23] – Right. – Don’t worry about me, honey. – 是我 – 别管我 亲爱的
[09:26] I’m not the jealous type. 我不是吃醋的人
[09:27] Anybody that keeps my Marty limber is aces in my book. 让我的Marty灵活矫健的都是我的贵人
[09:32] – Hey, sit down, Sherry. Come on. – Okay. – 嘿 快坐下吧 Sherry 来 – 好的
[09:35] You know, Fras, Sherry’s a big fan of your show. Fras Sherry可是你的忠实听众
[09:37] Oh, yes, a big fan. 对 忠实听众
[09:39] Well, as a matter of fact, when my friend Donna’s marriage 其实 当时是我的朋友Donna
[09:41] was on the rocks, you were the one that she called for advice. 婚姻触礁 她就打电话请你指点来着
[09:44] Really? And did my advice prove helpful? 是吗 那我的意见奏效了吗
[09:47] That’s not important. 这个不重要
[09:49] – You cared. That’s what matters. – Can we offer you a drink? – 你关心她 这就够了 – 要来点喝的吗
[09:52] Well, actually, since it’s 其实吧 因为今天日子特殊
[09:54] a special occasion, I brought some bubbly. 我特意带了一瓶香槟
[09:57] – Let’s crack it open. – Well. – 快打开吧 – 嗯
[10:01] Yes, why not? 不错 可不是嘛
[10:03] Oh, look, Frasier, Cold Duck. 看呀 Frasier 科达克甜葡萄酒
[10:08] – You ever had it? – Just once. – 你喝过吗 – 只喝过一次
[10:11] – I’ll do the honors. – Thank you. – 我来开吧 – 谢谢
[10:13] Oh, I love this apartment. 我真喜欢这间公寓
[10:16] – Wow, that’s some view you’ve got. – Thank you. – 哇 这风景真是太美了 – 谢谢
[10:19] Which room’s mine? 我的房间是哪间
[10:22] Gotcha. 上当了吧
[10:25] She’s always doing stuff like that. 她常常这样的
[10:28] Oh, I love making people laugh. 我喜欢逗大家笑
[10:30] To me, humor is like medicine. 对我而言 幽默是一剂良药
[10:33] Guess we’re in the placebo group. 可能咱俩是安慰剂对照组的吧
[10:33] 安慰剂,没有药效,外形与真药相像,但可能产生心理作用。 当评价新药的疗效时会安排一组患者服用新药一组服用安慰剂,对比结果来判断药效
[10:40] So, um… 那个
[10:42] Dad tells me that you, you two kids met at McGinty’s. 听爸说 你俩是在McGinty’s遇见的
[10:46] That’s right. I tend bar there. 对呀 我在那当吧台服务员
[10:47] Saw your dad there one night looking kind of lonesome, 有一天我看见你爸坐在那儿 看起来很孤单
[10:50] – and I said to myself– – Bottoms up. – 我就对自己说 – 干杯(撅屁股)
[10:55] Well, something like that. 差不多就这个意思
[10:56] – Here we go. – Thank you. – 这杯给你 – 谢谢
[10:59] – Well, happy birthday. – Thank you. – 生日快乐 – 谢谢
[11:01] – Yes. – Through the lips and over the gums– – 不错 – 在唇齿间多停留一会
[11:03] Look out taste buds, here it comes. 味蕾们 小心呀 酒来了
[11:05] I never heard that version. 我没看过这个版本的广告
[11:07] – Mmm. – Ooh. – 嗯 – 哦
[11:10] Mmm. 嗯
[11:12] Ooh. Lovely. 味道不错
[11:16] Woo! 哇
[11:18] Oh! 哦
[11:22] I’d better be careful. Two glasses of that, 我还是谨慎点吧 喝两杯这个
[11:24] I’d be dancing on the table. 我就跑桌上跳舞去了
[11:26] Yeah, you know, Sherry used to be on stage. 对了 Sherry曾经是舞蹈演员
[11:29] On Broadway? 在百老汇吗
[11:30] Las Vegas. Ever been there? 在拉斯维加斯 去过那里吗
[11:32] Just once. 只去过一次
[11:35] What a town, huh? Great food, terrific theater. 多好的地方啊 好吃的食物 超棒的剧院
[11:38] Just too darn easy to get married. 就是太容易昏了头去结婚了
[11:41] – You’re separated, right? – Yes. – 你分居了是吗 – 是
[11:44] I’ve been there. 我也是过来人
[11:46] – Listen, you want my advice? – Well– – 要听听我的建议吗 – 呃
[11:47] Don’t mope. Get right back in the saddle. 别伤心 从头再来呗
[11:50] My mama always used to say to me, 我妈常跟我说
[11:52] “Honey, the only way to “宝贝 忘掉一个人唯一的办法
[11:53] get over someone is to get under someone.” 就是跟别人睡”
[12:00] – It’s cute, isn’t it? – Yeah. – 是不是很可爱 – 是啊
[12:02] Well, Mama had lots of sayings like that. 我妈还有好多类似的名言呢
[12:04] I didn’t know Mae West had children. 我都不知道Mae West还有孩子呢
[12:09] Well, hey, we’d better be going. 嘿 我们得走啦
[12:11] So if you want to freshen up or anything, you’d better do it now. 如果你想补补妆什么的 现在去吧
[12:14] – It’s right down there. – I’ll show you the way. – 就在那边 – 我带你去
[12:16] I know what you’re doing here. You just want the reviews. 我知道你要干嘛 你想听听他们的意见
[12:19] Talk me up. 帮我说点好话
[12:20] No, that’s not it at all. You think you’re so smart. 哪有 才不是呢 你以为你很机灵呀
[12:23] Well, what do you think? 你们觉得怎么样
[12:26] – Wow. – Niles? – 哇 – Niles
[12:28] Oh, I’ll see that “Wow” And raise you a “Zowie.” 我听见Fraiser的”哇”了 我追加”哇塞”
[12:34] I’m so glad you like her. Now, you really do, right? 你俩喜欢她真让我开心 你们是真喜欢 是吧
[12:36] Yes, Dad. 是的 老爸
[12:37] – Absolutely. – That’s great. – 很喜欢 – 太好了
[12:39] That’s great. We’re gonna have to spend more time here. 太好了 那以后我们会多在这边碰面的
[12:42] You know, she’s got that fourth-floor walk-up, 她家在四层 没有电梯
[12:44] and it’s murder on my hip. 上楼梯太要命了
[12:45] Not that I wouldn’t climb the Space Needle 虽然为了听她弹班卓琴
[12:47] to hear her play that banjo of hers. 让我去爬太空塔我也愿意
[13:00] Clam up, boys, she’s back. 快别说了 小伙子们 她回来了哦
[13:04] You know, I keep meaning to ask 我一直想问你
[13:05] what’s that lovely perfume you’re wearing? 你用的什么香水这么好闻
[13:07] Yes, I’ve been wondering that myself. 是啊 我也想问呢
[13:09] It’s called Milady’s Boudoir. 是”贵妇人的闺房”
[13:11] You wouldn’t believe what a bargain it is. 你可不知道有多划算
[13:12] For a hundred bucks, I could buy enough to drown myself in. 买100块钱的 都能把我淹死了
[13:16] – I’ve got 60. – Yeah. – 我身上带了60块 – 唉
[13:24] Again, I’m sorry for not making it over for dinner last night, 真抱歉昨晚聚餐时我没到
[13:28] but I had this tickle in my throat. 我嗓子特难受
[13:29] Spare me your lame excuses. 快别用你这些无力的理由搪塞我了
[13:31] We both know why you weren’t there. 咱俩心知肚明
[13:32] How was Sherry? Sherry怎么样
[13:34] Colorful as ever. 跟平时一样五彩缤纷
[13:36] Last night she treated 昨晚她让我们
[13:38] us to selections from her unpublished volume 品鉴她从未发表过的
[13:40] of limericks for lovers. 写给情人们的打油诗
[13:43] The last several about a 最后几首是关于
[13:45] well-traveled man fortuitously named Horatio. 一个叫Horatio的旅行家的
[13:52] – Oh, dear God. Don’t turn around. – Who is it? – 天呐 别回头 – 谁来了
[13:55] It’s Dad, and he’s brought Sophie Tucker. 老爸 带着Sophie Tucker
[13:57] Oh, no. 不是吧
[13:59] – But this is our place. – Don’t look. – 但这是我们的地盘 – 别看
[14:02] Hi. How are you doing? 嗨 你们好
[14:05] – Look who’s here. – Hi, boys! – 快看谁在这呢 – 嗨 小伙子们
[14:07] Oh, wow, what a cute place this is. 哇 真是个可爱的地方啊
[14:11] I walk by here all the time and never stopped in. 我路过好多次 从来没进来过
[14:13] Yeah, well, the boys love it here. 是啊 他们很喜欢来这
[14:15] We should start coming here. Now make room at that table. 我们以后也来这儿消磨时间吧 腾点地方
[14:17] We’ll be right back. We’re gonna get a cuppa. 我们马上回来 去点杯喝的
[14:20] Quick, Niles, pull up the ladder. 快点 Niles 把梯子拉上来
[14:22] – She found our clubhouse. – Oh. – 她发现了我们的树屋俱乐部 – 哦
[14:27] This can not go on. 事情不能再这样下去了
[14:29] You’re right. 你说的对
[14:30] Dad has to be politely told that 一定得委婉的告诉爸
[14:32] even though he may enjoy her company, 虽然他喜欢跟她在一起
[14:34] he has no right to– What’s a polite word for “Inflict”? 但也不能让我们 怎么委婉地表达”遭罪”这个词
[14:37] I don’t know, but I’m sure you’ll find one. 不知道 但是我知道你会想到的
[14:39] Me? You mean I have to do this alone? 我 你是说这事得我来说
[14:41] I thought the two of us would sit down and talk to him– 我以为我们俩会一起坐下来跟他说
[14:44] No, no, no, no. I’m afraid you’re the one 不 不 不 不 恐怕得是你
[14:46] who’s going to be making that little speech. 来做这个小小的演讲了
[14:48] Niles, both of us have a problem– Niles 我们都面临这个问题啊
[14:49] Ah, ah, ah, ah. She’s not invading my apartment. 啊 啊 啊 啊 她没有入侵我的住处啊
[14:52] I can afford to be patient. 我还可以忍受
[14:54] You are a little weasel, aren’t you? 你就是个狡猾的狐狸
[14:55] A little weasel whose daddy loves him. 是老爸喜欢的狡猾狐狸
[14:57] Niles, before I forget. About your banquet? Niles 对了 关于你的颁奖宴会
[15:01] Are we talking fancy-schmancy? 是要穿的华丽精致一些吗
[15:03] That’s not exactly the way 虽然邀请帖上没有
[15:05] it was worded on the invitation, but yes. 明确的这么写 但是 是的
[15:10] – Why? – Well, Daphne’s got a cold, – 为什么这么问 – Daphne感冒了
[15:12] so Sherry’s gonna use her ticket. 所以Sherry代替她去
[15:14] What fun. 这么好啊
[15:19] That’s coming up soon, isn’t it? 就这几天了是不是
[15:21] Maybe you should start working on that little speech. 大概你要准备准备你小小的演讲了呢
[15:23] Ooh. So fancy dress, huh? Good. 哦 礼服什么的 完全没问题
[15:25] I have got a backless leopard-skin number 我有一件露背的豹纹礼服
[15:27] that is gonna knock your eyes out. 绝对让你瞠目结舌
[15:31] Gotcha. 上当了吧
[15:35] Ow! 哇
[15:37] I’m sorry. I’m smashing you. 不好意思 我都要把你挤死了
[15:39] No, that’s all right. We were just leaving. 没有 没有的事 我们马上就走了
[15:41] – Ah, you gotta go? – Yes. – 啊 你们要走了吗 – 是啊
[15:43] Well, now, Niles, don’t worry about your banquet. Niles 别担心你的颁奖宴会
[15:45] I’ll wear a nice dress and put on my best dancing shoes. 我会穿一件美美的礼服和最好的舞鞋
[15:48] Well, there won’t be dancing. 其实不用跳舞的
[15:50] You just leave that to Sherry. 你就交给Sherry好了
[15:58] Well, your little banquet should prove quite amusing. 你的宴会肯定会十分美好啊
[16:03] I hope Dr. Gottfreund doesn’t aggravate his hernia 真希望Gottfreund博士跳林波舞的时候
[16:05] when he goes underneath the limbo pole. 别加重他的疝气
[16:08] I have to talk to Dad. 我得跟老爸谈谈
[16:09] I can’t let her ruin the most important evening of my life. 我不能让她毁了我最重要的一晚
[16:12] What do I say to him? 我该怎么跟他说
[16:13] Frasier, you’ve gotta help me. Frasier你得帮帮我
[16:16] Well, prepared though you were to abandon me, 虽然你刚刚弃我于不顾
[16:19] and let me handle all the dirty work alone, I will 让我自己去干这件棘手的事
[16:22] swallow my resentment, confront him with you tonight, 我还是决定忘记这事 和你一起面对他
[16:24] and take my share of the heat. 尽我的一份力
[16:25] Thank you. 太谢谢你了
[16:27] Gotcha. 上当了吧
[16:33] So, Niles, what are you in the mood for? Niles 你想看哪个
[16:35] Normandy or the Battle of the Bulge? <诺曼底>还是<坦克大决战>
[16:40] Whatever. 随便吧
[16:42] What–? You’ve been fidgeting 啥 你一晚上都在走来走去
[16:43] around all night. Something on your mind? 有什么事吗
[16:45] Uh, yes, actually. 嗯 是的 其实
[16:48] – It’s about my awards banquet. – Yeah? – 是关于我的颁奖晚宴 – 怎么了
[16:51] Uh. 嗯
[16:52] Dad, this is very difficult to say. 爸 这太难开口了
[16:54] Uh… 嗯
[16:56] I would really rather… 我十分希望
[16:59] …you didn’t… 你能别
[17:02] …wear those pants. 穿那些裤子
[17:05] Well, I’m not. I’m wearing that Amanti tux you gave me. 哼 我不会 我会穿你送我的阿玛尼燕尾服
[17:07] What’s your problem? 你怎么了啊
[17:09] I’m sorry. I’m sorry. I guess I– 抱歉 抱歉 我猜我是
[17:11] I don’t know, I’m just nervous about tomorrow night. 不知道 只是有点紧张
[17:14] God knows why. 谁知道为啥呢
[17:21] – Evening, Dad. – Evening. – 晚上好 爸 – 晚上好
[17:26] Something wrong? 怎么了
[17:27] You know, that brother of yours can be downright insulting. 你这个弟弟真会当面讽刺人
[17:30] He’s so afraid someone’s gonna embarrass him at his fancy dinner. 他怕有人毁了他的重要晚宴
[17:34] Um, you know, Niles, uh, 嗯 Niles 啊
[17:38] told me about what he was going to say to you tonight and, um, 跟我说他打算今晚告诉你的
[17:41] well, I must say in his defense 我必须要替他说句话
[17:44] that it is an important evening for him and, well, let’s face it, 明晚对他真的很重要 那 咱们就直说了吧
[17:47] Sherry can be a bit much. Sherry可能有点过了
[17:50] – She can, huh? – Well… – 有可能哈 – 嗯
[17:52] I mean, I don’t mean it as a criticism, 这不是不好
[17:53] mind you. Some people like that. 有些人就喜欢这种
[17:56] Well, now that Niles has broached the subject, 但既然Niles提起来了
[17:58] I must say that I too, find Sherry a bit brassy… 我必须说我也是 觉得Sherry有点大嗓门
[18:03] …and flamboyant… 还有点太五颜六色了
[18:04] He didn’t say a word to you, did he? 他其实什么都没说对不对
[18:11] I don’t believe this. You got a problem with Sherry? 我不敢相信 你们对Sherry有意见
[18:13] That delightful woman? 那个可爱的女人
[18:17] Oh, knock it off. 哦 你快拉倒吧
[18:19] I see you’re still waiting on that spine donor. 我看你还在等人给你捐脊梁呢吧
[18:26] Look, Dad, there, there is no reason to belabor this point– 爸 也没必要反复说了
[18:28] No, no. You got something to say, let’s hear it. 别 别的 你有话要说 说吧
[18:31] You don’t like her? 你们不喜欢她
[18:32] Please understand, Dad, 请理解我们 爸
[18:33] as happy as we are that you’ve found someone– 我们很高兴你遇到喜欢的人
[18:35] – But you don’t like her. – No, no we’re not saying that. – 但是你们不喜欢她 – 不 我们不是这个意思
[18:37] She, She’s just not the sort of person that that we would 她 她只是不是那种我们平时
[18:40] normally choose to spend time with. 会选择相处的人
[18:42] In other words, you don’t like her. 换句话说 你们不喜欢她
[18:45] Come on, we’re all grown-ups here. Tell me the truth. 快点 咱都是成年人 有话直说
[18:51] All right, Dad, we don’t like her. 好吧 爸 我们不喜欢她
[18:53] Fine. If that’s the way you feel about it, don’t worry. 很好 你们要是这么想的 没事
[18:56] I won’t bring her back here anymore. 我再不会带她过来了
[18:58] I guess it’s too much to expect my own family 让我喜欢的人在我家里感到
[19:00] to make a person I care about feel welcome. 宾至如归真是我太勉强你们了
[19:04] Wait a minute! 等一下
[19:07] When did you ever make any of the women 那你又什么时候让我俩的
[19:09] we were involved with feel welcome? 女人们感到宾至如归了
[19:12] Ooh, Frasier, you’re right. He almost got away with that. 哦 Frasier 你说的对 他差点唬住我们了
[19:15] When did Lilith ever step foot in your house 每次Lilith来咱家你不都是
[19:17] that you didn’t make her feel as wanted as a fungus? 躲她跟躲真菌一样的吗
[19:20] Not to mention my Maris. 更不用提我的Maris了
[19:21] What, you’re comparing a 什么 你们竟然把Sherry这么好的人
[19:22] warm lady like Sherry to Frosty the Snow Wife? 跟你们的冰雪老婆比
[19:25] There! That, that, that is exactly what I’m talking about. 你看吧 看 看 我说的就是这个
[19:29] Oh, you know, why don’t we just face facts? 我们怎么就不能面对现实呢
[19:30] I mean, since when has any one of us ever, 我们从来没有喜欢过其他人的伴侣
[19:32] from Sherry, to Lilith, to Maris, to Diane, 不管是Sherry Lilith Maris还是Diane
[19:35] has ever been able to pick one woman the other two could stand out? 我们的女人总是其他两个人大皱其眉
[19:38] I picked your mother. 我选了你们的妈妈
[19:42] I’m sorry, Niles. I’ve been hogging the floor. 抱歉 Niles 我一直霸着没让你说话
[19:46] Um… 嗯
[19:48] Ah, forget it. 算了
[19:50] You’re right. 你们说的对
[19:51] Why should I expect you to make the effort when I’m no better? 我自己都没做好 怎么能指望你们做好
[19:55] Hell, you probably got it from me. 见鬼 你们这毛病肯定是从我这儿继承的
[19:58] You sure didn’t get it from your mother, 显然你们这一点不像你妈妈
[19:59] because she was great that way. 因为她是最好最宽容的人了
[20:02] Anytime she ever met anybody, 不管她遇见什么人
[20:03] she would always find something to like about them. 她总是能找到他们身上的闪光点
[20:08] One of the things I loved her for. 这也是我最爱她的地方
[20:10] That’s one of the things I love Sherry for. 也是我爱Sherry的原因
[20:12] She’s a lot like your mother that way. 她这点上真的很像你们的妈妈
[20:14] She’ll always find something. 她总能发现好的一面
[20:17] Even with you two. 即使是面对你俩
[20:22] Well, I… 我
[20:24] …suppose we could 我想我们大概
[20:26] all afford to be a bit more 可以在面对他人的伴侣的时候
[20:26] open-minded when it comes to each other’s mates. 能够更加宽容一些
[20:29] Well, at the very least, 起码
[20:31] if we can’t say anything nice, we shouldn’t say anything at all. 如果说不出优点 可以什么都不说啊
[20:35] We’ll be having some quiet Thanksgivings, 我们要过一个安静的感恩节了
[20:38] but fine with me. 不过我倒是没问题
[20:42] – Hi, Sherry. – Hi. – 嘿 Sherry – 嘿
[20:43] – Don’t you look nice? Come on in. – Well, thank you, Frasier. – 你看起来真美 快进来 – 谢谢 Frasier
[20:46] Oh, Marty, I brought you one more little gift. Marty 我给你带了一个小礼物
[20:51] – Another one? – Well, I wanted to give it to you – 又有礼物 – 我本想你生日的时候
[20:53] on your birthday, but it took a while to find the right size. 送你的 但是为了找合适的尺码 花了些时间
[20:56] Really? I’m usually a pretty easy fit. 真的吗 我的尺码很好找的啊
[20:58] – Who said it’s for you to wear? – Oh-ho! – 谁说是给你穿的啊 – 不是吧
[21:02] I like it already. 我很喜欢
[21:04] Oh, I should stop. 我不能再说了
[21:06] – I’m embarrassing your boys. – No, you’re not. – 你的儿子们要不好意思了 – 没 哪有
[21:09] Is she? 她让你们不好意思了吗
[21:10] No. 没
[21:12] – Party on. – All right. – 派对开始啦 – 好的
[21:16] Well, I think we should go and unwrap this. 我们去把包装拆开看看吧
[21:20] Oh, Dad, Lilith mentioned that she was gonna be joining Frederick 爸 Lilith说她下次可能跟Frederick
[21:23] on his next visit. You don’t mind if she stays here, do you? 一起过来 住咱这可以吗
[21:26] Oh, Lilith? No. Great. I love Lilith. Lilith 可以啊 太好了 我最爱她了
[21:29] That’s terrific. No, she’s welcome here anytime. 真是太好了 她要来随时欢迎
[21:32] Honey, you’re hurting my hand. 亲爱的 我手快断了
[21:38] Oh, listen, I should mention, I’m kind of a sleepwalker. 我要说一下 我有时候会梦游
[21:42] So if you get up in the night, and find me in here naked, 如果你起夜的时候看见我光着身子站在这儿
[21:45] just give me a good hard shake. I’ll come to in a jiff. 使劲捏我一下 我马上就醒了
[21:49] Ha! Ha-ha! 哈 哈哈
[21:51] Got me. Good one. 我差点信了 不错不错
[22:00] That was great. 这招太棒了
[22:01] – You really got them good. – I know. – 你真是太厉害了 – 我知道
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号