Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:10] Roz Roz.
[00:13] None of these lights seem to be flashing. 我这边几个灯都没闪呀
[00:15] Hey, what do you know. I got the same thing over here. 真巧呢 我这边也是一样
[00:18] Well, who’s our first caller? 那第一个接进来的是谁
[00:20] No one. 没人打进来
[00:22] Well, how much time do we have? 还剩几分钟直播
[00:23] None. 没时间了
[00:27] Hello, Seattle. This is Dr. Frasier Crane. 你好 西雅图 我是Frasier Crane医生
[00:31] Well, I have some good news for you. 是这样的 特大好消息
[00:34] As today is the first sunny day we’ve had in a few weeks, 这几周来 我们终于迎来了第一个晴天
[00:38] it seems that all our lines are open. 我们的电话线路都空着
[00:39] So please call in. No waiting. 赶紧来电吧 不用等呢
[00:43] Absolutely no waiting. 完全不用等
[00:48] Oh, come on, somebody’s marriage must be on the skids. 拜托 肯定有人的婚姻危在旦夕
[00:51] Somebody’s career must be going badly… 肯定有人的事业不顺
[00:54] …other than mine. 比如我的
[00:58] Hey, how about all you agoraphobics? 对了 恐旷症患者们呢
[00:59] I know you’re not outside. 我知道你们肯定在家
[01:03] Oh, there’s a call. I’ll take it. I’ll take it. 来电了 我来接 我来接
[01:07] Hello, I’m listening. 你好 我在聆听
[01:10] Hi, Dr. Crane. 你好 Crane医生
[01:11] My name is Alice, and I’m usually a happy person. 我叫Alice 我通常挺开朗的
[01:15] But today, well, 但是今天
[01:16] I just started thinking about all kinds of sad things. 我突然想到了很多令人伤感的事
[01:20] My job isn’t that exciting, 我的工作没意思
[01:21] my kids don’t call me as often as I’d like. 我的孩子们也不常常打电话来
[01:24] Pretty soon I was in a full-blown funk. 想着想着我就郁闷了
[01:26] Well, Alice, as today seems to be a bit slow, 今天来电的人不多 这样吧 Alice
[01:28] you know, I think I have a story i can tell you 我想讲个故事
[01:31] that might be of some help. 也许能帮到你
[01:33] Do you have some time? 你有时间吗
[01:35] Well, it’s 3:00, and I’m still in my bathrobe. 都三点了 我还穿着浴袍窝着呢
[01:37] Perfect! 太好了
[01:40] Well, it all started three days ago. 一切都从三天前开始
[01:44] You see, my father was very concerned about his little dog, Eddie, 我老爸特别担心他的小狗Eddie
[01:47] so he had taken him to the vet. 所以带它去看了兽医
[01:50] So, what did the doctor say? 那个医生怎么说
[01:52] He’s stumped. 他也没招了
[01:54] I told him he’s not sleeping, he’s not eating, 我跟他说Eddie不吃不睡
[01:56] he’s not even sniffing stuff. 连闻都懒得闻
[01:58] Welcome news to Mrs. Frobisher in 13B. 住在13B的Frobisher太太听到这消息应该很高兴吧
[02:02] He said he can’t find anything wrong with him physically. 兽医说Eddie身体一点儿毛病没有
[02:05] Thinks it might be an emotional problem. 所以应该是情绪上的问题
[02:06] You know, I’ve heard they have therapists for dogs. 对了 我听说现在有给狗治病的心理医生
[02:09] Do you suppose a dog psychiatrist could be the answer? 说不定犬类心理医生就是问题的答案呢
[02:11] Only if the question is, 除非问题是
[02:12] “What is the most asinine thing we could possibly do?” “我们到底能有多胡来”吧
[02:16] Maybe Eddie’s just lonely. 也许Eddie就是孤单了
[02:18] You know, I was thinking maybe we could maybe get another– 也许咱们能再养
[02:21] Stop right there, Dad. 爸 你别往下说了
[02:22] We are not getting another dog. 我们不可能再养一只狗
[02:23] Oh, come on. 拜托
[02:24] What could be more fun than having a little brother or sister 家里有个小弟弟或小妹妹一起玩
[02:26] around the house to play with? 该多有意思啊
[02:27] I fell for that trick once, Dad. 老爸 我上过这句话的当了
[02:31] Well, I’m gonna get this little guy home. 好吧 我还是带小家伙回家吧
[02:34] All right, I’ll see you at home. 好吧 你先走吧
[02:35] I want to pick up some beans before I go. 我想买点咖啡豆带回去
[02:37] See you there. 拜拜
[02:42] There’s a guy over there checking me out. 有个帅哥在打量我呢
[02:45] He’s coming over here. 他过来了
[02:46] Get out. No, it’s too late. 快滚 算了 时机已过
[02:48] Just pretend you’re not with me. 假装你不认识我
[02:50] – Hello, Dr. Crane. – Dr. Kagen. – 你好 Crane医生 – Kagen医生
[02:52] – I hope I’m not interrupting. – Oh, no, not at all. – 希望我没打扰到你们 – 不会 怎么可能呢
[02:53] I don’t even know who she is. 我都不认识她
[02:56] Frasier Frasier.
[02:57] Hi, I’m Roz Doyle. 嗨 我是Roz Doyle
[02:58] Dr. Stephen Kagen. Stephen Kagen医生
[03:00] Yes, Dr. Kagen moved into my building about three months ago 对了 Kagen医生三个月前搬到我们那栋楼里了
[03:02] from Chicago, I believe. 从芝加哥来的 我记得
[03:03] Yes, that’s right. 是的 就是那儿
[03:04] I love what I’ve seen of Seattle, 我很喜欢西雅图
[03:06] but I’m still finding my way around. 但对这城市还是不熟
[03:08] Well, Roz is an excellent tour guide. 那正好 Roz可是个西雅图通呢
[03:10] Really? Well, if you have an afternoon sometime, 是嘛 哇 要是你哪天下午有空
[03:13] maybe you could show me all the hot spots. 能不能带我看看景点(性感部位)
[03:15] Oh, I think that could be arranged. 我觉得肯定没问题啦
[03:19] I’d be happy to. 我很愿意
[03:20] I’m free tomorrow afternoon. 明天下午就行
[03:22] – Here’s my card. – Great. – 这是我的名片 – 好啊
[03:24] I’ll give you a call. 我再给你打电话吧
[03:26] – Nice meeting you, Roz. – Nice to meet you. – 认识你很高兴 Roz – 我也是
[03:28] – Dr. Crane. – Dr. Kagen. – Crane医生 – Kagen医生
[03:32] – Thank you, Frasier. – My pleasure. – 谢谢啦 Frasier – 举手之劳
[03:34] A gorgeous doctor, and I didn’t get you anything. 我都没向你献殷勤就钓到一个帅医生
[03:39] So, what kind of doctor is he? 对了 他是什么医生
[03:41] A gynecologist. 妇科医生
[03:42] That’s not funny. 别开这种玩笑
[03:45] What’s the matter? 怎么了
[03:46] He really is? 他真是妇科医生
[03:48] Oh, God. I can’t go out with a gynecologist. 亲娘啊 我可不能跟妇科医生约会
[03:51] Do you know what they do all day? 你知道他们整天都在干嘛吗
[03:54] I have a general idea, yes. 我有常识 我当然知道
[03:57] All right, I’ll see you at home. 好吧 我先回家了
[03:58] Hey, would you date a gynecologist? 嘿 你愿意跟妇科医生约会吗
[04:00] Oh, God, no. 当然不可能
[04:01] See? 看见了吧
[04:02] Yeah, I wouldn’t even date a dentist. 可不 我都不会跟牙医约会的
[04:03] Hands in people’s mouths all day. 手整天在别人嘴里
[04:05] And after watching Eddie’s complete physical, 看过Eddie体检后
[04:08] I’m not anxious to date a vet anytime soon either. 我最近也不太想跟兽医约会了
[04:12] I thought familiarity with a woman’s body 我以为熟知女性躯体是
[04:16] But that’s really more of a sidetrack. 这些都跑题啦
[04:19] Getting back to our story, 言归正传
[04:20] by the time I got home that day, 那天我回家的时候
[04:22] alas, poor Eddie was no better. 啊呀 可怜的Eddie并没有好转
[04:26] Hey, look, Eddie, Mr. Carrot. 快看 Eddie 胡萝卜先生
[04:28] He’ll give you good eyesight. 他能让你视力棒棒
[04:30] And a lot of fun with this too. 而且也很好玩
[04:33] – Dad. – Yeah. – 老爸 – 嗯
[04:35] What are you doing? 你在干嘛
[04:37] I went out, and I bought a bunch of new toys for Eddie. 我出去给Eddie买了一堆新玩具
[04:40] I just thought it might cheer him up, you know. 我以为这没准儿能让他高兴起来呢
[04:42] Hey, Eddie, look at this. 嘿 Eddie 快看呀
[04:44] Hamburger. 汉堡
[04:46] Juicy. Meaty. 多汁 夹着肉
[04:48] I’ll bet you’d like a bite of this, wouldn’t you? 你肯定想咬上一口 是不是
[04:51] No? Well, more for me. 不想 哼 那全是我的了
[04:54] I sure hope you don’t take a bite out of the other side. 你可别从你那边偷吃一口呀
[05:00] Did you ever see anything sadder than this? 还有比这更可怜的吗
[05:03] No, I can’t say that I have. 没 这是我见过最可悲的
[05:08] Oh, that will be Dr. Crane. 一定是Crane医生来了
[05:09] He said he was gonna bring his dog over. 他说会把他的狗带来
[05:12] Oh, not that four-legged Maris. 不是那条四腿儿的Maris吧
[05:14] Dad, please. 老爸 拜托
[05:15] Don’t call it that in front of him. 在他面前可别这么说
[05:17] He has no idea. 他根本没觉得像
[05:18] How could he not? 怎么可能
[05:19] It acts like Maris, it barks like Maris. 它跟Maris行为像 叫声像
[05:21] Aside from the fact that it eats now and then, 除了那狗偶尔还吃点东西
[05:23] they’re dead ringers. 她们简直是对方的影子
[05:25] – Hello. – Hello, Daphne. – 你好 – 你好 Daphne
[05:26] – Hello, all. – Niles. – 大家好 – Niles
[05:29] I heard Eddie was down, 我听说Eddie不太开心
[05:30] and I thought a playmate might cheer him up. 我觉得有个小伙伴能让它好过点
[05:32] So voila! 所以 我们来啦
[05:33] Well, I appreciate the offer, Niles, 我感激你这么愿意帮忙 Niles
[05:35] but I already tried it in the park with real dogs, 但我在公园里已经用真狗试过这法子了
[05:38] and it didn’t work. 一点用都没有
[05:40] Well, you’ll change your tune 等你看见我家妞大展身手
[05:42] when you see my girl turn on her charm. 你就不这么说了
[05:44] All right, come on, girl. 好了 来吧 妞
[05:45] And go to Eddie. 去找Eddie
[05:49] Go to Eddie. 去找Eddie
[05:53] Okay. 好吧
[05:57] Do your stuff. 施展绝技
[06:00] That’s it. 对啦
[06:04] Oh, oh, I can see her magic working already. 哦 我能看出来她的魅力已经生效了
[06:07] No, girl, come back here. 不 妞儿 回来呀
[06:08] Girl? Come back here this instant. 妞 你给我马上回来
[06:13] Okay. 好吧
[06:18] Oh, Eddie, it’s breaking my heart seeing you like this. Eddie 你这样让我的心都碎成渣渣了呀
[06:21] How would a nice big batch of Grammy Moon’s sugar biscuits sound? 来一大碗Moon奶奶的糖饼干怎么样
[06:24] Do you believe he can understand a word you’re saying? 你还真以为它听得懂呀
[06:27] Hey, I read somewhere dogs can understand up to 400 words. 尊重点 我听说狗能懂400多个词
[06:30] Now, a supersmart dog like Eddie probably knows 1,000. Eddie绝顶聪明 可能听懂一千个
[06:33] – Oh, really, Dad? – Yes, really. – 哦 是吗 老爸 – 毫无疑义
[06:34] Eddie understands a helluva lot more than you give him credit for. Eddie比你想象得要聪明得多
[06:37] Yeah, why, just yesterday I said, 是啊 昨天我说
[06:38] “Eddie, I’ve lost my keys.” “Eddie 我把钥匙丢了”
[06:39] And he looked up at me… 然后他看了看我
[06:41] – Eddie. – Eddie. Yackety yackety. – Eddie – Eddie 噼里啪啦噼里啪啦
[06:42] Yadda yadda yadda yadda. Eddie. Yadda yadda yadda yadda. 叽里咕噜 叽里咕噜 Eddie 叽里咕噜
[06:45] – Eddie Eddie Eddie Eddie – Eddie – Eddie. Eddie. Eddie. Eddie. – Eddie.
[06:49] –understanding anything other than the simple fact 除了它的名字 咱们说话对它来说
[06:50] of his name or a grunt. 就是杂音
[06:53] Well, the crisis has passed. 好了 危机解除了
[06:54] She just needed a little rest. 她只是需要休息一下
[06:56] Fortunately, I remembered to bring her sleep mask. 还好我给它带了眼罩
[07:01] How’s Eddie? Eddie怎么样
[07:02] Worse. 更坏了
[07:03] I’m afraid we’re gonna have to call in 我觉得是时候请个
[07:04] one of those dog psychiatrists. 犬类心理医生来看看了
[07:06] Dad, you can’t be serious. 老爸 你疯了
[07:07] Well, I’m desperate. 怎么 我没招了
[07:08] We tried everything else. 我们什么都试过了
[07:09] A dog psychiatrist? 犬类心理医生
[07:11] Honestly, Dad, they are the very definition of charlatanism. 老爸 说真的 他们简直是江湖骗术的代言人
[07:14] You simply cannot apply the principles of human psychology 你怎么能把人类心理学用到
[07:17] to animal behavior. 动物身上去
[07:18] Precisely. 正是这个理
[07:19] Animals operate out of instinct, 动物全凭直觉行事
[07:21] whereas human beings can reason. 而人类是讲理的
[07:23] – Yes. – They can cogitate. – 对呀 – 人类三思而后行
[07:24] Yes. Therefore, a human being, 是的 所以说人类
[07:26] through analytical psychotherapy, can… 经过心理分析 可以
[07:28] Dad. 老爸
[07:33] Dad. 老爸
[07:34] Dad, yadda yadda… 老爸 叽里咕噜
[07:37] Well, it’s the intrinsic value in, what, Gestalt therapy and… 我觉得是格式塔治疗法的内在价值
[07:43] Thank you for staying with us through the first commercial break. 广告之后 欢迎回来
[07:46] We’re talking to Alice, 现在来电的是Alice
[07:47] who has a case of the blues today. 她今天有点忧郁
[07:49] In order to help her through it, 为了帮助她
[07:50] I am relating a story from my own life. 我给她讲了一个我身边的故事
[07:53] Any questions so far, Alice? Alice 有什么问题吗
[07:55] Well, I was wondering, 有 我很好奇
[07:57] what happened to Roz and the gynecologist? Roz和那个妇科医生怎么样了
[08:04] Well, since Frasier did 既然Frasier把
[08:06] tell the most embarrassing part of the story, 最丢人的都说出去了
[08:08] something kind of funny did happen. 我就接着说说有趣的部分吧
[08:10] Oh, my God, you’re kidding. You were at Camp Lakeridge too? 不是吧 你也去过湖边高中的露营
[08:14] What years were you there? 你是哪年去的
[08:15] Roz Roz Roz. Roz.
[08:17] We are trying to help this woman. 我们有位听众需要帮助呢
[08:19] We don’t have time for your pointless tangents. 你跑题都跑姥姥家去了
[08:21] Anyway, my father finally got his way 言归正传 我们最后还是妥协了
[08:24] and made an appointment with a dog psychiatrist, 老爸约了一位犬类心理医生来家里
[08:27] who insisted that the entire household 他坚持说第一次治疗的时候
[08:28] be present for the first session. 我们全家必须都在
[08:30] What’s keeping this guy? 这人磨蹭什么呐
[08:32] He should have been here by now. 他早该到了啊
[08:33] Perhaps he’s been detained by his fear-of-fetching group. 也许他被”捡球恐惧症”病人耽搁了吧
[08:41] All right, now, you two cut it out! 行了 你俩给我闭嘴
[08:47] – Hello, I’m Dr. Arnold Shaw. – Hi, doc. – 你好 我是Arnold Shaw医生 – 你好 医生
[08:50] Marty Crane. Come on in, please. Marty Crane 请进
[08:52] This is Daphne Moon 这是Daphne Moon
[08:53] – Hello. – and my sons, Frasier and Niles. – 你好呀 – 还有我的儿子 Frasier和Niles
[08:56] – How do you do? – And this, of course, is the patient. – 你们好 – 这个 当然了 就是病人
[09:00] I don’t suppose my father told you, 我想我父亲一定没告诉你
[09:01] but my brother and I happen to be psychiatrists. 我们哥俩碰巧也是心理医生
[09:04] Oh, how nice. 那多好
[09:05] I always enjoy being in the company of colleagues. 能遇上同行总是很高兴的
[09:12] I’m sorry. Did you say “Colleagues” Or “Collies”? 抱歉 你是说”同行”还是”腊肠”
[09:17] Oh, it’s just a joke. 开个玩笑
[09:21] It’s very clever. Very clever. 真机灵啊 真机灵
[09:24] Well, shall…? 那么 咱们
[09:25] Shall we begin? 咱们开始吧
[09:31] Hello, Eddie. 你好 Eddie
[09:33] I’m Dr. Shaw. 我是Shaw医生
[09:36] And I’m here to get to know you and help you get better. 我是来了解你 帮助你的
[09:41] You’re very sad, aren’t you? 你特别伤心 是不是
[09:45] It’s okay to be sad. 伤心没什么丢人的
[09:47] Sometimes I’m sad too. 有时候我也伤心
[09:50] We’re gonna spend the next hour 接下来一个小时
[09:51] trying to figure out why you’re sad. 我们来找找你伤心的根源
[09:56] When you give a dog an hour, you can bill him for seven. 跟狗待一个小时 应该收7小时的钱
[10:04] I’m sorry. I get the feeling 等一下 我感觉到
[10:06] that some of us aren’t taking this seriously. 有些人对此很不以为然呢
[10:09] Look, I apologize. This all just seems a bit silly. 对不起哈 但这看起来有点 傻
[10:12] Oh, really? Silly? 是嘛 有点傻
[10:14] I’ll have you know I just attended the funeral 你可能有兴趣知道
[10:15] of one Buttons McFarland, 我刚刚参加了一只麦克法兰犬的葬礼
[10:17] whose owners felt the same way. 它的主人跟你的想法一模一样
[10:20] Knock it off! 你俩闭嘴
[10:22] – Okay. – I’m sorry, I’m sorry. – 好吧 – 抱歉 抱歉
[10:25] First, I’d like to administer a dog personality-profile quiz 首先 我想做一个犬类性格测试
[10:31] I’ve developed. 我自己编篡的
[10:33] My first questions are based on how you think Eddie might behave 最开头的问题是 如果Eddie是个人
[10:37] if he were a human being. 他会是个怎样的人
[10:38] Oh, boy. 哦 老天爷
[10:41] It’s not a joke. This is very serious. 严肃点 这不是开玩笑
[10:44] If human Eddie were planning a dinner party, 要是Eddie其人要举行晚宴
[10:47] what might he serve? 他会给客人们提供什么食物呢
[10:49] I’d say meat loaf. But not the plain kind. 我觉得是肉卷 不过不是平常的那种
[10:51] The one with that fancy 是那种高大上的
[10:53] tomato-soup glaze on top. 上面还有西红柿蛋浆的
[10:55] Might be a bit underdone, though. 不过估计没做熟
[10:57] He has trouble reaching the knobs on the stove. 他都够不着炉子上的开关
[11:06] Poached salmon. I don’t know why. 清炖鲑鱼 我也不知道哪儿来的想法
[11:10] Interesting. 有点意思
[11:12] Question two. 第二题
[11:13] What would you imagine human Eddie’s first words to be? 你觉得Eddie其人的第一句话会是什么
[11:17] Well, I hope, “Give me a breath mint.” 我希望是”给我口香糖”
[11:21] I’m sorry. I’m sorry. 抱歉 抱歉
[11:23] All right, next one. 好吧 下一题
[11:26] What do you imagine would be human Eddie’s favorite cologne? Eddie其人最喜欢的古龙水是什么味道
[11:30] Aqua Velva. It’s a little strong, 水维拉 那个味道虽然浓了点
[11:31] but I think he can pull it off. 可Eddie撑得起来
[11:35] Grey Flannel. I don’t know why. 雅顿灰色元素 我也不知道哪儿来的想法
[11:40] Cologne? 古龙水
[11:40] Well, actually, I think he would prefer toilet water. 我觉得他会更喜欢马桶里的水
[11:44] Oh, by the way, same answer for favorite beverage. 对了 这也是他最喜欢的饮品
[11:53] I’m sensing a lot of hostility here. 我感到阵阵恶意向我袭来
[11:57] I’m sorry. I just don’t see the point. 抱歉 我只是不觉得这有什么用
[11:59] What is any of this telling you about Eddie? 这么瞎猜Eddie其人的行为有什么用
[12:01] The point was not to learn about Eddie, 这不是为了测试Eddie的性格
[12:02] but to learn about all of you. 而且借机了解主人们
[12:04] And might I say, mission accomplished. 容我说一句 任务圆满完成了
[12:08] Well, perhaps now would be a good time for me 现在我该私下
[12:11] to examine Eddie one-on-one. 给Eddie体检了
[12:13] Is there a room I can use? 哪间屋可以给我用一下
[12:16] Oh, yeah. My room. Second on the right. 我的房间 右手第二间
[12:18] Eddie, after you. Eddie 您先请
[12:22] This may take a while. 这得花点时间
[12:26] If Eddie were one of the Beatles, 要是Eddie是披头士成员
[12:28] I think he’d be George. 我觉得他是George
[12:30] I don’t know why. 我也不知道哪儿来的想法
[12:36] And yet she’s never been committed. 就这样 她居然还没被抓进疯人院
[12:39] I don’t know why. 我也不知道哪儿来的想法
[12:47] Okay, I’ll say it. 好吧 我来做小人吧
[12:48] What have they been doing in there for the last hour? 都一个小时了 他们在里面干什么
[12:50] He’s probably just talking to him. 他可能就是在跟Eddie说话啊
[12:51] Eddie happens to be complex and interesting. 你别说 Eddie是只复杂又有趣的小狗
[12:54] Oh, yes. You must remind me to sit beside him 对了 你一定得提醒我
[12:56] at his next dinner party. 下次开派对要坐在它旁边
[12:59] Well, be prepared. 准备好吧
[13:00] He’ll be up and down checking on that meat loaf. 他得上蹿下跳 查看肉卷做好了没
[13:06] I have my diagnosis. 我有结论了
[13:08] Finally, the white smoke. 总算到重头戏了
[13:12] Eddie is indeed depressed. Eddie确实抑郁了
[13:15] Now, if, as you say, 可是 你们说过
[13:16] there’s been no change in his routine, 他的生活没什么改变
[13:17] I can only surmise that 我只能猜测
[13:18] he’s reacting to someone else’s unhappiness. 他是在为别人悲伤
[13:22] Is any one of you suffering from depression? 你们当中有人抑郁吗
[13:25] – Not me. – Well, I’m not depressed. – 我没有 – 我也没有
[13:27] – Me either. – I’m cheer personified. – 我更没有 – 我就是一欢乐人儿
[13:31] Well, he’s picking it up somewhere. 它肯定是从谁身上感觉到了
[13:34] To be on the safe side, 保险起见
[13:35] you should all be conscious of how you behave 你们在Eddie身边的时候
[13:38] when you’re in front of him. 要注意言行举止
[13:39] Try to speak in pleasant, happy tones. 尽量用欢快的语调说话
[13:43] Goodbye, Eddie. 拜拜 Eddie
[13:45] Call me in a few days, 过几天再给我电话吧
[13:46] let me know how he’s doing. 让我知道它的近况
[13:47] Okay. Thanks for everything, doc. 好的 太谢谢你了 医生
[13:50] Sorry to rush off, 抱歉我得撤了
[13:51] but I have a 4:00 appointment at the zoo. 我4点在动物园有约
[13:53] There’s a hyena there that won’t even crack a smile. 那儿有只郊狼不肯笑一个
[13:59] See, I can joke too. 看 我也会开玩笑
[14:05] Hold it. 别关
[14:06] Oh, my God. Roz, what’s happened? 天哪 Roz 怎么了
[14:09] I wanna kill myself. 我想自杀
[14:10] Oh, hey, Roz, not in front of Eddie. 嘿Roz 可别在Eddie面前说这话
[14:14] What? 什么
[14:15] That gentleman that just left 刚刚离开的那位先生
[14:17] was a dog psychiatrist. 是个犬类心理医生
[14:18] He said it’d be a good idea 他说我们最好
[14:19] if we all had a happy tone when we’re around Eddie. 在Eddie身边的时候 用开心的语调说话
[14:21] So please, tell us, why do you want to kill yourself? 所以 赶快告诉我们你为啥想自杀吧
[14:25] Well, I went out with Dr. Kagen, and we– 我跟Kagen出去约会了 然后我们
[14:29] Everything was going so great 一切都好极了
[14:30] that I almost forgot what he was. 我都忘了他的职业了
[14:32] What is he? 他是干啥的
[14:33] A gynecologist. 妇科医生
[14:34] Oh, gee. I don’t think I wanna hear any more about this. 天呐 我听不下去了
[14:42] All right, Roz, what happened? 好啦 Roz 到底怎么了
[14:43] Well, we went upstairs to his apartment, 我们去了他的公寓
[14:45] and he poured a glass of wine and… 他给我倒了杯酒
[14:48] Well, do you know what a speculum is? 你知道扩阴器是啥吗
[14:52] Apparently, he was an avid collector of 结果 他是个收集
[14:54] antique gynecological equipment. 妇科诊具古董的狂热发烧友
[14:59] I’ve just gotten the signal from Roz Roz正在跟我示意
[15:01] that we’re running out of time, 我们快没时间了
[15:02] so I’ll skip ahead in our story. 所以我还是继续我的故事吧
[15:13] If you ask me, the man’s theory’s a whole lot of hooey. 要我说 这人的理论根本是胡说八道
[15:16] Who here has any reason to be unhappy? 咱们有什么不开心的
[15:18] Well, mind you, 我想说
[15:20] I would never say this if it weren’t for Eddie’s sake, 要不是为了Eddie 我肯定不会这么说
[15:23] but comparatively speaking, 但是比较来看
[15:25] Dr. Crane, you have the most to be depressed about. Crane医生 你最有理由抑郁
[15:27] What with your separation from Mrs. Crane and all. 跟您太太分居什么的
[15:30] Well, I’m not unhappy. 可是 我并没有什么不开心的
[15:32] Besides, I don’t even live here. 而且 我都不住这儿
[15:33] Oh, please, you’re here more than I am. 拜托 你在这儿消磨的时间比我还多
[15:37] You know, I hate to say it, but, 我也不想这么说 可是
[15:38] Dad, if anybody’s giving off unhappiness, 老爸 要是说有人不开心
[15:40] I’m afraid it’s you. 恐怕是你
[15:41] – Me? – Yes. – 我 – 对呀
[15:42] You’re the one who hasn’t had a date in a year. 是你一年到头都捞不着个妹子
[15:45] Not to mention two failed marriages. 而且还离了两次婚
[15:47] And yet you did. 你可逮着了
[15:50] Well, I don’t know, maybe I am not entirely happy. 我也说不好 也许我并不是都那么开心
[15:54] Why should I be? 我怎么会一直开心
[15:56] My son lives across the country. 我儿子离我八千里远
[15:58] There’s no woman in my life. 我的生命中根本没有妹子
[16:00] Maybe it is I who is making Eddie sad. 也许正是我让Eddie抑郁了
[16:04] Oh, now, now, don’t you take all the blame. 得了 你也不能一个人都扛了啊
[16:06] If I give my life a good once-over, 要是回顾我的一生
[16:08] I realize it’s not all jam. 也不都是鲜花蜜糖
[16:11] I’ve just lost the only boyfriend I’ve had in years, 我刚跟这几年唯一的男友分手
[16:14] and the biggest thing in my life is 我生活里最大的事
[16:15] that I got all my hair cut off months ago, 就是几个月前把头发剪了
[16:17] – and no one’s even mentioned it. – You got your hair cut off? – 但都没人看出来 – 你剪了头发
[16:21] Oh, shut up. 闭嘴吧
[16:26] Daphne, maybe you were right earlier. Daphne 也许你说的对
[16:28] I’m not so happy. 我也不是那么开心
[16:30] Oh, maybe it’s me. 也许是我呢
[16:31] My life hasn’t been a picnic since Hester died. 自从你们妈走了 我的生命也没有意义了
[16:34] Now that I think about it, 现在想想
[16:35] what have I got to be happy about? 我生命里有什么值得开心的
[16:38] I mean, I know that has nothing to do with Eddie, 是吧 也许跟Eddie没关系
[16:40] but maybe Frasier picked up something 但可能Frasier通过跟我接触
[16:41] from contact with me. 感染上了负能量
[16:43] He wouldn’t be the first one who– 他也不是第一个从你那
[16:44] Oh, I’m too depressed. 我郁闷到开不出玩笑了
[16:48] How loosely woven is the fabric of our happiness. 幸福这件毛衣真是大粗针织的啊
[16:51] A tug or two, 稍微一拉
[16:53] and it unravels to reveal 就全扯下来了
[16:54] how empty our everyday lives really are. 我们的日常生活多空虚啊
[16:58] Then there are the empty nights… 还有空虚寂寞冷的夜
[17:00] …accompanied by thoughts of loneliness and death. 只有孤独和死亡的念头伴着我
[17:04] You think about that too? 你也这么想吗
[17:06] Thought it was just me. 还以为就是我呢
[17:08] Everybody thinks about it. 大家都这么想的
[17:10] Do you lie real still and hold your breath… 那你们也躺平了一动不动 憋着气
[17:14] …and pretend you’re in the ground? 假装你已经在六尺之下了
[17:16] No, that’s just you. 这个应该只有你吧
[17:20] When I die, I want it to be on my 100th birthday, 我希望死在我一百岁生日的时候
[17:24] in my beach house on Maui, 在我夏威夷毛伊岛的海滩别墅里
[17:26] and I want my husband to be so upset 而且我老公得特别伤心
[17:28] he has to drop out of college. 不得不从大学退学疗心伤
[17:34] You know, I once had a psychic tell me the strangest thing. 话说 之前有个灵媒对我说了奇怪的预言
[17:38] That one day I would go off me rocker, 有一天我会失去理智
[17:40] take up a kitchen knife, 拿起一把切菜刀
[17:41] kill the entire household 把全家杀了
[17:43] and then kill myself. 然后自杀
[17:44] Silly old bag. 真是个老傻瓜
[17:48] She was right about my moving to Seattle, though. 不过我搬来西雅图这事她倒说准了
[17:56] Well, I don’t know how I wanna go, 我也不清楚想以怎样的方式走
[17:59] but all my years around the police morgue taught me a few things. 但从警多年 我对自杀这事儿深有体会
[18:02] First off, you don’t wanna swallow Drano or rat poison. 首先 不能吃通乐通乐或鼠毒强死
[18:07] And if you’re gonna kill yourself with an axe, 要是你想用斧头自杀
[18:09] get it right the first time. 最好一下就劈死
[18:17] Well, you know, we can talk about it, 我们可以谈论死亡
[18:19] we can think about it… 打好主意要怎么归去
[18:22] …but nobody really knows how or when. 但谁也不知道自己会是怎么去的 什么时候去的
[18:25] One second we’re as alive as anyone else, and then… 上一秒钟我们还活得好好的 然后
[18:28] …what? 怎么
[18:31] Darkness. Nothingness. 黑暗 虚无
[18:35] Afterlife? 来世了
[18:37] I’ve always liked the notion of 我倒是很期待
[18:38] meeting the great figures of history. 见见历史上的大人物
[18:41] Then I think, what if it’s like high school, 然后我又怕 要是跟高中一样怎么办
[18:43] and all the really cool dead people don’t wanna hang out with me? 那些死掉的牛人也不愿意带我玩儿
[18:49] Mozart will tell me he’s busy, 莫扎特说他忙
[18:50] but then later I’ll see him out 结果之后我看见他
[18:52] with Shakespeare and Lincoln. 跟莎士比亚和林肯玩得欢着呢
[18:56] I don’t know about you, 我不知道你们怎么想的
[18:56] but this is depressing the hell out of me. 但这事把我郁闷坏了
[18:59] Remember, my number’s coming up sooner than you guys. 想想吧 我比你们都老得多呀
[19:01] – Wow, that’s right. – That’s a good point, yeah. – 哇 对呀 – 说得好
[19:07] No, no. None of us really knows when our time is up. 不 谁也不知道我们还有几年好活
[19:10] And it’s never long enough. 但多少年也不够
[19:12] My great-grandmother was 92 years old when she died, 我太奶奶死的时候都92了
[19:15] and her last words to me from her deathbed were, 她病榻上对我说的最后一句话是
[19:18] “It’s so short.” “太短了”
[19:22] Of course, it was the ’70s. 不过 那时候是70年代
[19:24] She could’ve been talking about my skirt. 她也可能是说我的裙子太短了
[19:30] I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker “我已看到永恒的男仆拿着我的外套笑着”
[19:37] T.S. Eliot T.S. Eliot.
[19:38] Dead. 死透了
[19:42] Must not all things at the last be swallowed up in death? “不是所有的事物都会在最后被死亡吞噬吗”
[19:46] Plato. 柏拉图
[19:47] Even deader. 死得更透
[19:51] You know, perhaps Dr. Shaw was right. 也许Shaw医生是对的
[19:55] Perhaps we are the cause of Eddie’s depression. 也许我们就是Eddie抑郁的原因
[20:02] Simple beast. 这小畜生
[20:04] He has peered beneath the masks of happiness we all wear… 居然看透在咱们幸福面具下面
[20:08] …and seen what lurks below, 隐藏的情绪
[20:11] infected by our sorrow. 被我们的忧虑所感染
[20:13] His once carefree doggy world 他那一度无忧无虑的小世界
[20:15] has been shattered, perhaps forever. 可能被我们永远地打破了
[20:19] Well, look at him. He’s happy again. 看看它呀 它又开心了
[20:21] Could that have been all it was? 难道这才是真正的原因
[20:23] He was missing his favorite doll? 它最爱的娃娃丢了
[20:24] Well, I guess Dr. Shaw was wrong after all. 好吧 那Shaw医生应该还是骗子
[20:27] He wasn’t taking his cue from us, was he? 他不是被我们的负能量感染的
[20:28] Well, we were certainly taking a cue from Eddie. 可我们确实是跟着它抑郁了
[20:31] I’ve never been so depressed. 我从没这么郁闷过
[20:33] Tell me about it. 我也是
[20:35] Yeah, I wish I was a dog. 可不 我希望我是条狗
[20:37] All it takes is a little toy to make him happy again. 只要一个小物件 就能开心得不行
[20:40] I’m afraid we’re a bit more complex than that, Daphne. 恐怕我们的要求会更复杂一些 Daphne
[20:43] We know for whom the bell tolls. “丧钟为谁而鸣”
[20:53] Anybody else hear that? 你们也听见了吗
[21:00] Oh, the biscuits. 哦 是饼干好了
[21:03] Daphne, by “Biscuits” Do you mean cookies? Daphne 你说的是曲奇饼干吗
[21:06] Yeah, that’s right. 是啊
[21:07] Oh, they smell good. 哦 真香
[21:08] – Yeah. – Fresh from the oven. – 是呀 – 新鲜出炉
[21:10] – All nice and warm. – Yeah. – 热热的 脆脆的 – 是呀
[21:11] And I have a fresh pitcher of milk for dipping. 我还弄了一壶牛奶可以蘸着吃
[21:14] Oh, and I believe there’s ice cream too. 一定还有冰淇淋吧
[21:18] And so, Alice, 所以 Alice
[21:19] even the happiest of us can find reasons to be unhappy 最乐观的人也有理由会不开心
[21:22] if only we look for them. 不过那是自找的
[21:24] So don’t look for them. 所以别自寻烦恼啦
[21:25] Take a tip from our dog friends, 从我们的犬科朋友身上学学吧
[21:28] and treat yourself to your favorite toy. 用最爱的玩具奖赏自己
[21:30] Whatever that might be. 不管你最爱的是什么
[21:33] I’ll do that right now. 我现在就行动
[21:35] Thank you, Dr. Crane. I really do feel better. 谢谢你 Crane医生 我感觉好多了
[21:38] This is Dr. Frasier Crane, 我是Frasier Crane医生
[21:40] reminding everyone that life is too short 提醒您生命苦短
[21:43] to dwell on every bump in the road. 别杞人忧天
[21:46] Try to take pleasure in the simple things. 试着发现简单的快乐
[21:50] In short, 比如
[21:52] eat a cookie. 吃块饼干
[21:57] Walnut. I broke a tooth. 核桃 我牙断了
[22:01] Oh, now I gotta go to the dentist. 我得去看牙医了
[22:03] Gonna tell me I haven’t flossed, 他又会嘚吧嘚 说我没好好用牙线
[22:04] my lip’s gonna get all fat. 我的嘴得肿成香肠嘴
[22:05] My life sucks. 我命怎么这么苦
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号