Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:10] – Good morning, Roz. – Good morning. – 早上好啊 Roz – 早
[00:17] What the hell was that? 什么情况
[00:19] – Oh, shoot! He’s not even here! – Who? – 噢 我去 他都没进来 – 谁没进来
[00:21] Do you remember that guy who dumped me last month? 你还记得上个月甩了我的那男的吗
[00:24] I thought he was right behind me. 我还以为他就在我后面呢
[00:26] I just wanted him to see me with another guy 我就想让他看到我跟别的男人在一起
[00:27] so he’d know how completely over him I am! 他就知道我已经完全看开了
[00:29] Good idea, Roz. 好主意啊 Roz
[00:30] If that doesn’t work, why don’t we get married and have some children? 要是这些不够的话 我们干脆结婚生几个娃怎么样
[00:32] That will really fix his wagon! 绝对能报复回去
[00:34] You might remember him, Stan? 你大概还记得他 Stan
[00:37] Stan… The smug stockbroker who kept calling me “Frazer”? Stan 那个一直叫我Frazer的臭屁股票经纪人
[00:41] – Oh yeah. – Oh, God… – That’s him. – 对 – 我勒个去 – 就是他
[00:45] One minute, we’re hot and heavy, and then he stops calling. 上一秒 我们还干柴烈火 突然他就不联系我了
[00:48] It’s so humiliating when someone treats you like you don’t even exist. 太耻辱了 怎么会有人无视我的存在
[00:51] How can someone not hear the difference 怎么就有人分不出
[00:52] between “Frasier” and “Frazer”? Frasier跟Frazer呢
[00:55] Yeah, that’s what bugged me the most too! 是呀 这也是最困扰我的事儿了
[00:58] Double espresso to go, please. 双份特浓咖啡外带 谢谢
[00:59] Oh, oh, Roz, I almost forgot. 噢 噢 Roz 差点忘了
[01:01] Here’s an invitation to my dad’s birthday party. 这是我老爸生日派对的邀请帖
[01:05] Sherry’s giving it, so please excuse the elegant verse, but… Sherry准备的 她的打油诗让你见笑了
[01:09] “Come one, come all, to jump and jive, “来吧 都来吧 让我们摇摆
[01:10] Marty Crane’s turning sexty-five.” Marty Crane的六十五岁性感派对”
[01:14] – Oh, my God, here he is. Please… – Oh, all right. – 老天 他来了 拜托 – 哦 好吧
[01:25] – Hello. – Hello, Niles. – 你们好啊 – 你好 Niles
[01:28] You know, this isn’t what it looks like. 那个 不是你看到的那样
[01:29] You see, her ex-boyfriend was… Oh, just stop that! 她前男友刚刚在 快别玩了
[01:33] Please, please, no explanation necessary. 哎呀 不用解释了
[01:35] I assume that at the next meeting of Seattle’s 估计下回西雅图的
[01:36] “Haven’t Kissed Roz Club,” it will just be me and the Archbishop! “没亲过Roz俱乐部”的会议只剩下我跟主教大人了
[01:40] – I’ll save you the club dues. – What? – 我来帮你省下年费吧 – 啥
[01:46] Everyone kisses better than Maris! 怎么谁都比Maris会接吻
[01:54] Can I get one of the same for Dr. Crane, please? Thanks. 能给Crane医生拿杯一样的吗 谢谢
[01:57] I’m sorry I’m late. I was shopping for Dad’s present. 抱歉我来晚了 我去给老爸买礼物了
[02:00] Oh, it’s all right, Niles. I did a bit of that myself this morning. 哦 没关系 Niles 我今天早上也去买了
[02:03] I found a lovely little calfskin wallet 我找到只小巧可爱的牛皮钱包
[02:05] with a matching key case. 还有个配套的钥匙包
[02:07] Oh. Well, bravo, Frasier. 哦 选得好 Frasier
[02:09] Yes, and it was a full twenty dollars 是啊 而且还比我们约定的
[02:11] below our agreed-upon spending limit. 礼物价格的上限低了整整20刀呢
[02:13] Oh, I’m so glad we agreed to rein ourselves in this year. 真高兴我们今年达成一致约束自己
[02:15] Oh God, me too. 天哪 我也是啊
[02:17] Finally to do away with our annual contest 终于不再像往年一样
[02:19] to see who could give dad the most lavish gift. 争着比谁的礼物最奢侈了
[02:21] I think the competition had gotten a bit… 我觉得那攀比已经有点
[02:23] er, what is the best word for it? 呃 用什么词形容好呢
[02:25] – Extreme. – No, no, childish. – 极端 – 不不 幼稚
[02:27] – Gaudy. – Crass. – 华而不实 – 愚蠢
[02:29] – Obscene. – Baroque. – Stop it! – 下作 – 巴洛克 – 够了
[02:33] So, what did you get him? 你给他准备了什么礼物
[02:35] Oh, just some… beer. 哦 就是 啤酒
[02:40] We’re not exactly bumping our heads on that spending ceiling, are we? 我们还真没有贴着上限价买呢
[02:43] It’s a bit fancier than that. It’s a membership in a beer club. 其实稍微高大上一点 是张啤酒俱乐部的会员卡
[02:47] They deliver a case from a different micro brewery every month. 他们每个月会从不同的迷你酒厂送来一箱啤酒
[02:50] You know, I looked into those clubs. They were rather expensive. 咦 我查过这种俱乐部 不便宜哪
[02:54] Oh, not really. I’m right at our limit. 噢 没有很贵啦 我正好卡在上限价上
[02:56] Maybe with taxes and handling, I’m a drop or two over. 加上税费跟手续费 可能有超出一滴滴
[02:58] – How big a drop? – Just, er… a hundred dollars over. – 多大一滴 – 就 呃 多一百刀
[03:02] That’s not a drop, it’s a downpour! 那能叫一滴吗 那是倾盆大雨好吗
[03:03] It’s a dribble. 那就是毛毛雨啦
[03:04] – That’s a deluge! – It’s a… – And stop it! – 那是暴雨 – 那是 – 够了
[03:07] Oh, why don’t you just stick a hundred dollars in that wallet of yours 哎呀 你要不干脆粘一百刀在你那钱包里
[03:10] and we’ll call it even. 咱俩就扯平了
[03:10] Well, frankly, I don’t need to buy dad’s love. 呵呵 真心地 我不用花钱买老爸的爱
[03:14] You’ve opted to violate our agreement, so be it. 你既然选择打破我们的约定 那就来吧
[03:17] – I have a gift. You have a gift. – Fine. – 我有一个礼物 你也有个礼物 – 就这样
[03:20] Big baby! 长不大的小孩
[03:32] Stare all you like. You’ll not distract me from my paper. 你随便看 我才不会被你分心呢
[03:37] You see? Your efforts are futile. I can’t even see you. 看 你的努力都是白费的 我都看不到你
[03:57] It seems so unhealthy. 看上去好不健康
[03:58] Isn’t she going to serve anything at Dad’s party but meat? 难道在老爸的派对上 她准备的全是肉
[04:01] Sherry says that’s what he and his old cronies like best. Sherry说他跟他的老伙计们最爱吃肉了
[04:04] With drinks, she’s serving cocktail franks. 喝酒的时候 她上鸡尾酒香肠
[04:06] For appetisers, we’re having a sausage medley, 前菜是香肠拼盘
[04:09] and for the main course, 然后主菜呢
[04:11] there’s a choice of meatloaf or meatballs. 可以选肉卷或是肉丸
[04:15] I assume these colourful balloons 那我猜这些彩色气球是为了
[04:16] are for the between course angioplasty! 席间动脉手术准备的康复礼物吧
[04:20] – Did you get everything, Daph’? – Oh, yes, I think so. – Daph 你东西都拿了吗 – 哦 应该都拿了
[04:22] Good news! I found a guy who can sculpt an exact replica 好消息 我找到个人能用六磅猪肝肠
[04:27] of Marty’s old police badge out of six pounds of liverwurst. 刻出个跟Marty的警徽一模一样的复制品
[04:30] Oh, how reminiscent of the cream cheese gavel 让我想起Thurgood Marshall大法官八十大寿时
[04:33] they gave Thurgood Marshall on his eightieth! 他们用奶油芝士给他雕了个小木槌
[04:36] Oh, we can’t use this photograph. It’s too embarrassing. 不行 不能用这张照片 太丢脸了
[04:39] That’s exactly why we’re using it. 所以才要用啊
[04:42] I’m decorating the whole party with 我要用Marty当警察时的
[04:43] old pictures of Marty from the force. 老照片装饰派对
[04:45] Well, we can’t use this one of me at the morgue. 可是 绝对不能用这张我在停尸间的照片
[04:47] It’s too disturbing. 太破坏气氛了
[04:48] You’re right, I totally forgot you even had a perm! 你说得对 我都快忘了你还烫过头发
[04:51] Dear Lord. 天哪
[04:53] I can’t wait to see this guy again. Mickey Doogan. 真想早点再见到他 Mickey Doogan
[04:56] – We rode Mounted Patrol together. – Oh, look at you! – 我们一起骑马巡逻过 – 噢 看啊
[05:01] You look so big and handsome on your horse! 你在马上多威武多帅气
[05:04] – Oh, my God! When was this taken? – April Fool’s Day. – 老天 这什么时候拍的 – 愚人节的时候
[05:07] Oh, yes, yes, that would explain why 哦 对 对 怪不得
[05:08] your horses are wearing brassieres. 你们的马都穿着胸罩
[05:11] Oh God, I loved that horse. 唉 我好爱那匹马
[05:13] Old Agides and I were together for eight years. 老Agides跟了我八年
[05:15] Best partner I ever had. 我最棒的搭档
[05:16] – Oh, we should get going. – Okay. – 噢 我们该走了 – 好的
[05:18] Marty, where ever did you find a bra that could fit a horse? Marty 你们去哪儿找的马能戴的胸罩
[05:21] Oh, Mickey brought it in from home. Mickey从家拿来的
[05:23] Mae Doogan was a lot of things, but petite she wasn’t! Mae Doogan可有料了 跟娇小可人完全不搭边
[05:27] I’ll point her out to you at the party. 等派对上我指给你看
[05:29] Honey, if that’s her bra, I can spot her myself. 亲爱的 如果那是她的胸罩 我一眼就能找到她
[05:34] Well, er, sherry, Niles? 那么 呃 要不要喝雪莉酒 Niles
[05:36] – Oooh… no, thanks, I’ve got a session. – Ah. – 唔 不用了谢谢 我一会儿有约 – 啊
[05:40] – Dr. Crane, is your father gone? – Yes, he has. – Crane医生 你爸爸走了吗 – 走了
[05:43] Good, then I’ll wrap his present. 太好了 我可以包上你给他的礼物了
[05:45] They fit fine in this box. 正好能放进这个盒子里呢
[05:46] – Great, Daphne, off you go. – Wait a minute. – 很好 Daphne 快去吧 – 等等
[05:49] That box is awfully big for what you got him. 那盒子比你给他买的礼物大太多了
[05:50] – No, it isn’t. – Ah, Daphne… – 没有啊 – 呃 Daphne
[05:52] Your binoculars fit just perfectly in here! 你的双筒望远镜正好能放在里面
[05:56] You told me you got him a wallet and a key case! 你跟我说你买的是钱包跟钥匙包
[05:59] Oh, no, not this again. It’s the same nonsense every year. 不 不 别又是每年的废话连篇
[06:03] Well, not this year. We’d actually agreed to a spending limit 今年可不是 我们本来约定了上限价
[06:05] until someone else exceeded it. 直到某人私自超过
[06:07] All right, all right. Guilty as charged. 好吧好吧 我认罪
[06:09] We’ve each violated the pact once. 我们每人都违背了一次约定
[06:11] Now let’s stop before this madness gets out of hand. 所以在我们失控之前赶紧停下来
[06:13] Well, if you ask me, your gifts complement one another perfectly. 要我说 你们的礼物互相搭配得很完美啊
[06:17] – Em, Daphne… – Your binoculars and your football tickets. – 呃 Daphne – 你的望远镜和你的橄榄球票
[06:23] – Tickets? – Season tickets to the Seahawks. – 球票 – 西雅图海鹰队的季度联票
[06:28] I don’t believe you! You already had a better gift than mine. 太张狂了 你已经有个比我好的礼物了
[06:31] You still saw the need to… to take it to a higher level. 你居然更上一层楼 买个更好的礼物
[06:33] Only because I knew you were going to upgrade that wallet, 那是因为我知道你会换个比那钱包更好的礼物
[06:35] which you did! 果不其然
[06:36] All right, enough is enough. I quit, I’m throwing in the towel. 好好 我受够了 我退出 我认输
[06:39] Oh, and why should I believe you? 呵呵 我凭什么相信你
[06:41] Because this is a receipt for the binoculars. 这是望远镜的收据
[06:43] This should prove to you that I have no intention of 这样就能证明我不打算
[06:45] returning them in order to get a better gift. There. 退掉它来换个更好的礼物了 你瞧
[06:50] Well, that’s very big of you. 嗯 你心胸真是宽广
[06:54] I’m late for my session. 我得走了 快要迟到了
[06:57] If it’s any consolation, 希望这能让你舒服点
[06:58] I’m not really sure how good those tickets are. 其实我也不确定那些票好不好
[07:00] I was hoping to get something on the first few yard lines 我本打算买前几码线的位子
[07:02] but I could only get ones way back on the fiftieth! 但我只能拿到五十码线那么后面的
[07:09] Well, I’m very proud of you, Dr. Crane. I… 我真替你骄傲 Crane医生 我
[07:11] Oh, stop babbling, Daphne, and bring me some tape! 别啰嗦了 Daphne 快给我找胶带
[07:18] Okey, the keg of beer will be there by six. 好的 那桶啤酒六点前到
[07:21] I also confirmed the band, ordered the cake, 我也确认过了乐队 订了蛋糕
[07:24] filled out the place cards, 填好了席次牌
[07:26] picked up the humorous cocktail napkins, 拿到了搞笑鸡尾酒巾
[07:28] and I’m almost done making the centrepieces. 另外我差不多完成主装饰品了
[07:31] Oh, this party is just going to wear me out! 噢 这派对快把我磨得精疲力尽了
[07:36] – Hello, Daphne, Sherry. – Niles! – 你们好啊 Daphne Sherry – Niles
[07:38] Double latte, please. 一份双倍拿铁
[07:40] Thank you. Is Frasier with you? 谢谢 Frasier没跟你们一起吗
[07:42] – No, he’s out shopping for your dad. – That jackal! – 没有 他去给你老爸买礼物了 – 那条走狗
[07:48] – What was that all about? – Brother snit. Don’t ask. – 怎么回事 – 兄弟阋墙 别多问
[07:53] I forgot to tell you. 我忘了跟你说
[07:54] I found this fabulous photograph of Marty arresting some guy. 我找到张Marty逮捕某人的帅气照片
[07:58] I had it blown up to life-size, then I cut out the crook’s face 然后我把它放大到真人大小 还把那坏蛋的脸剪了
[08:02] so people could stick their heads through 大家就可以把脸摆在里面
[08:04] and have a snapshot of Marty reading them their rights. 拍一张Marty逮捕他们的快照了
[08:07] Don’t you just love it? 是不是妙极了
[08:08] – It depends. Do I have to pick it up? – By five. You’re a doll! – 看情况了 我得去取货吗 – 五点前 甜心
[08:13] – Hello, mesdemoiselles. – Oh, Frasier! – 小姐们好啊 – Frasier
[08:16] – Dr. Crane, did you find something? – Yes, I did. – Crane医生 你找到什么了吗 – 找到了
[08:19] It took me most of the afternoon, 差不多花了我整个下午
[08:20] but I finally came up with something I think is just about perfect! 但我终究还是找到了堪称完美的礼物
[08:22] Oh, Niles forgot his coffee. 噢 Niles忘记他的咖啡了
[08:25] – Niles was here? – Yes. – Niles来过这儿 – 是啊
[08:27] But you know, when I mentioned that you were out shopping for your dad 但听说你去给你们老爸买礼物后
[08:29] he just shot out of here like a bullet! 他就像子弹一样飞出去了
[08:31] That little worm! 那个卑鄙小人
[08:44] – Dr. Crane, are you all right? – No, I am not. – Crane医生 你还好吧 – 一点都不好
[08:49] I’ve combed the entire city trying to find a gift. 我跑遍整个城市寻找完美礼物
[08:54] Nothing is better than what Niles got him. 可是没有什么能超过Niles准备的礼物
[08:56] – What did your brother get him? – I don’t know. – 你弟弟准备了什么 – 不知道
[09:02] I’m sure it’s something any father would just love. 肯定是任何父亲都会喜爱的礼物
[09:05] Why, you know the best thing about turning 65? 嘿 你们知道快65岁最棒的是什么吗
[09:07] Everybody wants to buy you dinner! 所有人都想请你吃饭
[09:10] Mr. Crane, you’ve left your top button unbuttoned. Crane先生 你上面的纽扣没扣上
[09:12] Oh, yeah, that’s because Duke’s taking me to Hoppe’s Old Heidelberg. 我故意的 Duke要带我去Hoppe的老海德堡餐厅
[09:15] You know, if I don’t unbutton it now, 要是我现在不解开
[09:16] it might fly off and hurt somebody! 到时候它会弹出去 指不定伤了谁呢
[09:20] – Enjoy, Dad. – Oh, yeah, I will. – 吃得开心 老爸 – 我会的
[09:22] Yeah, I gotta tell ‘ya, I’m loving this birthday. 我非得说出来不可 我爱死这个生日了
[09:24] All of a sudden my money’s no good. 忽然之间 我的钱都没用了
[09:26] Last night, Ed Flannagan 昨天晚上 Ed Flannagan代我
[09:28] bought the whole bar a round in my honour. 请全酒吧的人喝了一轮
[09:30] – Who’s Ed Flannagan? – That’s what I asked. – 谁是Ed Flannagan – 我也是这么问的
[09:34] Anyway, what are you doing tonight, Fras’? Fras 你今晚做什么去了
[09:36] Er, nothing much. 呃 没什么特殊的
[09:38] – Got some shopping to do. – Oh, for anybody we know? – 去买礼物了 – 哦 给某个我们认识的人吗
[09:43] You know, Fras’, every year, you and Niles, 你知道 Fras 每年你跟Niles
[09:46] you go overboard trying to find these great presents for me, 想尽办法给我找最棒的礼物
[09:50] and, you know, I, I gotta be honest, 但是 我 说实话
[09:52] it’s always made me kind of uncomfortable. 总让我不怎么舒服
[09:55] – Really? – Yeah. – 真的吗 – 是啊
[09:57] So this year, I just wanted you to know, 所以今年 我想跟你说
[10:00] I’m over it! So go crazy! 我已经看开了 所以尽管疯狂吧
[10:02] You only turn 65 once! 难道我还能再过一次65岁生日吗
[10:20] You know, Dr. Crane, Crane医生啊
[10:22] the last thing I want to do is 我最不想做的就是
[10:23] encourage more competition between you and your brother. 鼓励你跟你弟弟间的竞争
[10:27] But if you really want to make your father happy, 但如果你真想让你父亲快乐的话
[10:29] – maybe the time has… – Don’t! Don’t even say it! – 也许是时候 – 别 一个字都别提
[10:31] But it’s the only thing he’s ever asked for! 但这是他唯一要求过的东西呐
[10:33] No! God, it’ll ruin my apartment, my life! 不 老天 那东西会毁了我的公寓和生活的
[10:36] I can’t! I won’t! I mustn’t! 我不能够 不想要 不可以
[10:40] It’s over, Dr. Crane. 已经没办法了 Crane医生
[10:51] That is one big-screen TV! 真是个超大屏幕的电视啊
[10:55] – He’s gonna love it. – I know. – 他铁定会喜欢 – 我知道
[11:05] Perhaps I’m panicking needlessly. 也许我是白担心了
[11:07] It just needs a little dressing-up, really. 其实只要稍稍装饰一下就好了
[11:09] Here, I’ll just… I’ll just arrange these plants here at the base. 这样 我只要 只要在底座摆上一些植物
[11:12] Yes, you always said you needed more greenery in here. 是啊 你总是说家里需要更多绿色
[11:15] Yes, and maybe… maybe an objet or two on top. 对 也许 也许上面也可以摆上一两样物件
[11:18] Yes, yes, this, this little bud vase, here. 对对 就是这个小花瓶 放这儿
[11:24] That makes a world of difference, doesn’t it? 真是天壤之别 对吧
[11:25] Oh, sure it does, Dr. Crane. All the difference in the world. 那当然了 Crane医生 云泥之差
[11:30] Oh, it’s ghastly! 噢 太恐怖了
[11:33] Oh God, you just don’t put a smear of lipstick on 老天爷啊 你别指望着涂上了口红
[11:36] the Bride of Frankenstein and turn her into a trophy wife, do you?! 科学怪人的新娘就能变得貌美如花了
[11:40] – Niles! – Frasier, are you ready? – Niles – Frasier 你准备好了吗
[11:42] We told Dad we’d pick him up at… 我们跟老爸说我们会去接他
[11:59] – Oh, my God, you didn’t?! – Didn’t what? – 老天啊 你不会吧 – 不会怎么
[12:02] You mean buy dad this television set? 你是说给父亲买这台电视机
[12:05] Of course I did! Ah, it’s impressive, isn’t it? 我当然这么做了 啊哈 佩服我吧
[12:09] I knew how jealous you were, 我知道你很嫉妒
[12:10] but to go to such insane lengths to top me… 但没想到你能做出这等疯狂的事情来
[12:13] Frasier, you have lain waste to your apartment with this eyesore! Frasier 你居然让这么碍眼的垃圾毁了你的公寓
[12:17] I disagree! 我可不敢苟同
[12:18] Where you see an eyesore, 你看到的是碍眼的垃圾
[12:19] I see a picturewindow to a world of art and culture. 我看到的是通向世界艺术和文化的图像窗口
[12:22] Just think how a screen this size 想想看 这么大屏幕里的
[12:24] will enhance the majesty of the Metropolitan Opera. 纽约大都会歌剧院会更雄伟
[12:27] Or the thrilling artists of the Bolshoi! 莫斯科大剧院的舞者表演也会更震撼
[12:30] You’re quite a “Bolshoi” Artist yourself! 你真是个”伟大的”表演艺术家
[12:36] Oh, you’re right, it’s dreadful, isn’t it? 噢 你说得对 这太让人抓狂了
[12:38] But you know, it’s worth it, 但一切都值得
[12:40] just to imagine the smile it’ll put on dad’s face, 光是想象父亲看到后脸上的笑容
[12:42] not the mention the pleasure of watching you twist and writhe in envy. 更别提我能多么愉悦地欣赏你嫉妒地打滚抽筋
[12:48] – You’re not twisting and writhing! – I’m sorry, my mind wandered. – 你既没打滚也没抽筋 – 抱歉 我开小差了
[12:52] I was remembering Dad 我在回忆老爸那天
[12:53] waxing nostalgic the other day about his beloved old horse, Agides. 是多么怀念自己喜爱的老马 Agides
[12:56] Oh, don’t try to change the subject, Niles. You’ve lost, admit it! 别想转移话题了 Niles 你已经输了 承认吧
[12:59] He certainly did love that horse. 他铁定很爱那匹马
[13:01] You can only live in denial for so long before you… 你也就能逃避这么一会儿了
[13:09] You didn’t?! 你不会吧
[13:10] Didn’t what? Buy the horse? Sorry, did! 不会怎么 买下那匹马吗 抱歉 我就是这么做了
[13:15] Oh… how could you?! 噢 你怎么敢
[13:18] I’ve already set him up in a handsome stable. 我把他安排在一间漂亮的马厩
[13:20] Dad can visit him anytime he wants, which reminds me, 老爸随时可以去看他 对了
[13:22] I’d like to swing by the stable on the way to the party 我想在去派对的路上去趟马厩
[13:24] so dad can look his gift horse in the mouth! 老爸就可以看看他的礼物马的牙口了
[13:32] All right, Niles. 好吧 Niles
[13:34] What else can I do? 我还能怎么办呢
[13:37] I give up. You win. 我放弃 你赢了
[13:40] You have found the one gift that can’t be trumped. 你找到了不可能被超越的礼物
[13:43] Thank you, Frasier. You’re a gracious loser. 谢谢 Frasier 你是个高尚的输家
[13:47] Still, on the bright side, 不过 起码
[13:49] I know Dad will, will love this set. He really will. 我知道父亲会喜欢这台电视 他真的会
[13:53] And already it doesn’t seem quite as intrusive as it did 而且它已经没有我刚进来时
[13:55] when it first got here. 看起来那么刺眼了
[13:56] Right this way. 就这边
[14:01] – What are those? – Your speakers. – 那都是些啥 – 你的扬声器
[14:12] So, dad, any idea where you are? 老爸 知道你现在在哪儿吗
[14:14] Oh, it’s so mysterious. Hay underfoot. 噢 好神秘哦 脚下的草
[14:18] Stable smells. That saddle we just tripped over. 马厩的气味 我们刚刚绊到的鞍
[14:22] – I mean, we could be anywhere! – All right, all right. Hold on. – 我们可能在任何地方 – 好吧好吧 稍等
[14:31] Voila! Happy birthday. 瞧 生日快乐
[14:34] Agides Agides!
[14:37] Hey, buddy! How ya doin’? 嘿 兄弟 你怎么样啦
[14:42] Oh, long time no see. 噢 好久不见
[14:45] – What’s goin’ on? – He’s yours, Dad. – 这是怎么回事 – 他是你的了 老爸
[14:49] – What? – I bought him for you. – 什么 – 我买下他了 送给你
[14:54] You’re kiddin’ me. I can’t believe it! 开玩笑吧 不敢相信
[14:56] – You can visit him any time you want. – What? This is amazing. – 你随时都可以来看他 – 什么 太妙了
[15:01] How’ve you been, buddy, huh? Hey, one plus one equals…? 兄弟 你过得怎么样啊 嘿 一加一等于
[15:07] He remembers! 他还记得
[15:10] I figured it was a long shot when I called, 我本来没想到真能成
[15:12] but they were a week away from putting him out to pasture. 但他们还有一个礼拜就要把他放归牧场了
[15:14] So I set him up here at Brier Wood. 所以我把他接到野蔷薇木
[15:16] It’s the most exclusive stable in town. 西雅图最高档的马厩了
[15:18] Don’t be surprised if you spy a certain resident trotting by 在这里如果看到头戴三重冠的马溜达着
[15:21] wearing his triple crown. 可别太惊讶
[15:23] Oh, they don’t give them actual crowns, you twit! 他们不会真的给马王冠 你个蠢人
[15:30] Well, come on, Dad, you don’t want to be late for the party, um… 该走了 老爸 你不想迟到吧 呃
[15:32] I’m sure Sherry’s gettin’ warm in that cake. Sherry肯定已经在那蛋糕里热身了
[15:37] – Dad? – Huh? – 老爸 – 哈
[15:40] Don’t want to be late. 别迟到了
[15:42] – You all right, Dad? – Yeah, I’m fine. – 你没事吧 老爸 – 我没事
[15:46] – Are you sure? – Yeah, I said I was fine. I’m fine. – 你确定吗 – 我说了没事 我没事
[15:49] Come on, let’s go to my party. 快走 去我的派对吧
[15:53] Dad, is there something you’d like to talk about? 老爸 你难道没有什么想跟我们说的吗
[15:54] Oh, now, come on, guys. You don’t have to pull everything apart. 赶紧走吧 伙计 没必要什么事都弄清楚
[15:58] I said I’m fine, all right? Let’s go. 我说了没事 好吗 咱们走
[16:04] All that effort, all that expense… 费了那么多力气 花了那么多钱
[16:07] How many minutes of joy did it buy? 才能买到几分钟的快乐呢
[16:31] Oh, dear God! 苍天大地啊
[16:34] It’s Stonehenge! 这简直是巨石阵
[16:40] Well, I hope it’ll at least cheer dad up. 起码这个总能让他开心了吧
[16:42] The party certainly didn’t. 派对明显没啥效果
[16:43] God, I know. Not even when Sherry sang that little ditty she composed. 是啊 Sherry唱她谱的小曲的时候父亲也没反应
[16:48] – “You can cop a feel if I can feel a cop”. – Oh! – “若我能感受警察的肢体 你也能铐牢我” – 噢
[16:54] – Brandy, Niles? – Please. – 要白兰地吗 Niles – 谢谢
[16:56] I tried to draw Dad out of the party, he just shot me right down. 我想把老爸从派对拉走 但他狠狠拒绝我了
[17:00] Well, you know how he is. 你知道他是什么样的
[17:01] Gets himself into these moods. He just retreats. 让自己陷进这些情绪里 他只知道缩起来
[17:05] It’s just so damned frustrating. 太让人沮丧了
[17:07] How many wonders if that isn’t why we go so insane every year, 这正是每年我们那么疯狂
[17:09] trying to find the perfect gift, 找寻完美礼物的原因吧
[17:10] as if somehow finding the right present 好像找到完美的礼物
[17:12] will magically change everything. 就能奇迹般地改变一切似的
[17:14] – That thought occurred to me, too. – You didn’t mention it. – 我也是这么想的 – 你都没提过
[17:17] – It occurred to me. – So you say. – 我是这么想的 – 口说无凭
[17:19] Well… stop it! 够了
[17:22] Hiya, boys! 你们好呀 孩子们
[17:25] Wow! She’s a beaut! 哇喔 真漂亮
[17:29] Oh, Marty and I are going to be spending a lot more time over here! 嗯 我跟Marty会在这边消磨更多时光了
[17:34] It’s a gift that keeps on giving. 这是件受用不尽的礼物
[17:37] So well, where’s your dad? 那么 你们的父亲呢
[17:40] He said he was coming home with you. 他说他跟你一起回家啊
[17:42] Well, he told me he was coming home with you. 他和我说他跟你们一起回家
[17:44] Why would he do that? 他怎么会这么做
[17:46] He was a little down at the party. 他在派对上情绪有些低落
[17:48] Maybe he just wanted to go for a walk. 也许他只是想出去走走
[17:50] Well, I’m sure he’s all right. He’ll be back soon. 他肯定没事 应该马上就回来了
[17:53] Still, it is rather late. I think I’ll just go and look for him. 但现在太晚了 我得出去找找他
[17:57] Oh, suit yourself, Niles. I think you’re fretting needlessly. 哦 随你 Niles 你有点无故焦躁了
[18:00] Come on, let’s fire this baby up. 来吧 让我们把这宝贝开起来
[18:01] You like the Nashville Network? 你喜欢看纳什维尔有线电视网吗
[18:03] Oh, who am I kidding?! I’m worried sick! 噢 我在骗谁 我快担心死了
[18:11] Here ya go. 给
[18:14] Hey, no offence, but your teeth look like hell! 嘿 无意冒犯 不过你的牙口看着真糟
[18:18] I gotta tell ya, 我得告诉你
[18:19] the rest of you’s not lookin’ that much better either. 你其他地方也没好到哪儿去
[18:21] So let me give ya a little rubdown, huh? 我给你来刷刷毛 怎么样
[18:25] Ah, that takes me back. 啊 真怀念啊
[18:29] Of course, your coat was a lot shinier in those days. 当然 当年你的皮毛更闪亮
[18:33] Hell, so was mine. 当然我的也是了
[18:37] We were somethin’, weren’t we, Agides, huh? 我们当年都是风云人物 对吧 Agides
[18:40] Riding crowd control. 骑行控制人群
[18:43] People just step aside to let us pass. 人们都会站到边上给我们让路
[18:47] Now they’re puttin’ you out to pasture, and I’m ridin’ the buses. 现在他们要把你放归牧场 而我只能坐坐巴士
[18:53] Yeah, it’s fun gettin’ old, isn’t it? 变老真有趣 对吧
[18:56] Hey, but this is a nice place here, you know. 嘿 这里是个好地方
[18:59] I bet you’re really gonna like it here. 我猜你肯定会喜欢上这里
[19:05] And you know, if you don’t like it here, 要是你不喜欢这里
[19:08] then we’ll do what we said we would. 我们可以做我们本来打算做的
[19:09] We’ll just go to Montana, start a ranch. 我们去蒙大纳州 开个大农场
[19:12] You know, we’ve still got that money from those drug dealers 从那些毒贩手上缴获的钱
[19:15] buried in the box canyon. 还埋在箱形峡谷里呢
[19:17] All right, Dad, we know you know we’re here. 好吧 老爸 我们知道你知道我们在这儿了
[19:19] – Well, then why don’t you get the hell outta here? – Dad… – 那你们怎么还不走 – 老爸
[19:23] Look, I just want to be alone for a minute. 听着 我只是想单独待一会儿
[19:24] Is that all right with you? 不可以吗
[19:27] – All right, fine, we’ll see you later. – Thank you. – 好好 我们待会儿见 – 谢谢
[19:30] You know, it’s just a little troubling 有点困扰我们的是
[19:31] that you feel more comfortable 比起你的儿子们
[19:33] talking to your horse than you do to your sons. 你更愿意和你的马谈心
[19:35] Actually, we might be able to help you 其实 我们也许能帮你
[19:36] with what you’re going through. The ageing process… 渡过这个难关 变老是一个自然
[19:38] No, come on, now, stop it. You see, this is the problem. 不不 快别说了 这就是问题所在
[19:41] I know everything you’re gonna say. 我知道你们会说什么
[19:44] First of all, you’ll start talkin’ about 首先 你们会说
[19:45] 65 as being some sort of passage. 65岁只是一种历程
[19:48] And then you’ll start spoutin’ these theories 然后你们会滔滔不绝地讲各种理论
[19:51] and quoting Freud and who knows what else. 引用弗洛伊德还有谁谁谁
[19:53] Until by the time you get through analysing me, I’m gonna be 66! 等你们终于开始分析我的时候 我都要66岁了
[19:57] Look, when I tell Agides somethin’, you know what he does? 看 我跟Agides讲话的时候 他做什么了
[20:01] Nothin’. He just listens to me. 什么都没做 他只是听着我说
[20:04] We listen. 我们也听啊
[20:05] That’s my slogan. “I’m listening.” 那还是我的标语呢 “我在聆听”
[20:08] You know, Dad, for God’s sake…listening is the foundation… 老爸啊 聆听就是基础
[20:10] They pay a great deal of money… 他们付给我大笔的钱
[20:12] Hey! 嘿
[20:13] – Right. – Shush. – Shush! – 对 – 嘘 – 嘘
[20:17] Look, when I saw Agides today, it was kind of a shock 听着 我今天看到Agides的时候 有点震惊到了
[20:20] to see how old he’s gotten, and I just… 看到他变得这么老 我只是
[20:24] It made me realised how old I’ve gotten. 我突然意识到我也这么老了
[20:26] Dad, you still have a lot of years… 老爸 你还有很多年
[20:28] – Yes, now, come on… please. – Sorry, sorry. – 拜托 让我讲完 – 对不起 对不起
[20:30] Look, it’s not a problem you can solve, Frasier. 听着 这不是你能解决的问题 Frasier
[20:31] It’s just a fact of life. 这只是生命的一个现实
[20:34] People get old. 人都会变老
[20:35] Well, I guess this horse 这匹马大概
[20:38] wasn’t quite the banner gift I thought it would be. 不是我以为的那么棒的礼物
[20:40] Oh, yes, it was, Niles. 不 他是的 Niles
[20:44] I’m feelin’ a little bit sorry for myself right now, 我现在感觉有点遗憾
[20:46] but I’ll get over that. But, 但我会想通的
[20:49] I love this horse. It’s the greatest present I’ve ever gotten. 我很爱这匹马 这是我收到的最棒的礼物了
[20:54] Well, I’m… I’m glad, Dad. 我 我很高兴 父亲
[20:56] But, you know, I think I may have misled you. 但是 我可能有点误导你了
[20:59] The horse is from me and from Frasier. 这匹马是我跟Frasier一起送给您的
[21:02] Oh, geez, I’m sorry. Thanks a lot, Fras’. 哦 真是抱歉 Fras 太谢谢了
[21:06] Well, actually, it was mostly Niles’ idea. 呃 其实 这主要还是Niles的主意
[21:09] Well, then, thanks to both of ya. It’s just great. 那么 谢谢你们俩 真的很棒
[21:14] Well, come on, we oughta get goin’, huh? Let’s get a move on. 来吧 我们走吧 赶紧的
[21:17] Hey, see ya, buddy! 嘿 回见 伙计
[21:20] Niles, what a generous gesture. Niles 你真慷慨大度
[21:25] How can I ever thank you? 我怎么才能报答你
[21:27] Well… by calling your super 你可以 打给你的人
[21:29] and getting rid of that monstrosity in your apartment! 把你公寓里那碍眼的东西搬走
[21:31] I do visit from time to time, you know. 我三不五时要去你家的 你懂的
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号