Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:09] Oh, well, Good show today, Roz. I particularly thought that… 对了 Roz 今天的节目不错啊 尤其是
[00:12] Oh, my God, there’s that Connie from Promotions. 哦 天呐 又是市场部的那个Connie
[00:15] Every time she sees me, she hits me up for another charity. 每次她看到我 都要拉我去花钱做慈善
[00:18] You know, Roz, maybe it’s time to set some limits. 你知道吗 Roz 你该给自己设点界限了
[00:20] Good lord, how hard can it be to say no just once? 说一次”不”有这么难吗
[00:23] Oh well, look who I’m talking to. 唉 算了 我都忘了我是在跟谁说话了
[00:26] Hi Frasier Hi, Frasier.
[00:27] Roz, I was looking for you. Roz 我正好在找你
[00:27] Ok, wait, Connie. Before you say anything, 等等 Connie 你先等等
[00:29] there’s something I need to get off my chest. 我有些话非说不可
[00:32] I have bought Girl Scout cookies from you, 我在你那儿买过女童军曲奇
[00:34] I have paid for your kids’ band uniforms, 我给你的小孩买了乐队制服
[00:36] I’ve bought tickets to every raffle your church ever had. 你教堂每次出的慈善彩票我都买了
[00:39] And I’m tapped out. 但是我现在已经受够了
[00:40] So whatever it is you came to say to me, i’m not interested. 所以不管你接下来要跟我说什么 我都没兴趣
[00:43] Well, I’ll just go then. Oh, by the way, 噢 那我还是走吧 哦 顺便告诉你
[00:46] My church had its raffle drawing yesterday. 我教堂的彩票昨天开彩了
[00:49] You won the grand prize. 你拿到头等奖了
[00:50] Sorry to bother you. 不好意思烦到你了
[00:52] Oh, Connie. Connie, I’m sorry. Connie, don’t. 哦 Connie 对不起 Connie 别这样嘛
[00:54] Oh, who cares? What did I win? 好吧 随便你 我赢了什么东西
[00:59] Oh, my God. It’s that free ski weekend. 哦 天呐 是免费的周末滑雪旅行
[01:03] – Oh, Roz. – Listen to this: – 真棒啊 Roz – 看看上面写的是什么
[01:04] “Dear Winner, you’ll enjoy a one-weekend rental “亲爱的获奖者 您将在Baker山上的
[01:07] of a deluxe private ski lodge on Mount Baker 豪华私人滑雪度假小屋度过此次周末
[01:10] complete with lessons from a former Olympic champ.” 届时还会有前奥运冠军亲自给您授课
[01:13] That is a grand prize, indeed. 这的确是名符其实的特等奖啊
[01:15] I must admit, I’m just a bit envious. 不得不承认 我都有点嫉妒你了
[01:16] Well, listen, I hope you have a wonderful weekend. 恩 祝你度过一个愉快的周末
[01:19] – Oh, thank you Frasier. – Just seems a pity – 谢谢你 Frasier – 不过
[01:20] you won’t be able to take advantage of those ski lessons. 遗憾的是你没法上这些滑雪课
[01:24] Well, there’ll be other stuff to do. 那倒是 不过总有别的事可以做啦
[01:25] Oh, tons, tons! 那是 的确还有很多事
[01:26] Just because you can’t ski, or for that matter, 就算你不能滑雪 同样也不能
[01:28] hike, sled or snowboard, 爬山 滑雪橇 或者是玩滑雪板
[01:30] it doesn’t mean you can’t curl up by a roaring fire 也并不意味着你不能蜷缩在火炉旁
[01:33] with a warm snifter of… 小口小口地喝热气腾腾的
[01:36] Oh, sorry. 哦 我错了
[01:39] Well, the scenery will be nice. 至少那儿的景色肯定不错啊
[01:41] Breathtaking. 绝对的呀
[01:42] I just hope you can endure the four-hour drive up there, 只不过你得忍受4小时的车程
[01:46] and you so carsick these days. 毕竟你最近特别容易晕车
[01:48] Ok, Frasier, 行了 Frasier
[01:48] I know what you’re hinting at. 我知道你在暗示什么
[01:49] This is the first thing I’ve ever won in my entire life, 我长这么大 第一次中奖
[01:52] and it means something to me. 它对我意义重大
[01:53] So I won’t sell it, 所以 我不会卖掉它
[01:54] or give it away, or trade it 不会送人 也不会拿它
[01:56] – for a… – Big-screen TV? – 去换一个 – 大屏幕电视机
[01:58] – Key’s in the envelope. – Thank you. – 钥匙在信封里 – 谢啦
[02:06] Why do you need that so loud for? 你开这么大声干嘛
[02:08] I swear you’ll gone deaf as a post. 妈呀 你离失聪不远了
[02:10] It’s just a cold stopping up my ears. 我就是因为感冒 耳朵有点阻塞
[02:12] I’ll be fine. 没事的啦
[02:13] Dear God, man, whose lawyer are you, anyway? 该死的 你到底是谁的律师
[02:15] No, I will not calm down. 不 我不想冷静
[02:16] You…they call that a settlement? 这算哪门子的庭外和解
[02:19] You call them and turn it down. 你打电话给他们 驳回这个协议
[02:21] I said turn it down, you ninny. 我说驳回协议(把声音调小) 傻蛋
[02:23] Geez, you could at least ask nicely. 咳 你干嘛这么不客气
[02:29] I’ve got to get a new divorce lawyer. 我得换个离婚律师
[02:31] Claude is no match for Maris’team. Claude完全不是Maris他们的对手
[02:33] Real sharks, are they? 一群豺狼虎豹吧
[02:35] When we were courting, 我们刚刚交往的时候
[02:36] I once sent Maris a Valentine that said, 我送过Maris一张情人节卡片
[02:38] “You’re the girl my heart adores. 上面写着 “你就是我爱的女孩
[02:39] Everything I have is yours.” 我的一切都属于你”
[02:41] Now they’re calling it a pre-nup. 现在他们把它拿出来 说是婚前协议
[02:45] That’s terrible. 太可怕了
[02:46] Can you imagine using that as a weapon? 怎么会有人忍心拿旧日情人节卡片
[02:49] An old Valentine. 当武器呢
[02:50] I’d love a cold Ballantine. 好啊 来杯Ballantine吧
[02:53] That does it. You’re getting a hearing aid, whether you like it or not. 够了 不管你喜不喜欢 你必须得戴助听器
[02:56] I don’t need a hearing aid. My hearing will be back to normal in no time. 我才不要戴助听器 我的听力马上就会恢复正常的
[03:00] You’ve said that two days ago. 你两天前就这么说过了
[03:01] Soon you won’t be able to hear a word I say. 再这样下去我说话你就一句都听不着了
[03:03] Gee, wouldn’t that be a tragedy? 天 这得多惨啊(不用听你唠叨啦)
[03:07] Why are you all loitering around here for 你们还在这晃悠什么
[03:09] when you should all be packing? 还不赶快去收拾行李
[03:11] Packing for what? 收拾行李干什么
[03:11] For the fabulous ski weekend I’m taking us on. 这周末我要带你们去滑雪啊
[03:14] You’re kidding. 你说真的吗
[03:15] It’s a gorgeous ski lodge, 我们住的地方是个奢华滑雪小屋
[03:17] and an Olympic champion in residence to give us lessons. 还配有奥运冠军给我们上课
[03:20] Oh,sounds like heaven.Skiing all weekend, 啊 听起来就像天堂一样 整个周末都滑雪
[03:23] then warming up with a nice hot rum drink, 累了就喝杯热腾腾的朗姆酒暖暖身子
[03:25] curled up under a blanket in front of a roaring fire. 裹着毛毯蜷缩在壁炉前
[03:29] I can feel the steam rising off my toddy already. 我已经能闻到热甜酒的香气了
[03:35] Oh, damn, I can’t go. 唉 可惜我去不了
[03:38] – Why not? – My friend Annie. – 为什么 – 因为我的朋友安妮
[03:40] It’s her birthday this weekend and I promised I’d spend it with her. 她这周末过生日 我答应要陪她了
[03:43] Well, bring her along. 那就把她带上啊
[03:44] Well, I know she’d love it. She’s very gung-ho for sports. 嗯 她肯定会想去的 她特别热衷于运动
[03:47] She was captain of the girls’ rugby team at school. 她曾经是学校里女子橄榄球队的队长
[03:50] Well, I’m not sure how many bedrooms there are. 可 可我不确定那里有几间卧室啊
[03:52] Well, if we’re short, She can have mine. 没事 如果房间不够的话 她可以睡我那间
[03:54] – Where will you sleep? – Well, I’ll think of something. – 那你睡哪儿啊 – 呃 总会有办法的
[03:59] Are you sure you wouldn’t mind? 你真的不介意吗
[04:01] Oh well, yes, why not? I mean, what could be more fun than 哦 怎么会呢 有什么会比热衷于运动的
[04:04] a gung-ho girls’ rugby captain? 女子橄榄球队队长更有趣呢
[04:07] I will kill you for this. 我饶不了你
[04:10] I’m sorry, but it was the only way Daphne was going to come 真对不起 但是只有这样Daphne才会去啊
[04:13] and if you think i was going to let a moonlightt ski lodge go to waste, 我才不会白白浪费这次机会
[04:15] You can think again. 想都别想
[04:16] You filed for divorce a week ago. 你一周前才开始办离婚手续
[04:17] Can’t you wait a while? 就不能等会吗
[04:18] Wait? I have waited five long years for this. 等 我已经等了5年了
[04:22] Dad, don’t you think it’s about time? 爸 难道你不觉得是时候了吗
[04:23] I got ten after five. 现在是5点10分
[04:26] Listen, Niles, if you want to make a fool out of yourself with Daphne, 听着 Niles 你想在Daphne面前出丑弄乖
[04:28] that is your affair. 那是你的事
[04:29] But frankly, I will not have you ruin my ski weekend 但是 我不会允许我的滑雪周末
[04:32] by inviting along this girl that sounds to me like an avalanche risk! 被这个听起来像是会引发雪崩的女人毁掉
[04:35] I’m going to tell Daphne, no guests. 我去告诉Daphne 不能带别人
[04:38] I called Annie. She’s all excited. 我给Annie打电话了 她特别激动
[04:40] Turns out she just bought new skis 她刚好用拍泳装杂志的钱
[04:42] with the money she made off her new swimsuit calendar. 买了新的滑雪板
[04:51] I hope you’re happy. We’re stuck with her now. 这下你高兴了吧 我们不得不带她去了
[04:59] Wow, look at this place. 哇 这地方真棒
[05:01] Wow, look at this place. 哇 这地方真棒
[05:05] Nothing like a change of scenery, huh? 偶尔换换环境也挺不错的啊 对吧
[05:08] Where do you suppose the TV is? 电视机在哪啊
[05:14] Huh, this place is terrific. 哈 这地方棒极了
[05:16] Yes. I’m just glad we got here alive. 是啊 万幸我们能活着到这儿
[05:18] The way you were taking those curves so sharply, 你转弯的时候转得这么急
[05:20] Poor Annie kept getting thrown up against you. 可怜的Annie每次都被甩到你身上
[05:23] What can I say? I’m a bad driver. 哈哈 我就是个”坏”司机呀
[05:27] I grant you she’s cuddly, 我承认她长得很不错
[05:29] but don’t you find her a tad, 但是 你不觉得她有点
[05:30] what would the polite euphemism be, stupid? 我该怎么委婉的说呢 蠢吗
[05:34] Niles, she is just unschooled, Niles 她只是没读过什么书
[05:36] like Eliza Doolittle. 像Eliza Doolittle一样
[05:37] You find her the right Henry Higgins, 只要碰上了Henry Higgins
[05:39] she’ll be ready for a ball in no time. 她很快就能去参加上流舞会了
[05:42] Leave it to you to put the “Pig” Back in Pygmalion. 希望这出<卖花女>你能唱好
[05:47] Godness, this place is just lovely. 天呐 这地方太漂亮了
[05:50] Yes, isn’t it though? 是吧
[05:51] Look at that vista. It’s stunning. 看那边的景色 太壮观了
[05:54] Puts one in mind of the Matterhorn. 不禁让我想起了马特洪峰
[05:57] I wouldn’t know. I’m not very musical. 那我肯定不知道 我对音乐剧没什么兴趣
[06:02] Oh, that’s a relief. The way you were swerving on the ride up here, 哦 还好还好 来的路上你转弯转得太急
[06:06] I was afraid these would get broken. 我还怕这些酒会碎掉
[06:08] I’m gonna make us all a batch of my special hot buttered rum! 我去给大家做我特制的热黄油朗姆酒
[06:11] It’s cold in the mountains. 山上太冷啦
[06:12] You need a little fat in your booze. 得往酒里加点料
[06:15] Good thinking, Dad. 好主意 老爸
[06:15] And after that, I’ll whip us up a nice batch of pork nog. 等会儿 我再给大家准备一壶肉奶酒
[06:21] Oh, Daphne, here, let me help you with your luggage. 哦 Daphne 给我吧 我来帮你提行李
[06:24] What room did you want? 你想住哪间房
[06:26] Oh, that one upstairs on the left should have a nice view. 让我想想 楼上左边那间应该风景不错
[06:29] What a coincidence, that’s right next to my room. 真巧 就在我隔壁
[06:31] I’ll take the one next to that. 那我要你隔壁另外那间
[06:32] Right. Let me take that for you. 行 让我帮你拿过去吧
[06:36] Niles is quite a cutie. Niles真可爱啊
[06:40] He’s the one getting divorced? 他就是正在离婚的那个吗
[06:41] Yeah. Poor thing’s been just miserable. 对啊 可怜的家伙 太惨了
[06:43] Well, I may just have to cheer him up. 看来我得让他高兴高兴啊
[06:45] You just leave Dr Crane alone. No offense, 你离Crane医生远点 我没别的意思
[06:49] but I’ve seen the way you go through men. 只是我看过你是怎么万花丛中过的
[06:50] The last thing he needs is someone else to break his heart. 他现在最不需要的就是再伤一次心
[06:53] But it’s my birthday. 但是今天是我的生日诶
[06:55] Besides, you’re not his nanny. 再说了 你又不是他的保姆
[06:57] Can’t we just have a nice relaxing ski trip? 我们就不能享受个轻松的滑雪周末吗
[07:00] Does this whole weekend have to be about sex? 难道这整个周末都得和性有关吗
[07:02] Allo. 你们好
[07:05] Hello. 你好
[07:06] I am Guy. 我是Guy
[07:07] Daphne. 我是Daphne
[07:08] Annie. 我是Annie
[07:09] I hope you are ready to ski tomorrow. 希望你们已经准备好明天去滑雪了
[07:10] I am going to work you very hard. 我可是个严厉的老师
[07:15] Dibs on the Frenchman. 法国人是我的
[07:16] You can have him. 他归你了
[07:19] He’s not half as cute as Dr Crane. 他根本没Crane医生可爱
[07:20] Oh, enough. My ears are burning. 哦 别说了 我的耳朵都要烧起来了
[07:24] Everyone, did you meet Guy, our ski instructor? 各位 你们见过Guy了吗 我们的滑雪教练
[07:27] – Hello, Guy. – I will also be your chef. – 你好呀 Guy – 我也是你们的厨师
[07:29] Tonight, entrecote a la Guy. 今晚的菜是Guy的招牌牛排
[07:31] A ski champion and gourmet. 既是滑雪冠军又是美食家
[07:32] Vous etes formidable. 你还真是无所不能啊
[07:33] Parlez francais? 你说法语吗
[07:34] J’ai habite a Paris a six mois a quand j’etais un etudiant. 我还在读书的时候在巴黎呆过6个月
[07:38] – You speak very well. – Oui. – 你说得很好 – 没错
[07:40] Oh, You speak French as well? 哦 你也会说法语吗
[07:42] No, all I know how to say is oui. 不会 我只会说”没错”
[07:46] That should be enough to get you through the weekend. 就会这句也能撑过这个周末了
[07:52] Look at that, two deer in the snow, 看呐 两头鹿在雪地里
[07:55] just kind of nuzzling each other. 相互蹭着对方
[07:57] How romantic. 真浪漫
[07:59] Yes, it’s enough to put ideas in one’s head. 是啊 真是让人浮想联翩
[08:03] Isn’t it? 谁说不是呢
[08:06] Yes. 对啊
[08:09] I should say so. 我也这么觉得
[08:12] Absolument. 绝对的
[08:29] Look at you. 你说你吧
[08:30] You’re handy, you’re a chef, a ski champ. 心灵手巧 又是厨师 又是滑雪冠军
[08:33] Is there anything you don’t do? 还有什么你不会的吗
[08:35] There are a few things. 还是有一些事情吧
[08:40] Niles, you look tres elegant. Niles 你看起来真不错
[08:43] Well, I simply had to change. 哎 吃吃喝喝这么多
[08:45] After all that rum and good food, 不换衣服不行啊
[08:47] I thought I was going to burst out of my trousers. 我觉得我的裤子都要炸开了
[08:48] – Ooh, my! – Annie – 哦 天呐 – Annie
[08:54] Wow, Dr Crane, what a smashing robe. 哇 Crane医生 这浴袍真是艳光四射啊
[08:56] – Well, thank you. – Doesn’t he look handsome? – 谢啦 – 他是不是看上去特别帅
[08:58] Oh, yeah, quite. 哦 是啊 可不
[09:00] Well, look at this, i’ve finished my buttered rum. 看呐 我的黄油朗姆酒喝完了
[09:04] Frasier Crane Never let it be said that
[09:05] Frasier Crane would allow a lady to go thirsty. 绝不会容许身边的女士”口渴”
[09:08] Daphne, why don’t you see if dad’s finished with that second batch? Daphne 你去看看老爸第二炉做好没
[09:14] Two more. 还要两杯
[09:15] All right, almost there. 马上就好
[09:17] I just have to replace some of this rum that’s boiled off. 朗姆酒都被蒸发了 再加点就好了
[09:20] Oh, yeah, just what Annie needs. 唉 Annie还要喝呢
[09:21] She’s all over Dr Crane as it is. 她现在没醉就已经巴上Crane医生了
[09:23] And after I begged her to leave him alone. 我都说了不要招惹他了
[09:24] Why couldn’t Annie be hot for Frasier? 她怎么就不能喜欢Frasier呢
[09:27] What? 什么
[09:27] Annie, hot for Frasier. Annie (不)喜欢Frasier
[09:29] Oh. 哦
[09:33] I should just forget about those two and concentrate on Guy. 不管他们两个了 我要专心对付Guy
[09:37] Now he’s the sort of tall drink of water I could really go for. 他才是我想要的那杯茶
[09:44] There you go. 给你
[09:44] Oh, well, thank you, Dad, but actually it’s the rum I’m after. 哦 好吧 谢谢 老爸 不过我是来拿朗姆酒的
[09:48] I think it’s just the thing I need to clinch things with Annie. 只有它才能让我和Annie更进一步
[09:50] – Annie? – Yes. – Annie – 没错
[09:51] Oh, I know something about that. 我有点小道消息
[09:53] She’s hot for you. 她喜欢你
[09:54] – Says who? – Daphne. – 谁说的 – Daphne
[09:56] She said, “Annie’s hot for Frasier”. 她说 “Annie喜欢Frasier”
[09:59] I knew my charms would work on her. My God, 我就知道我的魅力能打动她 天呐
[10:02] I should register this dressing gown with the love police. 我应该跟爱之警察注册这件睡袍
[10:07] Oh, I know the pain you’re going through. 哦 我对你所承受的痛苦感同身受
[10:09] I mean, I’ve never been divorced myself, 虽然 我没离过婚
[10:11] but my last boyfriend was… 但是我的前男友
[10:13] eventually. 最后离婚了
[10:17] What you need is something to take your mind off it. 你需要的是让自己远离这些烦心事
[10:19] I’ll tell you what always works for me… 我来告诉你一个最有效的方法吧
[10:21] – Time to go upstairs. – What for? – 该上楼了 – 去干嘛呀
[10:24] I need to give you your birthday present. It’s in the room. 我要把你的生日礼物给你 我放在房间里了
[10:27] I’ll see you in a bit. 一会儿见
[10:35] – Allo. – Hi. – 你好 – 你好
[10:37] Your friend Daphne, 你的朋友Daphne
[10:39] she did not like the way Annie was flirting with you. 她好像不喜欢Annie和你调情
[10:41] No, she didn’t, did she? 是吧 她不喜欢吧
[10:43] No. 是的
[10:44] In fact, she dragged her right off to her bedroom. 结果 她把她直接拖到她房间去了
[10:50] I think I know what that means. 我想我知道这代表了什么了
[10:53] Don’t you like it? 你喜欢吗
[10:57] I think we both know. 我想我们都知道
[11:02] Daphne was jealous. Daphne吃醋了
[11:05] She was jealous, wasn’t she? 她刚刚是吃醋了吧
[11:07] I don’t believe it. 我不敢相信
[11:08] I am surprised by nothing. 我一点都不惊讶
[11:12] You know, I think you did not like Annie’s flirting either. 我觉得你也不喜欢Annie和你调情
[11:17] It was that obvious? 难道很明显吗
[11:19] Annie’s not your… Annie不是你的
[11:22] …cup of tea? 那杯茶吧
[11:23] Well, just between us, 你别说出去
[11:26] my interests lie elsewhere this weekend. 我喜欢其实另有其人
[11:33] Really? 真的吗
[11:38] Rum’s ready. 朗姆酒好了
[11:40] Guy, perhaps you could help my dad with the drinks. Guy 你能不能去帮我爸把酒端过来
[11:43] At your service. 乐意为您效劳
[11:44] Thank you, Guy. 谢谢你 Guy
[11:47] Look, daphne wants me. 听着 Daphne喜欢我
[11:50] She told you that? 她亲口告诉你的吗
[11:51] Well, no, but Annie was flirting with me, 那倒没有 不过刚刚Annie在和我调情
[11:53] and Daphne dragged her off to her room in a jealous rage. 然后Daphne气得马上把她拖走了
[11:55] No, no, no, Niles, annie was not flirting with you. 不不不 Niles Annie不可能会和你调情的
[11:57] She’s hot for me. 她喜欢我
[11:59] I know when I’m being flirted with. 我还是能分辨得出别人是不是在和我调情吧
[12:00] Oh, please, Niles, you’re going beyond the limit that time. 哦 得了吧 Niles 你这次实在是太过火了
[12:02] You’re delusional. 这都是你的妄想
[12:04] Next thing you know, you’ll be telling me that Guy’s after you. 照这样下去 接着你就该说Guy也喜欢你了
[12:08] How do you like your rum? 你的朗姆酒(房间)怎么样
[12:10] It’s kind of small, but it has a nice view. 房子有点小 但是风景不错
[12:14] No, your rum. 不是的 我说你的酒
[12:16] Oh, yeah, yeah. 哦 挺好 挺好
[12:18] I wonder if it’s clouded my judgement about something. 我怕我的判断力被这酒给搅混了
[12:23] Your son, Niles… 你的儿子 Niles
[12:25] is it my imagination, or 不知道是我的想象 还是
[12:28] – is he attracted to…? – Hold it right there. – 他真的喜欢 – 别说了
[12:31] It’s not your imagination. 那不是你的想象
[12:32] He’s got it bad. 他喜欢得快要疯了
[12:35] Really? 真的吗
[12:36] This is not a delicate subject for you? 你不介意谈论这个话题吗
[12:39] Oh no, no. Niles has had those feelings for years. 不介意 Niles这样已经很多年了
[12:42] Of course, I didn’t encourage it during his so-called marriage, 当然 在他的婚姻名存实亡的时候 我是不赞成的
[12:45] but now that he’s free, whatever makes him happy. 不过既然他现在自由了 只要能让他开心
[12:47] I say go for it. 我一定支持他
[12:51] You are a wonderful father. 你真是一位好爸爸
[12:54] OK, everybody, come and get it. 好了 大家快来喝酒吧
[12:57] Daphne, just in time. Daphne 你们来得正好
[12:59] Well, Annie, that’s a lovely gown. 哦 Annie 你的睡袍很漂亮嘛
[13:02] Daphne just gave it to me. Daphne刚刚送给我的
[13:04] – Really? – I bet she did. – 是嘛 – 我就知道
[13:12] – Well, dad, – this one is even stronger than the last batch. – Yeah… – 爸 – 这比上轮还要猛烈哦 – 哈
[13:15] The first time I made it was for your mother. 我第一次做这种酒是给你们的妈妈喝
[13:18] You know, I want to pop the question 你懂的 我想要向她求婚
[13:20] but I was afraid she’d say no. 但是又怕她会拒绝我
[13:22] This gave me the nerve to ask her 这杯酒让我有了说出来的勇气
[13:23] and I got myself a great big “Yes”. 然后我也听到了我最想听到的”我愿意”
[13:26] And that wasn’t the only yes I got from her that night either. 那句”我愿意”也不是那晚我听到的唯一一句哦
[13:30] Still scares me how close I came to chickening out though. 不过我差一点就退缩了 真是万幸
[13:33] You know, as you get older, 当你变老了以后
[13:35] it’s not the failures that you regret 你会后悔的不是失败
[13:37] or the times you made an ass of yourself. 也不是在别人面前出丑
[13:40] It’s the times you never even tried, 而是你仅仅因为害怕
[13:43] when you just lost your nerve. 就不敢尝试
[13:48] – Wise words. – Hear, hear. – 说得好 – 完全同意
[13:50] Faint heart never won fair lady. 懦夫难赢美人心
[13:54] I certainly hope that if a man fancied me 如果有人喜欢我 我肯定希望
[13:56] he wouldn’t be afraid to take a chance, 他会勇敢地迈出那一步
[13:59] go for a bold gesture. 勇敢地说出来
[14:05] Yes, we must never be too timid to pursue our heart’s desire. 没错 我们要大胆地追寻自己的爱情
[14:10] And not give a damn what the world thinks. 不要管别人会怎么想
[14:12] Right, Miss Moon? 对吗 Moon小姐
[14:16] Indeed. 说得对
[14:19] Takes an hour to make one of these things, 尽管煮酒得花很长时间
[14:21] but it’s worth it just to sit here and savor every sip. 但是能这么慢慢品味还是很值得的
[14:26] – I’m done. – Time for bed. – Me too. – 我喝完了 – 该睡觉了 – 我也是
[14:28] What? Oh no, wait, you’re not going to bed already, are you? 别啊 你们现在就要去睡觉了吗
[14:30] Oh, all right. Good night. 哦 好吧 晚安
[14:33] Good night. 晚安
[14:34] Enjoy your rum. 好好享受你的朗姆酒
[14:35] Well, I’d enjoy it more if it had a TV in it. 要是有个电视就更享受了
[14:44] I thought Daphne’s room was… 我还以为Daphne的房间是
[14:46] They must have switched. 她们应该换过来了
[14:53] Sorry, I took the wrong room. 不好意思啦 我进错房间了
[14:55] Yes, I thought we got that backwards. 是啊 我以为我们的房间是反过来的
[14:56] No harm done. 没关系啦
[15:02] Annie Annie?
[15:03] Daphne Daphne?
[15:05] – Good night, Niles. – Good night. – 晚安 Niles – 晚安
[15:10] Allo? 你好呀
[15:13] Oh, hello. 哦 你好
[15:14] I know what you want. 我知道你想要什么
[15:16] Don’t be timid. Go for it. 别怕 尽管上
[15:27] Daphne Daphne?
[15:34] Hello, it’s Niles. 你在吗 我是Niles
[15:36] Wait a moment. 等一下
[15:37] I can’t wait. 我等不下去了
[15:38] If I don’t say this now, 如果我现在不说
[15:39] I may lose my nerve. I need you. 我怕会再也说不出口 我需要你
[15:42] I’ve wanted you since the moment I laid eyes on you. 我第一次看到你 就想要和你在一起
[15:44] Oh, I feel the exact same way. 哦 我也是这么想的
[15:46] Annie Annie!
[15:49] I see you’re surprised. 你看起来很惊讶
[15:50] I’ve tried to send you signals tonight, 我今晚暗示过你了
[15:52] but, as usual I was too damned subtle. 不过 可能和往常一样 我还是太含蓄了
[15:55] Just promise you won’t mention this to Daphne. 千万不要把这件事告诉Daphne
[15:58] My lips are sealed. 我的嘴巴很严的(张不开了)
[15:59] Not for long, I hope. 希望不会闭得太久哦
[16:01] Come in. 请进
[16:04] Guy Guy!
[16:07] Niles, I thought I heard your voice in here. Niles 我好像听到你在里面说话
[16:10] What do you want? 你要干什么
[16:11] Niles, you told me you wanted to see that thing. Niles 你说过想要看那个东西
[16:14] You know, in my room. 你知道的 在我房间里
[16:18] Oh yes! Thank you for reminding me. 对啊 多谢提醒
[16:21] What thing? 什么东西
[16:22] It won’t take long. Catch you later. 不会很久的 我待会儿再来找你
[16:25] Boy, that was close. I owe you a big one. 哎呦喂 我差点就死在那了 我欠你一份大的
[16:31] Your room? 去你的房间吗
[16:32] Oh, good point. ‘Cause she’s next door. 哦 说得对 她就在我隔壁
[16:34] She’s bound to hear me in there. 在我的房间里肯定会被她听到的
[16:36] We can go in my room. 我们可以去我的房间
[16:37] It’s much safer. No matter how hard I try, I’m bound to make noise. 是要保险一些 不管怎么小心 我总是会弄出声音
[16:42] Me too. 我也是
[16:45] Daphne Daphne.
[16:46] Dr Crane. Crane医生
[16:47] Miss Moon. Moon小姐
[16:48] Is your room not satisfactory? 你对你的房间不满意吗
[16:50] Oh dear, I seem to have made a dreadful mistake. 天呐 我好像犯了个大错
[16:53] What are you doing in Guy’s room? 你在Guy的房间里干什么
[16:55] Is this Guy’s room then? 那这是Guy的房间咯
[16:57] I was looking for Annie’s room. 我在找Annie的房间
[16:58] Now it makes sense. 这才对嘛
[17:02] I’ll just go. 那我走了
[17:03] Wait for me. The hall is horribly dark. 等等我 走廊很黑
[17:05] I’ll show you the way. 我带你过去吧
[17:07] My room should be safe now. 我的房间现在应该安全了
[17:09] Very well. I’ll see you later. 好的 待会儿见
[17:11] Excellent, yes. 好的
[17:16] Dr Crane? Crane医生
[17:16] – Oh, hello. – Frasier. – 哦 你好 – Frasier
[17:20] What were you two doing in Guy’s room? 你们在Guy的房里干什么
[17:22] Just saying good night. 就是去和他道个晚安
[17:23] We’re off to say good night to Annie. 我们现在要去和Annie说晚安吧
[17:24] Good night to you, Dr Crane. 你也晚安哦 Crane医生
[17:26] – Save this trip. – oh yes, thank you. – 哦 好的 – 早点休息
[17:28] Uh, so, Annie, how long will you be? 呃 你们会在Annie那儿待多久
[17:32] – Just a minute or two. – Oh, right. – 一两分钟的样子吧 – 是啊
[17:35] Is that champagne? 你拿的是香槟吗
[17:37] Yes. I was just about to deliver it to… 是的 我刚想把它拿给
[17:41] …Dad. Well, carry on. 我爸 好吧 你们继续
[17:44] Wait, wait, before you see Annie, can you come to my room? 等会 你去见Annie之前 能先去我的房间吗
[17:48] What for? 干什么
[17:49] There’s something I need to tell you. 我有些事想告诉你
[17:53] This may come as a surprise to you… 你也许会觉得很突然
[17:56] – Annie – Daphne – Annie! – Daphne!
[17:57] Didn’t I tell you to leave Dr Crane alone. 我说了要你不要招惹Crane医生
[18:00] And now I see why, you wanted him all to yourself. 这下我知道为什么了 你是想自己独占他
[18:02] I do not want him all to myself. 我才不想要独占他
[18:05] Oh, I see. It’s a threesome you’re after. 哦 我知道了 那你是想玩3P咯
[18:08] Well, I don’t do those anymore. 但是我现在已经不干这种事了
[18:13] Annie, I think there’s been a misunderstand… Annie 我想我们之间有点误会
[18:15] I don’t see how. 我不觉得有什么误会
[18:16] You barged into my room five minutes ago 你5分钟之前才闯进我的房间
[18:19] and told me how much you wanted me. 告诉我你有多么想要我
[18:21] – You did? – Well, technically, yes. – 你这么说了 – 恩 严格说来 是的
[18:23] Then as soon as this one bats her eyes, 现在人家眨眨眼
[18:25] it’s shove off Annie. Annie马上就被抛到脑后了
[18:27] This is the worst birthday I’ve ever had. 这是我有生以来最糟糕的一次生日
[18:32] Dr Crane, I’m so sorry. Crane医生 对不起
[18:33] I’ve ruined everything. 我把一切都毁了
[18:34] No, you haven’t. What I said to Annie, I can explain. 不 你没有 我可以解释我跟Annie之间的事
[18:37] No, no, no, it’s none of my business. 不不 不用了 这不关我的事
[18:39] I’ve had enough embarrassment for one night. 今天晚上我已经够丢脸的了
[18:45] – Dr Crane. – Daphne. – Frasier! – Crane医生 – Daphne – Frasier
[18:47] I’m sorry. Wrong room. 对不起 我进错房间了
[18:49] Just get out of here, right now. 你马上给我出去
[18:51] All right, well, so is this the room I wanted? 也就是说我要去的房间应该是那间咯
[18:54] Just go. 快走
[18:54] Yes, bye-bye. Sorry again. 好 拜拜 抱歉
[18:59] Bonsoir. 先生
[19:03] Guy Guy.
[19:04] You are not the Crane I want. 你不是我想要的那个Crane
[19:06] You’re not even the sex I want. 你还不是我想要的那个性别呢
[19:11] Where is Niles? Niles在哪
[19:14] Oh, Niles? Company! Niles 有人找
[19:19] Oh my God! 我的天呐
[19:19] What are you doing in here with Guy? 你和Guy在这里干什么
[19:24] Don’t be jealous, Niles. It’s not how it looks. 别生气啊 Niles 事情并不是你想的那样
[19:34] What? 你说什么
[19:36] You know, much as I’d love to stay and help you two sort this thing out, 哼 尽管我十分想留在这儿帮你们把事情理清
[19:39] there happens to be a very beautiful woman on the other side of this door 但这扇门的另一边
[19:42] who wants me desperately. 还有个浴火焚身的美女在等着我
[19:44] – Annie. – Aah! Go away. Get out. – Annie – 啊 走开 出去
[19:47] What’s going on? 到底怎么了
[19:48] Guy Guy.
[19:50] How dare you barge in on me when I’m naked? 你怎么敢在我没穿衣服的时候闯进来
[19:52] I’m sorry! 对不起
[19:53] My father told me you were hot for me! 但我爸告诉我你喜欢我
[19:55] Your father did? 你爸说的
[19:56] Blame Daphne. She told him. 要怪就怪Daphne 她跟他说的
[19:58] I did not say…I said she wanted your brother. 我才没说过 我说的是她喜欢你弟弟
[20:00] Could Niles and l please have some privacy? 就不能尊重下我和Niles的隐私吗
[20:05] You’re just putting the moves on everyone, aren’t you? 你还真是一刻不停歇地到处勾搭人啊
[20:11] Would you kindly get out of my bed? I am not gay, Guy. 您能从我的床上下去吗 我不是同性恋 Guy
[20:15] Please, acknowledge your true nature. 得了 直面你的本性吧
[20:17] Stop chasing these lesbians. 不要再追寻这些拉拉了
[20:19] Lesbians? 拉拉
[20:22] Your father himself told me you wanted me. 你老爸亲口告诉我你喜欢我
[20:25] My father said I wanted you? 我爸说我喜欢你
[20:30] Hey! Hey! Hey! Hold it down. 嘿嘿嘿 你们安静点
[20:32] There are people here trying to sleep. 我还要睡觉呢
[20:35] My ears must have popped. I can hear again. 我的耳朵肯定是好了 我恢复听力啦
[20:42] Well, good night, all. 好吧 晚安啦 各位
[20:50] I suggest we all forget this ever happened 不如我们都忘掉刚刚发生的事
[20:53] and just go to bed. 直接睡觉去吧
[20:58] Oh, wait, wait, wait! 哦 等会等会
[20:59] Wait, everybody! 大家等会
[21:00] Let me see if I can get this straight. 让我看看能不能理清一件事
[21:04] All the lust, coursing through this lodge tonight, 今晚 这间房子里四处弥漫着欲望
[21:10] all the hormones, virtually ricocheting off the walls, 荷尔蒙几欲穿墙而出
[21:17] and no one… 可是 居然没有一个人
[21:22] was chasing me? 想要的是我吗
[21:33] See you at breakfast. 早餐时见吧
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号