Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:09] – Frasier Roz – Niles – Frasier, Roz. – Niles.
[00:11] – I’d join you but there’s not a chair. – I was just leaving.You can have mine. – 没椅子了我就坐别处吧 – 我这就走 你坐这吧
[00:15] Niles, every time I give you my chair, you wipe it off first. Niles 每次你坐我的座位都得先擦擦
[00:19] It’s just insulting. 你这是对我赤果果的羞辱
[00:23] For your information, I was reaching for my cell phone. 其实 我只是想拿我的手机
[00:28] Oh, I’m sorry, Niles. I stepped out of line. See you later, Frasier. 哦 抱歉 Niles 我想多了 再见 Frasier
[00:32] Bye-bye, Roz. 拜拜 Roz
[00:36] Cafe Nervosa. 神经咖啡厅
[00:37] This is Dr.Crane at table seven. 我是Crane医生 现在在七号桌
[00:38] Could you send someone to dust off my chair? 你能来擦下座位吗
[00:40] For God’s sake, Niles. I’ll do it. 我天 Niles 我来擦行了吧
[00:43] That’s the most ridiculous thing I’ve ever seen my entire life. 我这辈子没见过这么矫情的事
[00:46] Stop it. Just sit down. 差不多行了 快点坐下
[00:51] May I have one of those, please? 请给我也来一杯
[00:53] So, I understand you had a full dance card this weekend. 我听说你这周末是佳人有约啊
[00:56] Yes, indeed. 没错
[00:57] I met a lovely young artist 我在周六的画廊开幕式上
[00:59] at the gallery opening on Saturday. 遇到了一个可爱的青年艺术家
[01:01] We went out for coffee afterwards 之后我们去喝了杯咖啡
[01:02] and our date lasted until, well, 很晚才回家
[01:05] the cows didn’t actually come home 多晚呢 虽然鸡还没叫
[01:08] but I did hear mooing on the front porch. 但也快了
[01:11] Wait, I’m drawing a blank. The only woman I remember you chatting with 等等 我有点懵 我只记得你在画廊里
[01:15] at gallery was the one in the Birkenstocks 跟一个穿勃肯鞋
[01:17] who went on and on about her driftwood collages. 不歇气地说自己的浮木拼贴画的女人聊天来着啊
[01:20] – Yes, that’s Caitlin. – Oh! – 对 就是她 Caitlin – 哦
[01:23] Well, obviously we seem different on the surface 确实 咋一看 我俩是大不相同
[01:25] but once you get to know her, trust me, she is really a breath of fresh air. 但一旦你了解她了 相信我 她是一股清流
[01:30] God, I haven’t felt this excited about a relationship in ages. 老天 我多少年没这么激动了
[01:33] That’s wonderful, Frasier. Thank you. 太好了 Frasier 谢谢
[01:36] So, is she from around here? 那 她是这附近的人吗
[01:39] – It didn’t come up. – Oh, I see. – 没提这个 – 哦 这样啊
[01:42] – Where did she go to school? – She didn’t mention it. – 她在哪儿上的学啊 – 她没说
[01:49] – Probably art school. – Oh, yes. – 可能是艺术学校 – 是啊
[01:51] Being an artist, I’m sure 作为一个艺术家 她肯定
[01:52] she is enthusiastic about the finer things. 特别喜欢那些高雅的东西
[01:54] – Literature, music… – Er, I don’t know, we never got around to that. – 文学 音乐 – 额 不知道 我俩没聊这个
[01:58] You know what I think I’m putting you on the spot here. 诶呀 我不该咄咄逼人
[02:00] Let’s just leave it at congratulations on your new relationship. 就祝你的新恋情一帆风顺好了
[02:05] What are you implying? 你到底想说什么啊
[02:07] Oh, I think we both know what 呵呵 我觉得咱俩肯定都懂
[02:08] kind of relationship we’re talking about. 这算是什么样的感情
[02:11] Would you stop saying the word “Relationship” That way? Relationship. 能不能别把这俩字说得阴阳怪气的 感情
[02:15] – I’m not condemning you for your little fling. – Oh for God sake. – 我不是怪你随便 – 苍天啊
[02:20] Just don’t try to pass it off as something deeper than it is. 但你就别硬说这是什么有意义的感情关系了
[02:23] The only thing you two have in common is the faint impression 你们俩唯一的共同点就是对你臀部
[02:25] of the word “Sealy” on your backsides. 上的刺青”Sealy”有那么点模糊的印象
[02:32] Listen, Niles, I would never stay in a relationship 非也 Niles 如果看不到未来
[02:34] if I didn’t think there was some real future in it. 我不会冒失开始一段感情
[02:36] In other words, if you were to realize that the two of you 也就是说 要是你发现你俩除了
[02:38] had nothing in common beyond the physical, you’d break it off? 生理需求没别的共同点 你就跟她分手
[02:40] Yes, absolutely. In a heartbeat! It’s a principle of mine. 是啊 肯定的 马上分 这是我的原则
[02:43] You know this topic comes up all 这个话题我经常在
[02:44] the time on my show. What do I always say? 节目里提到啊 我怎么说来着
[02:47] – Surely you must listen occasionally. – Of course I listen occasionally. – 你偶尔总会听一听的吧 – 那当然了
[02:51] It is just I’m usually busy between eleven and one. 只不过我十一点到一点通常都很忙
[02:54] My show is on from two to five. 我的节目是从两点到五点
[03:00] – I can’t wait to see the look on his face. – Me, too. He doesn’t have a clue. – 好期待他的反应呢 – 我也是 他一点儿都没察觉
[03:03] Yes, all set. 好了 走起
[03:05] – Happy birthday to you… – Oh, dear God. – 祝你生日快乐 – 苍天大地呀
[03:09] Happy birthday to you… 祝你生日快乐
[03:11] Happy birthday, dear Eddie. 祝Eddie生日快乐
[03:15] Happy birthday to you… 祝你生日快乐
[03:20] OK, let’s do it together. 来吧 咱爷俩一起来
[03:22] Good boy. Great! 好孩子 好
[03:25] That was terrific. 太棒了
[03:28] – I wonder if he made a wish. – I know I did. – 不知道他许愿了没有 – 反正我是许了
[03:31] – Niles. – Hello, Frasier. – Niles – 嗨 Frasier
[03:33] Daphne, Dad, step lively! We don’t want to miss the previews. Daphne 爸 快点啊 电影首映式呢 可别晚了
[03:35] In a minute. Come on, birthday boy. I haven’t given you your present yet. 这就来 来呀 小寿星 我还没给你礼物呐
[03:39] I got him a brand-new, rubber eeseburger-chay. 我给他买了个新的汉堡造型狗嚼棒
[03:45] So Frasier, can we convince you to join us? Frasier 你确定不跟我们一起去吗
[03:48] Oh, I don’t think so, Dr. Crane. 肯定的啊 Crane医生
[03:49] Your brother’s been slaving away in the kitchen all afternoon. 你哥一下午都在厨房忙活
[03:52] Actually, I’m having Caitlin over for dinner. 嗯 我叫了Caitlin来吃晚餐
[03:54] Oh, for dinner. 哦 晚餐
[04:02] And what would you be preparing for dinner? 那你都准备了什么呀
[04:08] I’ll thank you to stop with your sniggering insinuations that 我谢你了 能别讥讽我和Caitlin
[04:11] Caitlin and I share nothing but the physical! 除了生理需求就没别的共同点了吗
[04:14] There are many things that we do share. 我们能分享的多了
[04:16] Caitlin Caitlin.
[04:20] Now they’re sharing a Tic Tac. 他俩连口香糖都能分享
[04:24] Let me take your coat. 外套给我吧
[04:27] – You remember Niles, of course. And this is Daphne, Caitlin. – Hello. – 你记得Niles吧 这是Daphne Caitlin – 嗨
[04:30] Don’t worry, we’ll be out of your way in a minute. 别担心 我们马上就走
[04:33] just as soon as I can tear Mr Crane away from Eddie. 只要我能把Crane老爷子跟Eddie分开
[04:35] Yes, he’s having a little birthday party for his dog. 呃 他给他的狗开生日派对呢
[04:38] Oh, how old is he? 哦 多大啦
[04:40] Too old to be having a birthday party for his dog. 反正已经过了给狗开生日派对的年纪了
[04:43] Anyway, can I interest you in a drink? 要喝点酒吗
[04:45] I’ve just opened a bottle of Conte de Bruillet. 我刚开了瓶布鲁依丘庄干红
[04:48] Oh, you must have been saving it. 哦 你肯定保存了很久吧
[04:49] Bourgogne hasn’t made a decent Beaujolais in years. 这几年勃艮第的博诺莱红酒都没法喝
[04:49] 博若莱(Beaujolais)是法国南部勃艮第地区的一个葡萄酒产区 以每年十一月第三个星期四开始解禁销售的博若莱新酒闻名于世
[04:51] Well, do you hear that, Niles? 你听见没 Niles
[04:56] Our Caitlin is a fellow oenophile. 我们的Caitlin也是一位品酒专家
[04:58] When I was little, my father owned a vineyard. 我小的时候 我爸有个葡萄园
[05:01] I was the only kid on the block who would 在我们那条街上 我是唯一一个会
[05:02] open a can of Hawaiian Punch 打开一盒夏威夷鸡尾酒
[05:03] and let it breathe. 让它醒一会儿再喝的小孩儿
[05:06] Ha ha ha. And we share that same quirky sense of humor. 哈哈哈 我们也有一样的奇怪笑点哦
[05:09] Would you care for a glass? 来一杯
[05:10] No, thanks, actually I’ve always hated the taste of wine. 不啦 谢谢 其实我不喜欢红酒的味道
[05:13] Finally. Something I can use to tell you two apart. 总算找到区分你俩的地方了
[05:21] Martini then? 那来点马蒂尼
[05:22] I cut out alcohol last year, along with processed sugar, 我去年戒酒了 还戒了糖
[05:25] dairy products and meat. Oh, I hope I’m not screwing up your menu. 戒了奶制品和肉 哦 我没打乱你做菜的计划吧
[05:29] – What are you serving? – Well, so far… – 你做了什么呀 – 现在有
[05:32] parsley 欧芹
[05:35] and curvy orange slices. 还有切好的橙子
[05:38] – But we’ll make do. Let me get you a glass of mineral water. – Thanks. – 没关系的 我去给你拿杯矿泉水 – 谢谢
[05:43] Please, help yourself to the melon slices. Just… 你自己吃点哈密瓜吧 就
[05:48] unwind the prosciutto. 忽略那些意大利熏火腿吧
[05:51] Frasier, I owe you an apology. You two are perfectly compatible. Frasier 我得跟你道歉 你俩很配
[05:55] How long would it be before we’re standing outside a wedding chapel 你俩的婚期不远了吧 我好期待
[05:58] pelting you both with whole grain brown rice? 在教堂外向你俩撒全麦糙米呢
[06:01] Spare me your sarcasm. 不讽刺我你能死吗
[06:02] Oh, come on. Let me have my fun. You’re certainly having yours. 哦 得了 我得找点乐子啊 你也找了不少乐子呀
[06:06] Even if you deny that’s what you’re doing. 虽然你不承认 但这是事实啊
[06:07] Niles, I’ve already told you, I would never continue the relationship Niles 我告诉过你了 如果我看不到未来
[06:11] if I didn’t feel that there was real future in it. 我是绝对不会冒失开始一段感情的
[06:12] and I happen to believe that there is in this one! 而且我相信我俩有真情实感
[06:15] Have you ever heard of opposites attracting? 你没听过什么叫异性相吸吗
[06:17] Where I am worldly, Caitlin is unspoiled. 我老于世故 而Caitlin涉世未深(新鲜未变质)
[06:20] Rather remarkable, given her terror of preservatives. 不容易啊 那么怕防腐剂还能保持不变质
[06:25] Oh, Frasier, I just met your dad. Did you know we’re both Libras? Frasier 我见到你爸啦 你知道我俩都是天秤座吗
[06:29] Which explains why I’m so perky, open-minded and quick to tears. 这就解释了为啥我这么活泼 开明 而且感伤
[06:36] – And don’t forget outgoing. – No, I didn’t. – 别忘了还有外向呢 – 我没忘
[06:39] Everybody coming? 咱们走吧
[06:40] – Well, it’s nice meeting you all. – Nice to meet you, too, Caitlin. – 很高兴见到你们 – 我们也是 Caitlin
[06:43] – I will walk you to the door. – All right. – 我送你到门口 – 得了
[06:45] Will you stop smirking? 别奸笑了
[06:46] It’s going to take more than a harmless dabbling in astrology 不就说了点星座的事嘛
[06:49] to dim the charm of this appealing young woman. 这并不会让这个漂亮女人的魅力打折
[06:51] Oh, my God! This is the coolest chair. 天呐 这真是最棒的沙发了
[06:58] Just get out. 赶紧走吧你
[07:10] – Morning, Frasier. – Oh, morning, Dad. – 早啊 Frasier – 哦 早上好 爸
[07:14] What’s the matter? 你怎么了
[07:18] It’s Caitlin. Caitlin的事
[07:21] I’m in hell. 我简直生不如死
[07:24] Last night I experienced the most 昨晚我体验了这辈子
[07:25] intense physical pleasure I’ve ever known. 最爽的一次生理快感
[07:29] Frasier, before you continue, Frasier 你先打住
[07:33] I shared my bed last night with a dog. 昨晚跟我同床共枕的是一只狗
[07:40] That’s not the problem, Dad. 我要说的不是这个 爸
[07:42] It’s just there’s absolutely no future for me and Caitlin. 只是我和Caitlin根本没有未来可言
[07:46] Well I gotta say I never thought there was. She’s a flake. 我也是这么觉得 她是个非常古怪的人
[07:49] That’s not the point. 这不是重点
[07:51] Granted, there are aspects of her personality that I find off-putting. 虽然 她有很多地方我确实不喜欢
[07:55] Like her being a flake. 比如她非常古怪
[07:56] Well, all right! 好吧 好吧
[07:58] It’s just difficult to walk away from something so intoxicating. 只是 拒绝这么令人迷醉的可人儿真是太难了
[08:02] Fras, I’m gonna say one thing. Fras 我得劝你一句
[08:05] Watch out for this woman. I know how these things work. 小心这个女人 这种事我太了解了
[08:09] – You’ve experienced something like this? – I didn’t say that. – 你经历过这种事 – 我可没这么说
[08:12] I just know the type. 但道理我还是懂的
[08:14] Today, she’s got you going against your better judgement. 她开始慢慢影响你的判断力
[08:18] Pretty soon you’ll be thinking about her all the time, 很快你就开始无时无刻不想着她
[08:21] losing sleep, missing work, neglecting your friends. 失眠 旷工 疏远朋友
[08:28] And then pretty soon you’ll get caught 接着 你就会在警车后座上
[08:30] naked with her in the back seat of your squad car. 跟她一起被抓奸在床
[08:39] But, anyway, the point is the longer you put this off, 总之 我要说的就是 你越拖
[08:44] the harder it’s going to be to end it. 就越难了结这事
[08:47] You’re absolutely right, Dad. Got to nip this thing in the bud. 你说的太对了 老爸 必须得把这萌芽扼杀掉
[08:52] I’ll go over there now. 我现在就去找她
[08:53] Doing anything else would make me a hypocrite. 否则我不就成了伪君子了嘛
[08:55] You know, just yesterday I dedicated an 昨天整个节目我都在讲
[08:59] entire theme show to the importance of self-control. 自我控制的重要性
[09:02] – You did? – Doesn’t anybody listen? – 是吗 – 到底有没有人听我的节目啊
[09:13] – Who is it? – It’s Frasier. – 谁呀 – 是我 Frasier
[09:16] Oh my God, why didn’t you call first? 天呐 你怎么没先打个电话呢
[09:18] Oh, I’m working on one of my collages. 我在创作呢
[09:22] I’m covered in paint. 我满身都是油彩
[09:23] I got turpentine in my hair. I’m all sweaty. 头发里都是松脂 还一身的汗
[09:26] It’ll only take a moment. I need to talk to you about something. 只要一会就好 我想跟你说点事
[09:31] Oh, all right, but be nice. 好吧 但是不准笑我
[09:36] Well, actually, I… 其实我
[09:38] Good Lord, you really do look… 老天 你的确挺
[09:41] Good Lord. 老天
[09:52] – Hey, Roz. – Hey, Daphne, is Frasier here? – 嘿 Roz – 嘿 Daphne Frasier在吗
[09:54] No, he’s not back yet. 不在 他还没回来
[09:55] He was supposed to meet me at Cafe over a hour ago 我们约好一小时前在咖啡馆见面
[09:57] to finish this paperwork. 好把这些文件弄完的
[09:58] Now he can just do it himself. 现在让他自己搞定吧
[10:01] – Can I use our powder room? – Yeah, of course. – 我能借用下洗手间吗 – 当然了
[10:04] Obviously, Frasier’s attempt to break up with Caitlin has gone awry again. 很显然Frasier想要跟Caitlin分手的尝试又失败了
[10:08] Thanks to him, I have missed the wine tasting. 要不是他 我怎么会错过了品酒会
[10:10] What kind of weak-willed man allows a woman to come between him 是怎样意志薄弱的男人才会让女人介入他和
[10:13] and a 1981 Cheval Blanc? 81年的白马堡红酒之间啊
[10:15] You know, just out of curiosity, 我就是有点好奇
[10:17] why didn’t you go by yourself 你为什么不自己去呢
[10:18] instead of sitting here with me for half an hour? 反而在这陪我坐了半个小时
[10:24] I was worried about him, Daphne, worried sick. 我是担心他啊 Daphne 太担心了
[10:28] – Hello all. – Dr Crane. – 大家好啊 – Crane医生
[10:30] Were you at Caitlin’s all this time? 你一直跟Caitlin在一起吗
[10:33] Heavens, no, I stopped by early this morning. 当然不是啊 我早晨过去了一趟
[10:38] We’ve decided to go our separate ways. 我俩决定分道扬镳
[10:41] And then I met up with Roz, went over some paperwork. 然后我去见了Roz 看了一些资料
[10:45] You know how she is these days. 你知道她现在的情况
[10:47] You know, get her on one of her troubles and yak-yak-yak-yak-yak! 说起她的问题就没完没了的
[10:50] And yet she makes every story so interesting, 不过她的故事都很有意思
[10:53] I could listen to her for hours. And… 我可以听她说上几个小时
[10:56] Knock it off, Frasier. Where have you been? 快别胡编了 Frasier 你去哪了
[10:58] Oh, well, where do you think I’ve been? Trying to break up with Caitlin. 呃 你觉得我还能去哪啊 去跟Caitlin分手啊
[11:03] But did I do it? No. 但是我分了吗 没有
[11:06] And why? Because I’m Frasier and I’m a sexoholic. 为什么呢 因为我叫Frasier 是个性爱狂
[11:19] It’s obvious what’s happening here. 这再明显不过了啊
[11:21] You are having a purely sexual fling 你这就是一段纯粹的纵欲
[11:24] that happens to all of us at some time in our lives. 这事我们都会遇到的
[11:27] The one where the chemistry is perfect 你们强烈地吸引着对方
[11:29] Where you can’t even be alone together in a room 只要单独相处
[11:31] without tearing each other’s clothes off and jumping each other. 就迫不及待地扒掉衣服纠缠在一起
[11:34] I mean does this sound familiar? 是不是听着很熟悉啊
[11:36] – Yes. – Yeah. – 是啊 – 是
[11:43] Everyone’s had a relationship like that. I know I have. 每个人都经历过这样的事 我也有
[11:46] His name was… 他叫
[11:49] – I can’t tell you this. – Come on. – It’s too embarrassing. – 我不能告诉你们这个 – 说嘛 – 太尴尬了
[11:52] We’re all friends here. We’re trying to help Frasier. 我们都不是外人啊 我们只是想帮Frasier
[11:54] Yeah, well, it was so long ago, I don’t even remember all the details. 也对 好吧 那是很久之前 我都快忘了
[11:57] Take a minute. 慢慢想
[12:00] Well, it all started one afternoon 起因是有一天下午
[12:04] when I was sunbathing on the roof of our building. 我在屋顶晒日光浴
[12:06] I was concerned about tan lines in those days, 我怕比基尼泳衣盖住的地方会晒不到
[12:08] so I decided to unhook my bikini top. 就把泳衣上身解开了
[12:12] I’ll get it. 我去接
[12:18] Mine was this lifeguard. He had long, 我的是一个救生员 他有长长的金发
[12:22] blond hair and the bluest eyes. 湛蓝湛蓝的眼睛
[12:24] He used to get so sunburnt 他常常晒伤
[12:27] I’d spend hours just peeling the skin off his back. 然后我就常常花大半天的时间把他背上的死皮剥掉
[12:31] What was his name? 他叫什么来着
[12:34] Rick? Nick? I know there was an ick sound. Rick Nick 反正肯定有ick(恶心)这个音
[12:37] I was about to make one of those myself. 我刚刚也想发这个音呢
[12:40] My mother picks the worst times to call. Did I miss anything? 我妈打电话太不会挑时间啦 我错过啥了吗
[12:44] no, nothing. I believe you were starting to tell us a story? 没 刚才你的故事还没讲完呐
[12:46] Oh, yeah, that’s right. 啊 对
[12:48] Well, once I got my top off, I started thinking to myself, 脱下上衣之后 我就在想
[12:52] You know, I’ve never had an all-over tan. 我从来没晒过全身的那种
[12:54] So I looked about to see if I was still alone. 所以我就四处看了看 是不是就我自己
[12:57] Then I started to slip off my… 然后我就开始脱下
[12:58] Oh, the rolls are done. 哦 蛋糕卷做好了
[13:04] We haven’t heard anything from you, Niles. 你还什么都没说呢 Niles
[13:06] Oh, I don’t think we’re exactly in Niles’ wheelhouse. 这个 我估计Niles没有这种存货呢
[13:10] I beg your pardon. 你什么意思
[13:12] Come on, Niles, I’ve heard your stories. They’re not the steamiest stuff. 得了吧 Niles 我知道你的故事啊 没什么刺激的
[13:15] Obviously, you’ve forgotten the semester I spent living in Paris. 显然你不记得我去巴黎的那个学期了
[13:18] I’ll have you know I had a torrid affair with a married woman. 那时我跟一个有夫之妇有段跌宕的感情纠葛
[13:22] – Really? – I’m sorry, Niles, I had no idea. – 真的吗 – 抱歉 Niles 我不知道这事
[13:24] It’s not something I boast about. 我觉得也没什么好炫耀的就没提过
[13:26] The attraction was simply overpowering. 我们之间的吸引力太强大了
[13:29] Every Thursday, two o’clock, the Hotel de Boulogne. 每周四下午两点 在布洛涅酒店
[13:33] We’d arrive separately, climb the stairs, open the door 我俩分别前往 悄悄上了楼梯 开了门
[13:37] and ooh-la-la. 然后就 啪啪啪
[13:43] What an embrace. 多奇妙的经历啊
[13:45] Afterwards, she’d whisper to me, 事后她在我耳边说
[13:47] “There’s something so sweet in your eyes, and it…” “你眼睛里闪着如此甜蜜的光 让我”
[13:51] “…does me so much good,” Said Emma Bovary. “特别的感动” 艾玛·包法利说的
[13:57] If you’re going to steal a love life, 你要想偷用别人的爱情故事的话
[13:59] don’t steal from the classics, you imbecile! 也别用古典名著啊 你这个蠢货
[14:06] The part about being in Paris is true. 去巴黎那段是真的
[14:09] Here we are. Got them out of the oven just in time. 来啦 我去的正是时候
[14:12] Another minute and I would’ve had burnt buns. 再多烤一分钟它们就要糊了
[14:14] Which brings us back to your story. 正好回到你的故事上来
[14:17] Well, there I was wearing nothing but a smile 然后 我就一丝不挂地躺着那里 面带微笑
[14:21] when the sun started to shift. 然后太阳开始偏移了
[14:23] So I moved behind the water tower, 所以我就跟着挪到水塔后边
[14:25] and who was lying there but Derek. Derek就刚好躺在那里
[14:28] the good-looking fireman from across the hall. 他是住在对面的帅气消防员
[14:31] Yes, Who was also getting an all-over tan, I might add. 正好也在一丝不挂地做日光浴
[14:33] So I had two choices. 我有两个选择
[14:35] I could either tiptoe away or… 要么我悄悄溜走
[14:38] – Tea. – No, sit! – 茶好了 – 别动 坐下
[14:40] My God, must Daphne do everything around here? 天呐 难道啥都得Daphne来做吗
[14:45] I’ll get it. I could use a glass of iced water anyway. 我去吧 反正我需要杯冰水
[14:48] You’re not the only one. Let me give you a hand. 我也是 我去帮你一把好了
[14:52] – Is any of this helping? – Not much. – 有点作用没啊 – 没啥大作用
[14:55] You know, I’ve got to make a point here. For as long as I’ve known you, 有句话我不得不说 我认识你这么长时间
[14:59] you’ve been complaining about your lack of a sex life. 你之前一直抱怨你性生活太少
[15:02] Suddenly you have one, so why are you still complaining? 现在突然有了 你还抱怨啥啊
[15:06] Well, it just seems wrong. I’ve thought a lot about this… 可是总感觉不太对劲 我想了很久
[15:10] That’s your problem. You’ve thought too much about this. 这就是你的问题 你想太多了
[15:13] You know, why don’t you stop listening 你就别太理智了
[15:16] to your head and start listening to your body? 顺其自然吧
[15:19] You’re obviously enjoying this. Why do you have to feel so guilty about it? 你显然很享受这段感情 哪来的罪恶感啊
[15:23] Well, just I’m afraid I have no future with her. 我就是担心我俩没有未来
[15:26] So? 所以呢
[15:28] Well, maybe she thinks that she has a future with me. 她可能觉得她跟我是有未来的啊
[15:30] Well, then it would be wrong. But is that how she feels? 那确实是不对的 可是她是这么想的吗
[15:34] – I don’t know. – Ask her. – 我不知道 – 问她啊
[15:36] If she feels the same way you do, you should just enjoy yourself. 要是她跟你想得一样 好好享受就好了啊
[15:39] These things don’t come around very often 这种事可不会经常发生
[15:41] and they don’t last when they do. 而且也不见得会持续很久
[15:44] Well, you’re right, of course. 你说的对 当然了
[15:45] Over-thinking things can certainly spoil anything. 想太多会破坏气氛的
[15:49] You know, it’s funny, I gave the very same advice the other day 有趣 之前节目里我给
[15:51] on my show to that lawyer from Bainbridge. 一个班布里奇的律师提了同样的意见
[15:53] – I don’t remember that. – You were five feet away. – 我不记得了 – 你当时距离我不到两米
[15:56] Doesn’t anyone listen? 难道没一个人听吗
[15:58] It wasn’t until afterwards that we realized 之后我们才意识到
[16:00] we’d rolled onto the skylight above the main stairwell. 我俩滚到主楼梯间的天窗上去了
[16:08] We took some ribbing about that we did. 我俩还拿这个事开玩笑来着
[16:35] 此处借用的名字 <人鼠之间>是美国作家约翰•斯坦贝克创作的小说,1937年出版
[16:37] Well, I got everything’s under control. 一切都在我的掌控之中
[16:39] Dinner should be ready in about 20 minutes. 晚饭再有二十多分钟就好了
[16:42] – Smells wonderful. – So do you. – 闻起来真香 – 你也是
[16:45] – Caitlin, you know… – Yes? – Caitlin 你 – 怎么啦
[16:49] I wanted to ask you, where do you see this going? 我想问你 你接下来怎么打算的呢
[16:53] Right now I’m heading to your earlobe 现在我的目标是你的耳垂
[16:56] but if you care to reroute me, I’m open to suggestions. 但是如果你有别的建议 我洗耳恭听
[17:01] No, I mean our relationship. We’ve never talked about it. 不 我是说咱俩的关系 我们从没聊过这些
[17:05] Oh, Gee, I, I don’t know. I guess I was 哦 天 额 我不知道啊 我想
[17:09] kind of looking at this as a nice, casual thing. 我觉得这就是很开心很随意的那种关系
[17:12] I hope that doesn’t disappoint you. 你不会失望了吧
[17:14] No, not at all, I’m actually relieved. 不 不会啊 我是松了口气
[17:17] I’ve been loving things the way they are, too. 我也很是这么想的 顺其自然
[17:19] Yeah, we’re just having some fun, 是啊 咱俩开心就好了
[17:21] – right? – Right, oh, well, fun doesn’t begin to describe it. – 对不对 – 太对了 老开心了
[17:24] I just want to make sure we were both on the same page. 我只是想确定咱俩想得一样
[17:27] Is that what’s been on your mind 你就是在想这些事吗
[17:29] because I thought you were tense these last few days. 我看你这几天都很焦虑
[17:31] I even went and got some hot oil to give you a massage. 我还准备了点热油想给你做按摩呢
[17:34] I guess we won’t be needing that now. 看来用不上了
[17:36] Well, I have been terribly 呃 其实我特别担心
[17:37] worried about this global warming situation. 全球变暖这个问题
[17:42] Oh, well, we’ve got some time before dinner. I’ll go get the oil. 好吧 晚餐之前还有点时间 我去拿油
[17:47] – I’m so glad we had this conversation. – Yeah, me, too. – 咱们能这样聊开了真好 – 我也这么觉得
[17:50] I mean I was starting to worry that you were scared off by my lifestyle. 我有点担心我的生活方式会吓到你
[17:54] – I mean, I’m pretty out there. – Oh, Caitlin, Caitlin… – 我是说 我有点怪 – 哦 Caitlin Caitlin
[18:00] I’m not as narrow-minded as all that. 我不是那种保守派
[18:02] You know, I think we have a wonderful chemistry. 我觉得咱俩之间很有火花呀
[18:04] That’s enough to offset a few minor differences. 足够忽略一些小差异了
[18:07] You can be taking your shirt off. 你可以把衬衫脱了
[18:11] Oh, same goes, by the way. 哦 那你也脱了呗
[18:14] You know, I just love these converted loft spaces. 我很喜欢这种翻修的高房顶
[18:17] I wonder what this one was before you moved in. 真好奇你搬进来之前是什么样的
[18:20] Judging by these meat hooks, I’d say a slaughterhouse, huh? 看这些肉钩子 之前应该是屠宰场吧
[18:25] No, I put those in. It was a day-care centre. 不是 这是我装的 之前这是日托班
[18:33] you artists and your whimsical decorating touches! 你们艺术家啊 真是异想天开的装饰灵感
[18:42] That’s a mousetrap, isn’t it? 那是个捕鼠器吗
[18:45] You get many mice? 你这有很多老鼠吗
[18:47] I wish. I use them in my art. 我倒是想啊 我用它们来创作
[18:53] Dead mice? 死老鼠
[18:55] Yeah, they’re part of my newest collage series. 是啊 它们是我最新的贴画系列的一部分
[18:58] It’s all about mortality. 是关于死亡的
[19:03] Caitlin, you’ve cut your hair. Caitlin 你剪头了
[19:05] Yeah, sometimes the spirit just grabs me and I’ve got to do it. 是啊 灵感突然来了 我就得去做
[19:09] It’s really very freeing. Plus, I think there’s something great 剪了之后觉得自由多了 而且 我觉得
[19:13] about using your body parts for a practical use. 用你废弃的身体部分做点实事非常好
[19:17] Well, it’s different. 嗯 是不太一样
[19:21] It’s still beautiful, nonetheless. 尽管如此 你还是很美的
[19:24] – Is that all your hair? – It’s mostly mine. – 那些全是你的头发吗 – 大多数是我的
[19:33] – You know, Caitlin, I, I’m thinking… – No, don’t think. – Caitlin 我 我在想 – 别 不要想
[19:37] The secret to a good massage is to let the mind rest 按摩秘诀就是让思维休眠
[19:43] – and listen to the body. – Right. – 跟着身体的感觉走 – 也对
[19:49] Okay, go ahead, body, I’m listening. 好的 来吧 身体 我在聆听
[19:54] Oh,God, that feels good. 天呐 太舒服了
[19:56] You know, if we move to the bed, 要是我们去床上的话
[19:58] I could give you a more thorough massage. 我可以给你做更全面的按摩
[20:03] Oh, I just remembered it’s a full moon tonight. 对了 我才想起来今晚是满月
[20:07] Look. Isn’t that beautiful? 看 多美啊
[20:10] How romantic. There’s 太浪漫了 没有什么
[20:11] nothing like a full moon to make one want to… 比满月更容易让人想
[20:21] Caitlin Caitlin?
[20:22] I’m a member of the Lycanthrope Society. 我是兽化人俱乐部的成员
[20:25] – As in werewolf? – Not literally. It’s a group of women – 你是说狼人 – 不是那个字面上的意思 就是一群
[20:29] who believe the moon controls our cycles. 相信月亮控制我们月经周期的女人
[20:32] This is our way of paying our respects. 这是我们表达敬意的方式
[20:39] Besides, you’ve heard me howl before. 而且 你之前也听过我嚎叫吧
[20:41] Yes, but in, in that context, 是 但是 在那种情况下
[20:44] I took it as a compliment. 我还以为是我表现太好了呢
[20:47] Frasier, you’re getting all tense again. Frasier 你又开始焦虑了
[20:50] It’s the hair pillows, isn’t it? 是因为头发抱枕 对不对
[20:53] Yes, that… 是的 那是
[20:56] – Got one. – Among other things. – 抓到一只 – 其中一个原因
[21:00] Listen, Caitlin, I, I’m starting to think that maybe this isn’t such a good idea. 听我说 Caitlin 我觉得这可能不是个好主意
[21:04] What do you mean? 什么意思
[21:05] Well, we’re just so different. I’m 咱俩太不一样了 我是
[21:07] basically your stuffy, buttoned-down sort of guy. 那种古板乏味 因循守旧的男人
[21:11] You’re a free-spirited, adventurous, mouse-painting, 但你是自由奔放 爱冒险 用老鼠创作
[21:14] moon-howling sort of girl. 对月亮嚎叫的女人
[21:17] Is even the most satisfying 虽然性爱十分美妙
[21:19] sexual relationship enough to bridge that gap? 但我不确定它能不能弥补这些差异
[21:23] Well, I think so. 我觉得可以啊
[21:26] What do you think? 你觉得呢
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第5季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号