Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:10] Dear God. 天呐
[00:11] Hey, Frasier. 嘿 Frasier
[00:12] It’s a minefield out there. 外面简直是雷区
[00:14] Everywhere I go, 无论我去哪
[00:14] people are talking about this mini-series I’ve been watching. 每个人都在谈论我最近追的迷你剧
[00:16] Oh, yeah… 啊 你这么一说
[00:17] Did you see the end last night when that… 你看了昨晚的结局吗 那个
[00:19] Bup, bup, bup, bup! 停停停
[00:20] I attended a benefit last night. 我昨晚参加义演去了
[00:21] I had to tape it, 只能先录下来
[00:22] and I have yet to see it. 我还没看呢
[00:23] Oh, well, who would’ve thought it? 好吧 不过谁能想到呢
[00:25] Mr PBS watching a trashy mini-series. 只看公共电视台的人还看八卦迷你剧
[00:28] I don’t think it’s trashy at all. 我觉得它一点都不八卦啊
[00:29] In fact, i think the intricacies of the plot 事实上 我觉得它情节错综复杂 细致入微
[00:31] are downright Dickensian. 很有狄更斯的风范
[00:32] Yeah, Angie Dickensian. 是啊 你是说Angie Dickensian吧
[00:35] Anyway, i’m just having a very difficult time finding a conversation 无所谓啦 总之我现在正在尽最大努力
[00:37] where I can avoid people telling me about the ending. 躲开大家的剧透
[00:39] Hi, Roz, 嗨 Roz
[00:40] – did you watch last night? – Yes. – 你昨晚看了吗 – 看了
[00:42] – Wasn’t it great when… – Goodbye, Betty. – 真是太 – 再见 Betty
[00:49] Hey, Dr Crane. How was your day? 嘿 Crane医生 今天过得怎么样
[00:51] Interminable. 太漫长了
[00:52] Is the tape in the VCR? 带子在录像机里面吗
[00:54] Yes, it’s all cued up. 在 你可以直接开始看了
[00:55] You’ve got to call me when you get to the part with Heather’s baby. 等你看到Heather生孩子那段记得叫我
[01:01] Heather had a baby? Heather生孩子了
[01:02] Sorry. 我不是故意的
[01:03] Who’s the father? 谁是孩子他爸
[01:04] Oh, no, no, don’t tell me. 哦 不行 别告诉我
[01:06] I’ll put your popcorn in the microwave. 我去把爆米花放到微波炉里
[01:07] Thank you 谢啦
[01:17] Hey, Fras. 嘿 Fras
[01:19] Hi, Dad. 爸爸
[01:22] Look, I’ve got some bad news. 我要告诉你一个坏消息
[01:24] I guess, there isn’t a good way to tell you something like this. 像这种消息 我只能敞开和你说了
[01:31] Your god-uncle died. 你的教叔死了
[01:34] My… 我的
[01:35] god-uncle? 教叔
[01:38] There’s no such thing as a god-uncle. 哪有教叔这种东西
[01:40] Yes, there is. It’s your godfather’s brother. 当然有 他是你教父的兄弟
[01:42] You remember your god-uncle Charlie. 你还记得你的教叔Charlie吧
[01:45] No. 不记得
[01:46] I barely even remember my godfather. He died 20 years ago. 我都记不起我的教父了 他都死了20年了
[01:50] Oh, yeah? Well now his brother’s dead too, so shake a leg! 是吗 现在他兄弟也死了 赶紧的
[01:52] The wake’s in twenty minutes 还有20分钟守灵就要开始了
[01:54] Dad, you know as much as I’d like to pay my respects, 爸 虽然我想去表达我的敬意
[01:56] catch up with my god-cousins, 和我的教堂兄妹们聊聊天
[01:57] and meet the god-neighbours, 再见见我的教邻居们
[02:00] I have some urgent business that just can’t wait until later. 但是 我现在必须要完成一件要紧事
[02:03] All right, here’s your popcorn and the remote. 好了 爆米花来啦 这是遥控器
[02:06] There, enjoy your show. 给你 好好享受你的电视剧
[02:12] Oh, all right. One hour. 好吧 就去一个小时
[02:15] I don’t even know why I’m going. 我都不知道我为什么要去
[02:16] The man was a ghoul, 那家伙简直像个食尸鬼
[02:16] he used to hide his glass eye in my marble bag! 还把他的玻璃眼球藏在我的弹珠包里
[02:18] I knew you remembered him. 我就知道你记得他
[02:21] – Just give me a couple of minutes to get changed. – Alright. – 等我几分钟 我换下衣服 – 好的
[02:26] Hello, Frasier. 你好 Frasier
[02:27] Hello, Niles. 你好 Niles
[02:28] Ooh, Niles, you’d be smart to get out of here. 哦 Niles 你最好赶快走
[02:30] Dad’s dragging me to a wake for god-uncle Charlie. 爸拖我去教叔Charlie的守灵
[02:33] Is he the one who used to plop his eyeball into his mashed potatoes 他是不是会把眼球放土豆泥里
[02:35] and say, 然后说
[02:36] “I’m watching what I eat”? “我在看我吃的是什么”
[02:38] Yes. 就是他
[02:40] – So, is Daphne here? – Yes, she is. Why? – Daphne在家吗 – 在啊 怎么了
[02:43] I’m asking her out on a date. 我想约她出去
[02:45] And don’t give me that look. Why shouldn’t I? 别摆出那幅表情 为什么我不能约她
[02:48] She’s single. I’m single. 她是单身 我也是单身
[02:49] That’s what single peoples do. 这就是单身的人做的事
[02:50] Are you sure you’re ready for this? 你确定你准备好这么做了吗
[02:51] Stop it. 打住
[02:52] I’m not talking about eloping here. It’s just dinner. 我又不是要私奔 只是吃个晚饭
[02:54] Well, all right. I suppose you’ve thought this through. 好吧 我想你应该仔细考虑过了
[02:57] Maybe it is time. 也许现在是时候了
[02:58] Time for what? 是时候干嘛
[03:00] Time for me to, uh, put this popcorn away for later. 我是时候该 呃 把爆米花先收好了
[03:04] Aren’t you gonna watch your programme? 你不看电视了吗
[03:05] Uh, apparently, he has to take Dad to a wake. 呃 他得带爸爸去守灵
[03:07] Oh. 哦
[03:08] Uh, listen, Daphne, do you have a minute? 呃 Daphne 你有空吗
[03:09] Sure. 你说
[03:10] There’s something I wanted to ask you. 我有点事想问你
[03:13] It’s nothing earth-shattering, it’s just… 其实也不是什么大事啦 就是
[03:16] Yes? 怎么啦
[03:19] What’s that perfume you’re wearing? 你用的是什么香水
[03:22] Leave it to you to notice. It’s Obsession. 你注意到了嘛 是痴恋
[03:25] No, it’s not. I was just curious. 不 不是的 我只是好奇
[03:29] No, I’m quite sure it’s Calvin Klein’s Obsession. 不可能 我很确定是CK牌的痴恋
[03:32] It’s very pleasing. 很好闻
[03:34] I’d spray it on my brush and comb it through my hair. 我还喷在梳子上 用那梳子梳头发
[03:36] Silly, really. As if anyone’s going to smell my hair. 很傻吧 就好像有人会来闻我的头发一样
[03:43] Well, what did she say? 她说什么
[03:45] I couldn’t do it. 我说不出口
[03:46] I was about to ask the question, 我准备说了
[03:47] then suddenly all I could think of was what if she said no. 但一瞬间 我满脑子想的都是被拒绝了怎么办
[03:51] Oh, Niles. It’s no surprise. Niles 这也不奇怪
[03:53] After all you’ve been through with Maris, 经过了Maris那堆破事以后
[03:56] you are just scared of another rejection. 你只是有点怕再听到拒绝
[03:59] I was more than scared, i was terrified. 我不只是怕 而是恐惧
[04:01] I can’t go on like this, 我不能再这样下去了
[04:02] worshipping Daphne from afar. 只能在远处看着Danphe
[04:04] Do you know how frustrating it is 你知道这种感觉有多糟糕嘛
[04:05] to be completely in love with someone 死心塌地地爱着一个人
[04:07] and not be able to tell her how you feel. 却又不能告诉她你的感受
[04:12] I’m sorry. I just came back for the fabric softener. 对不起 我只是回来拿柔顺剂
[04:14] I didn’t mean… 我不是故意
[04:15] I’m sorry. 对不起
[04:16] – Oh, my God. – Oh, my God. – 天呐 – 哦 天呐
[04:17] Oh, my God. 哦 天呐
[04:19] Frasier, how long was she standing there? Frasier 她站在那多久了
[04:21] I don’t know. 我不知道
[04:22] If I’d known Daphne was standing there, 如果我知道Daphne站在那
[04:23] I would’ve said, “Shut up. Daphne’s standing there”. 我会说”住口 Daphne在那”
[04:27] You saw how she ran out of here. 你也看到她是怎么跑出去的了
[04:28] She heard, she heard everything. 她 她听到了所有的话
[04:29] Niles, Niles, Niles, listen, just calm down. Niles 听着 冷静
[04:30] Now listen, this may even be for the best. 听着 这样说不定更好
[04:32] You said you wanted to take the next step. 你说过想更进一步的
[04:33] The next step?! 下一步
[04:34] I was just hurled down the entire flight of stairs. 我刚刚几乎是直接翻过了整座阶梯
[04:37] I can’t believe this actually happened. 我不敢相信居然发生了这种事
[04:39] Did Daphne really hear me say that Daphne是不是真的听到了我说
[04:41] I’m completely in love with – AAHH! 我死心塌地爱着 啊
[04:45] I’m sorry. I really do need that fabric softener. 对不起 我真的需要那瓶柔顺剂
[04:55] Niles, you’ve got to talk to her. Niles 你得跟她说清楚
[04:56] Now? I can’t! 现在吗 我说不出口
[04:57] If you wait, it’ll only become incredibly awkward. 如果你现在不说 你们会越来越尴尬
[04:59] You can’t leave things like this. 你不能就这么放任不管
[05:00] Niles, come on. You’ve got to resolve it now. Niles 快去 你必须得马上解决这件事
[05:02] Go, go. 快 快去
[05:05] Daphne Daphne.
[05:06] Oh, Dr Crane, I didn’t… Crane医生 我不是
[05:08] – I hope you don’t think… – No, I… – 我希望你不要想 – 不
[05:11] Go ahead. 你先说
[05:12] I’m terribly sorry. 非常对不起
[05:13] I know I wasn’t supposed to hear that. 我知道我不该听到那件事
[05:16] No, I’m glad you heard. 不 我很高兴你听到了
[05:17] It’s something I’ve been wanting to tell you for the longest time. 我一直都想要告诉你
[05:21] What took you so long? 你为什么一直不说呢
[05:23] I think it’s wonderful. 我觉得这是件很好的事啊
[05:25] You do? 你这么想吗
[05:27] Yes, of course I do. 对啊 我当然这么想
[05:29] You dear, sweet man, give me a hug. 亲爱的 快来让我抱一下
[05:42] So, who is she? 她是谁
[05:48] Who? 谁
[05:48] This woman you’re so in love with, who is she? 你疯狂爱着的那个女人呀 她是谁
[05:51] You didn’t hear that part, did you? 那一段你没有听到对吧
[05:54] No. So, come on, what’s her name? 没有 快说吧 她叫什么名字
[05:57] You can’t back out now. 你现在可没法逃了
[05:58] No, you’re right. I can’t. 你说的对 我没法逃了
[06:01] OK, her name…well, 好吧 她的名字 呃
[06:02] her name 她的名字
[06:03] …just happens to be… 恰巧是
[06:06] Da Phyllis Da-Phyllis.
[06:10] I’ve never heard that name. Da-Phyllis. 我从没听过这个名字 Da Phyllis
[06:16] It’s a family name. Her friends call her Phyllis. 这是她的姓 她的朋友叫她Phyllis
[06:22] Excuse me. I’ll get some water. 不好意思 我去喝点水
[06:27] Where’s Niles? Niles在哪
[06:29] He’s in the kitchen. 他在厨房
[06:29] I’m sorry to barge in on the two of you like that. 真对不起 我就这么闯进来了
[06:32] Oh, that’s all right Daphne. Did you and Niles have a little chat? 没事 Daphne 你跟Niles聊过了吗
[06:35] Oh, yes. He was a bit shy at first, 聊啦 他开始还有点害羞
[06:37] but then he came clean. I would say I couldn’t be happier. 不过后来就坦白了 我真的很开心
[06:40] That is wonderful. 那真是太好了
[06:42] Well, let me be the first to raise a glass to… 好吧 让我成为第一位举杯祝福
[06:48] …to god-uncle Charlie. 教叔Charlie的人
[06:51] You know, Daphne, as long as you’re doing the laundry, Daphne 既然你在洗衣服
[06:53] the kitchen towels could use a washing. 厨房的毛巾也可以洗一洗
[06:56] And my oven mitts are getting a bit crunchy. 我的烤箱手套也要洗了
[06:57] All right then. 好的
[06:59] What the hell is going on? 到底怎么了
[07:01] All she heard was that I was in love with someone and She never heard who. 她只听到了我爱上某人 但没听到是谁
[07:03] When she asked, i panicked 当她问我是谁的时候 我一下就慌了
[07:04] and blurted out the first name that popped into my head phyllis. 脱口而出了第一个出现我脑中的名字 Phyllis
[07:07] Phyllis Phyllis?
[07:09] It’s a neighbor I saw on the elevator this morning. 是我今早在电梯里碰到的一个邻居
[07:11] The woman had a sesame seed stuck between her front teeth. 她的门牙缝里卡了一个芝麻籽
[07:14] It was the size of a blanched almond. 和去了壳的杏仁差不多大
[07:16] Oh, good lord. 哦 天呐
[07:18] Maybe it was a blanched almond. 说不定那就是个去了壳的杏仁
[07:19] If she had Muselix for breakfast, 如果她早餐吃的是麦片
[07:20] it could have been… 那它就可能
[07:21] Niles, stop. You have got to clear this up. Niles 别说了 你必须得把这件事搞定
[07:26] Oh, well, I’m off to… bring the car around for Dad. 我要去给爸爸把车准备好
[07:31] – Bye-bye. – Bye. – 再见啦 – 再见
[07:34] All right now, tell me more about this Phyllis. 好啦 跟我仔细说说这个Phyllis
[07:37] Actually, Daphne, I’d rather not. 老实说 Daphne 我不想说
[07:39] Oh, come on. You said you wanted to talk about it. 别嘛 你说过你想聊聊的
[07:41] So, have you asked her out yet? 你约她出来过吗
[07:43] No. 没有
[07:44] And why not? You said you were in love with her. 为什么不约呢 你不是说爱上她了吗
[07:47] – In love with who? – Phyllis. – 爱上谁 – Phyllis
[07:49] – Who’s Phyllis? – A woman I met. – 谁是Phyllis – 我认识的一个女人
[07:52] And he’s quite keen on her. 他特别喜欢她
[07:52] I’ve just been giving him some dating advice. 我正告诉给他一些约会的建议呢
[07:55] Oh, Niles. All you need to know is that women go crazy for flattery. Niles 你只要知道女人特别喜欢听恭维话
[07:59] It doesn’t matter if it’s a big fat lie. 就算是彻头彻尾的谎话也没关系
[08:00] They’ll still buy it. 她们还是会吃这一套
[08:03] Whatever advice Daphne’s giving you too, 不过不管Daphne要告诉你什么
[08:04] must be great because 那都会是非常好的建议
[08:05] she’s smart as a whip. 因为她聪明绝顶
[08:07] Oh, thank you, Mr Crane. 谢谢夸奖 Crane先生
[08:13] So, tell me about this dream woman of yours. 好啦 跟我说说你的梦中情人吧
[08:17] Oh, I don’t know. 呃 我不知道
[08:18] Oh, come on. I can see you’re crazy about her. 得了吧 我看得出来你对她着迷了
[08:22] Well, all right. 好吧
[08:28] She’s very beautiful. And very sweet. 她很漂亮 人也很好
[08:32] And she has a smile that makes my knees weaken. 她一笑 我连站都站不稳
[08:38] You know, Dr Crane, if this woman is as wonderful as you say she is, Crane医生 如果她真像你说的那么好
[08:43] then you shouldn’t waste another moment. 你就不该浪费时间
[08:45] She won’t be on the market forever. 她不会一直单身的
[08:47] You’re right. 你说得对
[08:48] I’ve been a fool to hesitate as long as I have. 我纠结了这么久 像个傻子一样
[08:50] That’s the spirit. 要的就是这种精神
[08:52] I’m gonna do it. 我要约她出去
[08:52] Good for you. Don’t leave time for second thoughts. 太好了 不要再犹豫了
[08:55] You go ask her out this instant. 现在立马就去约她出来
[08:58] Daphne, that won’t be necessary. Daphne 没必要这样
[08:59] I know you’re feeling brave, but it’s quite nasty out. 我知道你现在充满了斗志 但外面下着大雨呢
[09:02] No, you don’t understand. 不是的 你没弄明白
[09:03] I don’t have to leave this room to ask Phyllis on a date. 要约Phyllis 我不需要离开这间屋子
[09:07] You don’t? 你不需要
[09:07] No. Because, because you see, Daphne… 不 因为 因为 Daphne
[09:13] I know her work number by heart. 她的号码我已经记得滚瓜烂熟啦
[09:16] Well, then. 那 给你
[09:21] Look at me. My heart’s racing. 看看我 我的心跳得好快
[09:23] Mine, too. 我也是
[09:28] Phyllis, hello. It’s Niles Crane. How are you? Phyllis 你好 我是Niles Crane 你还好吗
[09:33] Uh, I was wondering if you would want to 呃 不知道你愿不愿意
[09:35] have dinner with me sometime. 找个时间和我一起吃顿晚饭
[09:37] You would? 你愿意吗
[09:38] How about tonight at my place? 那今晚在我家怎么样
[09:42] Eight o’clock sounds great. 8点钟听起来不错
[09:49] So, anyway, what would you do if you were in my position? 如果你是我 你会怎么做
[09:52] Would you tell her everything and just let the chips fall where they may or… 你会跟她坦白 然后顺其自然吗
[09:57] Oh, yeah. Well, I do see your point. I have to run. 好吧 我明白你的意思了 我要挂了
[10:02] I’ll take the three-year subscription and travel clock. 我要订3年份杂志 还有一个旅行闹钟
[10:15] Daphne Daphne.
[10:16] Hello. I was out doing some shopping 你好 我刚才在逛街
[10:18] and I thought you might need some dessert 然后我想你和Phyllis的晚餐
[10:20] for your big dinner with Phyllis tonight. 可能会需要一些甜点
[10:22] Oh, yes. Well, I was just doing some last-minute tidying up for that. 对啊 我正在抓紧最后的时间打扫呢
[10:26] And I suppose you’ve got about eight things cooking on the stove. 我猜你煮东西该忙不过来了
[10:29] So I’ll get out of your way. 所以我就不打扰你了
[10:31] Soon as I pop this in the fridge. 我把它放在冰箱里就走
[10:33] Oh, no, no. Please, don’t trouble yourself. I’ll do it. 不 不用了 别费心了 我自己来就好
[10:39] Dr Crane, there’s barely enough pasta here for one person. Crane医生 这里面的意面一个人吃都不够
[10:43] Is this your idea of a romantic dinner? 这就是你设想的浪漫晚餐吗
[10:45] Well… 呃
[10:47] Ugh, thank heavens I stopped by. 唉 还好我路过了
[10:50] I can whip up a salad with things in here. 可以拿冰箱里的东西做个沙拉
[10:52] I’ll stick this roast in the microwave to defrost. 我去把烤肉放到微波炉里解冻
[10:55] Where’s your cooking sherry? 你的雪莉料酒在哪
[10:57] You know what, Daphne, you’re right. Daphne 你说得对
[10:58] I am completely under-prepared for this. 我准备得一点也不充分
[11:00] Why don’t I call Phyllis and put her off until next week? 要不我打给Phyllis 告诉她推迟到下周吧
[11:02] You’re not backing out of this now. 你现在怎么能退缩呢
[11:05] Look, don’t worry. I’ll fix this place right up 听着 别担心 我会帮你弄好一切
[11:08] for a nice, intimate evening. 让你们享受美好亲密的夜晚
[11:10] Candles, some soft music. 蜡烛 轻音乐
[11:12] I know those things always put me in a romantic mood. 这些东西总能让我觉得浪漫
[11:17] Well, i suppose it would be rude of me to cancel. 那我临时取消 就会显得十分鲁莽
[11:19] Of course it would. Now hurry up and get ready. 当然会啦 我们得动起来 赶紧准备好
[11:22] And wear that blue blazer of yours. 还有 穿上你那件蓝色西装
[11:23] No woman can resist you in that. 你穿着它 没有哪个女人会拒绝你
[11:25] Right. 好的
[11:26] Oh, good lord, Look at the time. Honestly, Dr Crane, 天呐 都这个点了 说真的 Crane医生
[11:29] sometimes I wonder what kind of a fantasy world you live in. 有时我会想你是活在一个怎样的幻想世界里
[11:31] Now go on. 快点
[11:59] Oh, don’t you look handsome. 哇哦 你看起来真帅
[12:02] Thank you. Daphne, this place looks wonderful. 谢谢你 Daphne 这儿看起来棒极了
[12:06] An excellent choice of music. I love this aria. 音乐选得非常好 我喜欢这个咏叹调
[12:08] Yes, she has a gorgeous voice, doesn’t she? 是啊 她的声音特别好听
[12:10] It’s a pity she never got quite the recognition of 不过很遗憾 她一直都没能像
[12:13] a Joan Sutherland or a Renata Tebaldi. Joan Sutherland或Renata Tebaldi那样有名
[12:16] I had no idea you knew so much about sopranos. 我不知道你对女高音这么了解
[12:18] Yeah, well, you don’t live with your brother for five years 和你哥哥住了5年
[12:20] and not learn a thing or two about divas. 总该认识一两个天后了
[12:24] By the way, the roast is coming along nicely. 顺便提一下 烤肉烤得挺不错的
[12:27] How are you at chopping vegetables? 你会不会切蔬菜
[12:28] Are you kidding? 你在开玩笑吗
[12:30] You don’t get forearms like these from just… 像我这样的双臂 可不是单靠
[12:31] conducting your stereo. 组装立体音响得来的
[12:34] I’m very excited for you. I just love first dates. 我为你感到兴奋 我好爱第一次约会
[12:38] I don’t see why. They’re always so awkward. 我不懂 第一次时双方都会特别尴尬
[12:42] Yeah, 你说得是没错
[12:43] but once in a while, when the chemistry’s just right, 但是之后 当两人间的气氛恰到好处
[12:45] they can be magical. 爱情的魔力就开始发挥作用了
[12:47] The “Me toos” 频繁的”我也是”
[12:48] as you realise all you have in common, 让你们发现两人间有那么多共同之处
[12:50] the electricity of that first accidental touch… 第一次不小心触碰到时迸发出的花火
[12:54] Soon, you’re letting your guard down 马上 你就会卸下防备
[12:55] and saying the silliest things. 说一些愚蠢至极的话
[12:57] Oh. 啊
[12:58] – I’m sorry. – Sorry. – 不好意思 – 对不起
[12:59] You touched me, now we have to get married. 你碰到我了 我们得结婚了
[13:04] Pardon me. 让我过去一下
[13:05] Sorry. 不好意思
[13:06] Now I was thinking for the salad some cucumbers and carrots. 我打算在沙拉里放点黄瓜和胡萝卜
[13:11] How about some celery? 要放点芹菜吗
[13:12] Oh, no. No celery, hate the stuff. 不 不要放芹菜 我讨厌芹菜
[13:13] Me, too. 我也是
[13:14] Why do you have it then? 那你干嘛要买
[13:16] I guess it’s just habit. 应该是习惯了吧
[13:17] Maris used to like to have it around in case she felt like bingeing. Maris以前喜欢囤着 以防自己暴饮暴食
[13:24] When I was little, i actually thought celery was the meanest vegetable. 我小时候觉得芹菜是最讨人厌的蔬菜
[13:29] Radishes were the smartest, 小萝卜是最聪明的
[13:31] beets were the policemen. 甜菜根是警察
[13:35] What sort of personality do carrots have? 那胡萝卜是什么样的
[13:37] I try not to think about that when I’m chopping them. 我在切它们的时候不想考虑这个事情
[13:49] You hear that? We’re chopping in rhythm. 你听到了吗 我们切出节奏了
[13:51] We are, aren’t we? 说得对诶
[13:57] *Heart and soul* *毫无保留*
[13:59] *I fell in love with you* *我爱上了你*
[14:01] *Heart and soul* *毫无保留*
[14:02] *The way a fool would do* *就像傻瓜一样*
[14:05] *Madly* *疯狂的爱恋*
[14:06] *Because you held me tight* *因你紧紧抱着我*
[14:09] *and stole a kiss in the night* *在月色下偷吻我*
[14:21] Oh, damn, who could that be? 该死的 谁这时候来啊
[14:23] It’s Phyllis. 是Phyllis
[14:28] Well, go on. Go let her in. 快去啊 让她进来
[14:33] *Go away* *快走开*
[14:34] *who’s ever at the door* *不管是谁在门外*
[14:35] *go away* *快走开*
[14:37] *and don’t come back no more* *别再回来*
[14:39] Frasier Frasier!
[14:40] I thought you were supposed to be at a wake. 我以为你在守灵呢
[14:41] We left. 我们走了
[14:42] Even the mourners were babbling about the mini-series. 就连哀悼者们也在不停地讨论那个剧
[14:46] Well, I’m sure you’re in a rush to get back home 那我想 你应该想马上回家
[14:47] and watch the rest of the show… 把它看完
[14:48] No, no, Niles. Actually, 不 不 Niles 其实
[14:49] everybody’s heading over to the Kiwanis club 大家都准备去同济会酒吧
[14:51] to have a post-wake kegger. 来个守灵后啤酒会
[14:53] Could you please take Dad? 你能带爸爸去吗
[14:54] – Me? – Please. – 我 – 求你了
[14:55] Well, they’re your god-family. 但他们是你的教亲戚呀
[14:57] Oh, Dr Crane. I thought you were Phyllis. 哦 Crane医生 我以为你是Phyllis
[15:00] Phyllis Phyllis?
[15:01] Yeah, she’s due any moment, so you better be runnin’ along. 是啊 她随时可能到 你得赶紧离开
[15:03] I’ll be leaving myself as soon as the roast is done. 等烤肉好了我也马上走
[15:09] Daphne Daphne…
[15:11] is cooking dinner… 在给你
[15:13] for your date with a fictitious woman. 和一个虚构的女人的约会准备晚餐
[15:17] Why not just set a place for the March Hare and the Mad Hatter? 为啥不干脆带上给三月兔和疯帽子
[15:21] I didn’t plan for this to happen, 我没想会发生这种事
[15:22] but we are having the most perfect evening! 但我们度过了最完美的一晚
[15:24] I’m feeling my confidence return, 我觉得我的自信在回升
[15:25] I just need a few more minutes alone, 再给我点时间
[15:26] and I’ll be able to tell her everything. 我就能告诉她所有的事情
[15:28] Niles, the longer you continue with this absurd lie, Niles 这个荒谬的谎撒得越久
[15:30] the more likely it is to blow up in your face! 你的下场会越惨
[15:32] Why are you always such a doomsayer? 你怎么总是一副末日预言家的样子
[15:33] As long as I keep track of what I’m saying, 只要我谨言慎行
[15:35] nothing is going to blow up on anyone! 大家都会好好的
[15:38] Phyllis Phyllis!
[15:40] Ka-boom. 这下惨了吧
[15:42] Hello, Dr. Crane, some of your mail wound up in my box today. 你好 Crane医生 有些你的信被塞到我信箱里了
[15:45] Oh, well, aren’t you considerate? 哦 你真是太热心了
[15:47] Hello. 你好
[15:48] Hello, I’m Frasier, Niles’ brother. 你好 我是Frasier Niles的哥哥
[15:50] Oh, I hope I’m not interrupting anything. 我是不是打扰到你们了
[15:52] – As a matter of fact… – Hello. – 事实上 – 你好呀
[15:54] You must be Phyllis. 你应该就是Phyllis吧
[15:57] Yes. Do I know you? 没错 我们认识吗
[16:00] I’m Daphne. 我是Daphne
[16:01] I’m just a friend. 我只是他的朋友
[16:04] Make yourself comfortable. 你自己随便一点哦
[16:06] We were starting to worry about you. 我们都开始担心你了
[16:08] Excuse me? 不好意思
[16:09] Can I get you a glass of wine? 要我给你倒杯酒吗
[16:10] Well, all right, I guess. I mean I really just came by to drop off… 既然这样 好吧 我其实只是来
[16:13] I’ll be back in a snap. 我马上就来
[16:16] That woman seemed to think that you were expecting me. 她好像以为你在等我
[16:19] Yes, I’ve been making an effort to meet my neighbors, 没错 我在试着认识我的邻居们
[16:21] and I guess you didn’t get the invitation. 我猜你肯定没有看到邀请信吧
[16:23] No. It’s just dumb luck 没有 我今晚只是顺便来一趟
[16:25] that I happened to stop by tonight. 没想到恰好碰上了
[16:27] Here we are. Now the appetisers are almost ready 给你 前菜差不多好了
[16:30] and it won’t be much longer until the roast is done. 烤肉也再等一会儿就好了
[16:32] I hope you’re hungry. 希望你肚子饿了
[16:34] Oh, the invitation was for dinner? 是邀请我来吃晚饭吗
[16:35] Yes, but don’t you worry about it a bit, 没错 不过别担心
[16:37] we’ll do it another time! 我们可以下次再聚
[16:38] Well, I’d love to stay. 我很乐意留下来
[16:43] Hey, Niles. Frasier, you comin’ or not? 嘿 Niles Frasier 你到底去不去
[16:45] In a minute, Dad. 马上 爸爸
[16:46] Oh, Daph, what are you doing here? Daph 你在这里干什么
[16:47] Helping Dr Crane with his dinner. 帮Crane医生做晚饭
[16:49] Oh, hi. How are you doing? 嗨 你好吗
[16:51] I’m Marty Crane. 我是Marty Crane
[16:53] Hi, I’m Phyllis Conrad. 嗨 我是Phyllis Conrad
[16:55] Oh, ho, ho. You’re Phyllis, huh? 哦吼吼 你就是Phyllis啊
[16:57] Don’t worry. We’ll be going soon. 别担心 我们马上就要走了
[16:59] I know Dr Crane’s eager to have you all to himself. 我明白Crane医生迫切地想和你独处
[17:02] Really? 真的吗
[17:03] Oh yeah, he’s been going on about you all week. 是啊 他一整个星期都在谈论你
[17:05] Now, dad… 爸
[17:06] How pretty you are. And how nice you dress… 说你有多漂亮啊 你的裙子多好看啊
[17:09] Dad, you don’t want to be late kegger. 爸 你的啤酒会要迟到了吧
[17:11] Look at him, I’ve embarrassed him. He’s blushing. 看他 他不好意思了 脸都红了
[17:13] He’s not the only one. 他可不是唯一脸红的人
[17:16] Excuse me, Phyllis. 不好意思 Phyllis
[17:18] Frasier, could I… Frasier 我能
[17:22] You’ve gotta help me get rid of her! 你必须得帮我摆脱她
[17:23] – Me? – Yes! – 我 – 对
[17:24] I’ve got my hands full with Dad. 我手上还有个烫手的爸爸呢
[17:25] So, you really never had any idea he had his eye on you? 你难道从没发觉他在偷看你吗
[17:28] Well, I caught him staring at me in the elevator this morning. 今早在电梯里 我发现他在盯着我
[17:32] Now I know why. 现在我知道原因了
[17:34] Hey, Dr. Crane, would you give me a hand with the appetizers? 嘿 Crane医生 你能来帮我弄下前菜吗
[17:37] Frasier Frasier?
[17:39] Dad? You know, i guess it was time we were going. 爸 我觉得我们该走了
[17:42] Maybe you could go press for the elevator, 要不你先去按电梯吧
[17:44] and I’ll be right there in a minute. 我一会儿就来
[17:45] All right. Very nice meeting you, Phyllis. Bye. 好吧 很高兴见到你 再见
[17:47] Bye-bye. 拜拜
[17:51] Well, I must say, 不得不说
[17:52] your brother certainly kept his feelings to himself until tonight. 你弟弟在今晚前都没表露他的爱慕
[17:57] Yes, well, he’s always been the quiet type. 是啊 他一直都不是很爱说话
[18:02] Especially, since all the trouble with Heather. 特别是 经过Heather那些烦心事之后
[18:07] Heather Heather?
[18:08] Now remember, the pie should be heated 记好了 派得加热
[18:10] and there’s fresh whipped cream to put on the strawberries. 草莓上要放打起泡的鲜奶油
[18:14] Or anything else 当然今晚更进一步的话
[18:14] if the night should take that turn… 还可能会需要别的东西
[18:19] His wife was poisoned? 他的妻子被毒死了
[18:20] Don’t worry, he stood trial. 别担心 他接受过审讯了
[18:21] They never proved a thing. 他们什么也没查出来
[18:22] Crab puffs? 要蟹肉泡芙吗
[18:27] No, thank you. 不 谢谢你了
[18:29] I just remembered, there is someplace that I have to be. 我刚刚想起来 我还得去个地方
[18:33] Thank you very much for the wine. 非常感谢你的酒
[18:36] Oh, my God, I drank the wine. 天呐 我居然喝了那酒
[18:42] Well, thank you! What did you tell her? 太感谢你了 你跟她说了啥
[18:44] I’ll explain later, Niles. 我待会儿再给你解释 Niles
[18:45] Tell you what, though: 不过这样说吧
[18:46] don’t plan on running for the co-op board here anytime soon. 业主委员会随时会来找你 你别跑了
[18:51] Where did Phyllis go? Phyllis去哪了
[18:53] She left. She said she wasn’t feeling well. 她走了 说是有点不舒服
[18:57] Hope you don’t mind my saying so. 希望你不要介意我这么说
[18:59] You almost seem relieved that she’s gone. 她走了你好像如释重负了
[19:01] Relieved? 如释重负
[19:02] Well, Daphne, to tell you the truth, Daphne 实话跟你说吧
[19:05] I am relieved. 我确实是如释重负
[19:07] I knew it. This is all my fault. 我就知道 都是我的错
[19:11] It’s as clear as day now. 这是再明显不过的事了
[19:13] You’re just not ready for a relationship 你还没准备好迎接一段新感情
[19:15] and there I was pushing you into it. 但是我一直在强迫你接受
[19:17] Daphne Daphne…
[19:18] Even I could see 就连我都看得出来
[19:19] how uncomfortable you were with Phyllis. 和Phyllis在一起的时候 你有多局促
[19:21] She must have picked up on that, too. 她肯定也发现了
[19:23] And that’s real reason she left. 这就是她离开的真正原因
[19:25] What was I thinking? 我到底在想什么啊
[19:26] No, Daphne, this is not your fault. 不 Daphne 这不是你的错
[19:28] Yes, but I should’ve seen. 不 我应该想到的
[19:30] You’re on the rebound. You’re still vulnerable. 你处于恢复期 还很脆弱
[19:33] That’s probably why you had so much trouble 这可能就是为什么
[19:34] asking for a simple date in the first place. 你连一个简单的约会邀请都说不出口
[19:39] Yes, I… I suppose you’re right. 没错 我 我想你说的对
[19:42] I’m so sorry, Dr Crane. 对不起 Crane医生
[19:44] I guess you just need to take some more time. 我想你还需要一些时间
[19:48] You know, if you rush things, 如果你急于求成
[19:49] you may end up ruin something that has a real chance. 就有可能会毁掉原本存有的一线希望
[19:53] No smart woman would get involved with a man 聪明的女人不会
[19:55] in the middle of a divorce anyway. 和处于离婚中的男人有任何瓜葛
[19:57] I know I never would. 反正我是不会
[20:00] Well, thank you, Daphne. 呃 谢谢你 Daphne
[20:03] This has all been very helpful. 你的一席话让我受益匪浅
[20:06] And thank you for everything you did tonight, 而且 谢谢你今晚所做的一切
[20:09] even if it didn’t work out exactly as I’d hoped. 尽管事情并不如我所想的那样发展
[20:12] What are friends for? 朋友是用来干什么的
[20:19] I suppose we should start clearing all this up. 我想我们该开始清理了
[20:22] Actually, 其实
[20:25] Daphne, would you like to stay and have dinner with me? Daphne 你愿意留下来共进晚餐吗
[20:31] You mean that? 你说真的吗
[20:32] Yes. 是的
[20:34] Well, yes, that would be lovely. 当然可以呀
[20:38] Wonderful. 太好了
[20:39] – May I pour you some wine? – Oh, yes. – 要我给你倒点酒吗 – 哦 当然
[20:48] You know, although it seems hopeless right now, 尽管现在看起来很无望
[20:51] but I have a feeling that before very long, 但我有种预感 在不久之后
[20:53] you’ll be sitting down to a nice romantic dinner 你会和你的梦中情人一起
[20:55] with the woman of your dreams. 享受一个完美浪漫的晚餐
[20:58] I think you may just be right. 我觉得你是对的
[21:02] Shall we? 我们去吃饭吧
[21:09] Thank you. 谢谢
[21:21] Here’s to us. 敬我们俩
[21:27] That’s very nice. 这酒还挺不错的
[21:29] This is the most spectacular wine I’ve ever tasted. 这是我尝过的最好喝的酒
[21:33] I’m glad you enjoy it. 很高兴你喜欢
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号