Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第5季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第5季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:13] Tricia, I am so very sorry. Tricia 实在抱歉
[00:16] Have you been waiting long? 等很久了吗
[00:18] Well, let’s see. We were supposed to meet at noon, 我们来看看啊 我们约好中午见的
[00:20] and it’s now quarter to one. 现在都12点45了
[00:22] Well, I do apologize, it’s just that the most extraordinary thing happened. 真对不起 只是发生了件不同寻常的事
[00:25] Well, at least I’ll get a colourful anecdote out of this. 好吧 至少我还能从中听点有趣的事
[00:28] What was it? 怎么回事
[00:29] – My watch stopped. – I’ve got to go. – 我的表停了 – 我得走了
[00:31] No, no, no, no. That is extraordinary. 别别别 别啊 是很不同寻常的
[00:32] You see, it’s a very fine Swiss timepiece. 这是制作精良的瑞士时钟
[00:34] It only loses a minute per decade. 十年才慢一分钟
[00:36] And you’ve had it for what, 所以你戴了这表有多久
[00:37] 450 years? 450年
[00:39] I’m sorry Frasier, I have an appointment at one. 抱歉 Frasier 我一点还有约
[00:41] No, no, no, please, please, let me have another chance. 别别别 等等 再给我一次机会吧
[00:44] I so enjoyed meeting you last night, 昨夜见到你太幸运
[00:45] I’d love to get to know you better. 我想更好地了解你
[00:47] Well, I suppose even Swiss watches sometimes stop. 既然瑞士手表也有例外
[00:51] You’d be amazed how much fondue gets overcooked that way. 也不知道有多少奶酪火锅会因此煮过头
[00:56] How about lunch tomorrow? 明天中午吃顿饭如何
[00:57] I know the maitre d’ over at Le Petit Bistro. 我认识芽庄餐厅的领班
[00:59] He’ll give us the best table in the house. 他会给咱留最好的座位
[01:02] Please? 好不好
[01:03] OK. I’ll meet you there at one. 好吧 1点见
[01:06] That’s when the little hand is… 就是时针指向
[01:07] Yes, yes, I know, I know. 我知道了 知道了
[01:10] – See you then. – OK. – 到时候见 – 好
[01:16] – Frasier – Niles – Frasier. – Niles
[01:17] Thank God you have room. 你有座位真是太好了
[01:18] I just spent ten stupefying minutes 我刚和一个动物标本剥制师
[01:20] sharing a table with a taxidermist. 坐了十分钟 太可怕了
[01:24] I swear, he doesn’t have to stuff his trophies. 我发誓他都不用填充他的战利品
[01:26] He can just bore them stiff. 直接就钻孔了
[01:28] Who was that woman? 那女人是谁
[01:30] Actually, a young lady I met at the opera last night. 是我昨晚在歌剧院遇见的
[01:33] I swear, Niles, it was remarkable. Niles 我发誓 这次不同以往
[01:36] Our hands touched, there was a spark. 我们手接触的瞬间 有火花闪耀
[01:38] After ten minutes of conversation, 交谈十分钟
[01:40] I knew I had to know this young woman better. 我就知道我必须深入了解她
[01:42] Ever experience that sort of thing? 有过这种感觉吗
[01:44] Actually, yes, I do know a thing or two about the spark of attraction. 有啊 我知道火花
[01:47] Excuse me. Can I have the non-fat cappuccino, please? 劳驾 请给我杯无脂卡布奇诺
[01:51] Well, what am I to deduce, that you’ve recently gotten lucky? 这么说来 最近有情况啊
[01:56] Yes, and And here’s the kicker: she lives in your building. 是啊 有意思的是 她和你住一栋楼
[01:58] Five floors down. Allison Landis. 比你低五层 叫Allison Landis
[02:00] You little sneak. I don’t even know the woman. 你个小滑头 我都不认识她
[02:03] How did you two meet? 你们怎么遇见的
[02:04] Well, we were just chatting on the elevator. 就是在电梯里聊了两句
[02:05] I walked her to her car 我送她到车库
[02:06] where it turned out she’d locked her keys inside. 结果发现她把钥匙锁车里了
[02:09] My resourcefulness saved the day. 我机智地挽救了局面
[02:10] You got them out with a coat hanger? 你拿衣服架把钥匙捞出来了
[02:12] I called the auto club. 我打给了汽车俱乐部
[02:13] Where would I find a coat hanger? 我上哪去找衣架啊
[02:17] Anyway, she invited me to join her for lunch, we hit it off. 她请我吃午饭 我们聊得很投缘
[02:20] The next night I took her to dinner. 第二天我带她吃晚饭
[02:22] One thing led to another 一来二去的
[02:24] and soon there was no further need for words. 根本不需要多说了
[02:27] Except for your frantically-babbled “Thank yous”. 除了你一直蹦出口的”谢谢”
[02:30] I’m seeing her again tonight, 我今晚也约了她
[02:32] so you’ll understand if I’m drained tomorrow at our squash game. 如果我明天打壁球无精打采的话
[02:35] My love-making can get slightly athletic. 我的夜生活可能就是精神焕发的了
[02:38] It’s more than we said for your squash game. 比你的壁球有激情多了
[02:41] It’s funny. I’ve been away from the seduction scene so long 说来好笑 我远离床事太久
[02:43] – I was worried I’d lost my technique. – Yes, Niles. – 害怕技巧都生疏了呢 – 是该担心
[02:46] Were those fears ever groundless. 根本都是些毫无必要的担心嘛
[02:50] You know, it’s like French. You can go without speaking it for years 就像法语 可能几年不说
[02:54] and then a few hours on the old boulevard d’amour, then you… 可待在法国林荫小道一会儿 你就
[02:58] – Where are you going? – To sit with the taxidermist. – 你去哪啊 – 找那个标本剥制师
[03:06] I can’t believe this has happened to me two days in a row. 难以置信居然连着两天都这样
[03:08] Frasier, you had car trouble, it can happen to anyone. Frasier 你的车坏了 这很正常啊
[03:11] Maybe she’s still at Le Petit Bistro. 她可能还在芽庄餐厅
[03:13] – She isn’t. – What? – 没有 – 什么
[03:13] If you’re talking about someone named Tricia, 如果你在说Tricia的话
[03:16] she called to say she was leaving the restaurant. 她打电话说她走了
[03:18] She alsp said you were right about the table. 她还说座位确实如你所说
[03:20] that it was a beautiful table in prime location 很漂亮 位置也极好
[03:22] and she wished you were laid out dead on top of it. 她希望你的尸首躺在上面
[03:29] It’s her machine. 是答录机
[03:32] Hello, Tricia, it’s Frasier. Look, I’m terribly sorry 你好 Tricia 我是Frasier 实在抱歉
[03:35] but it’s just my car battery went dead at a light 我的车在等红绿灯时没电了
[03:39] and I didn’t have my cell phone with me. 而我又没带手机
[03:41] By the time I got a jump I realized I couldn’t go to the restaurant 好不容易到餐厅 我发现我没法进去
[03:43] because I was wearing ridiculous shorts. 因为我穿着滑稽的短裤
[03:46] I know how this sounds but it’s the truth. 我知道听起来像假的 但确实是这样
[03:48] Here, just ask my brother. 你可以问我弟弟
[03:50] They’re ridiculous shorts. 他确实穿着滑稽的短裤
[03:54] Anyway, please give me one more chance. 无论如何 请再给我一次机会
[03:57] I’ll go anywhere, anytime. 无论何时何地我都会去
[04:00] Just give me a call. 给我打个电话
[04:03] Please. 求你了
[04:05] May I have the phone? 能把电话给我吗
[04:05] Of course. 给你
[04:07] God. I had such high hopes for this young woman. 天啊 我觉得和她很有希望
[04:10] Now I’ve gone and blown it twice. 可我现在搞砸了两次
[04:12] Whom are you calling? 你在给谁打电话
[04:13] Allison. It’s been hours since we spoke. Allison 好几个小时没说话了
[04:19] Hello, there. 你 好吗
[04:23] How are you feeling? 怎么样
[04:25] Me, too. 我也是
[04:28] Yeah, me too… 嗯 我也是
[04:30] Oh for God’s sake, take it in my bedroom. 老天 去我卧室讲吧
[04:34] You’re making the dog twitch. 你这是在伤口上撒盐啊
[04:37] Frasier, you’ll be so excited when you hear Frasier 你知道我给你准备的生日计划
[04:38] what I got planned for your birthday. 一定会很兴奋的
[04:40] Oh, Dad, please, I thought I said I didn’t want any fuss this year. 老爸 我说了今年不想大办生日了
[04:43] Get ready to change your mind 准备好改变心意吧
[04:44] cos I scored tickets Friday night to the best show in town. 我拿到周五晚城里最棒的演出的票
[04:49] Chimps On Ice. <冰上的猩猩>
[04:53] Oh, my. 哦 天
[04:54] Yeah, now I know this doesn’t sound like your cup of tea, 我知道听起来不是你的菜
[04:56] but trust me on this, Duke saw this last week and he busted a gut. 但信我这一回 Duke上周看完肚子都笑疼了
[04:59] – While, Dad. – And mind you, he even saw it with the understudy. – 可是 老爹 – 而且他还是和替补演员一起看的
[05:04] Dad, look, you know, I really don’t feel like 老爹 我今年生日
[05:07] going out on my birthday this year. 真的不想出去过
[05:09] – Are you sure? – Yes, actually, I’d made plans already. – 你确定 – 是的 我已经订好计划了
[05:11] I was gonna stay home and watch television. 我打算在家看电视
[05:13] The opera is mounting a new production of “Cosi van Tutte.” <女人心>正好要出新版了呢
[05:16] Oh, no wonder, then. 难怪啊
[05:19] Oh, well, kid, you’re missing a treat. Duke said at the finale 好吧 机会失不再来 Duke说最后一场
[05:22] the whole cast skates to the top of a ramp and then splat! 全员滑上一个斜坡 忽然扑通一下
[05:25] Right into a tank of whipped cream. 全掉进一箱鲜奶油里
[05:27] Bet they don’t do that at your opera. 你的歌剧里可没有
[05:30] No, and Mozart’s still kicking himself. 是啊 而莫扎特还因为这个自责呢
[05:33] Come on, boy. 走吧 乖狗狗
[05:37] Frasier, are you familiar with the Safari Club? Frasier 你知道狩猎俱乐部吗
[05:41] Of course I’m familiar with them. 当然了
[05:42] Their yearly expeditions are remarkable. 他们每年的探险都很棒
[05:44] They’re more than remarkable! They’re the stuff of legend. 不只是棒 简直就是传奇
[05:46] Last year they made camp at the base of Mount Everest, 去年他们在珠穆朗玛峰下扎营
[05:49] then had their servants climb it while they held a wine-tasting. 在他们品酒的时候让佣人去爬山
[05:53] – So why are you telling me this? – Because Allison is a member. – 干嘛告诉我这些 – Allison是会员
[05:57] This Friday night, 周五晚上
[05:57] they’re having a black tie reception at her place down stairs, 她家会举办个招待会
[06:00] and we’re invited. 而我们收到邀请了
[06:01] That’s incredible. Oh my goodness! 难以置信 天呐
[06:05] Consider it your birthday present. 这是给你的生日礼物
[06:05] Oh, thank you! Thank you so much. 谢谢 太谢谢了
[06:08] Oh wait, gee, I told Dad I was going to stay home that night. 等等 我跟老爹说了我要呆在家里
[06:10] You mustn’t tell him about this. 你可不许跟他说
[06:11] Don’t worry. He’ll never suspect. 放心吧 他不会怀疑的
[06:13] I told him yesterday I was going to be away for the weekend. 我昨天跟他说我周末要出去
[06:15] Great. Perfect. But wait a minute: you knew about this yesterday? 太好了 等会儿 你昨天就知道这事了
[06:18] No, but I knew about Chimps On Ice. 不 但我知道<冰上的猩猩>
[06:29] I am so looking forward to this. 太期待了
[06:31] I understand one of the members is going to show 据说有个会员会展示
[06:32] an old film he made of the rare and endangered species 他拍摄的稀有物种的电影
[06:36] found only in the rainforest. 那些生物只有热带雨林才有
[06:39] Maris would have loved it. Maris会喜欢这个电影的
[06:40] Why so? 为什么这么说
[06:41] She had shoes made from almost all of them. 她的鞋都是由这些做的嘛
[06:45] – Allison. – Niles. And this must be Frasier. – Allison – Niles 这肯定是Frasier了
[06:49] Come in, both of you. 你们快请进
[06:50] There are lots of people I’d like you to meet. 有好多人想介绍给你们呢
[06:55] The bar is over there and the hors d’oeuvres are here. 吧台在那 冷盘在这
[06:59] We have some fascinating delicacies 有些佳肴是我们会员
[07:01] actually bagged by our own members. 自己带过来的呢
[07:03] This is ostrich, that’s wildebeest and that’s springbok. 鸵鸟 角马和跳羚
[07:08] You know, I can never remember which, is it “Fall ahead, springbok” 我永远也记不住是冬”羚”时
[07:12] Or vice versa? 还是夏”羚”时
[07:16] Oh, oh good heavens, I forgot I had this on me. 天哪 我都忘了我还带着电话呢
[07:18] Don’t apologise. I do it myself. 不用道歉 我自己也这样
[07:20] Even in the veldt one must keep in touch with one’s broker. 就算在草原上也得和经纪人联系不是
[07:24] – Yeah, you can have privacy in the study. – Thank you. Hello? – 去书房可以安静点 – 谢谢 你好
[07:28] You look ravishing tonight. 你今晚太美了
[07:30] Thank you. But I think you and I should be very discreet tonight. 谢谢 不过咱们今晚应该谨言慎行些
[07:35] I’m a psychiatrist. If I can’t be discreet, 我是心理医生 如果我不会谨言慎行
[07:37] it don’t rain in Tanganyika. 那坦噶尼喀就不下雨了
[07:41] Good. After all, if in the near future, 那就好 毕竟之后
[07:43] you should happen to be up for membership in our little club, 当你加入我们俱乐部的时候
[07:46] I want to appear completely objective when I sing your praises. 我说你好话可以显得公正客观
[07:49] My ears are already burning. 我的耳朵已经烧得慌了
[07:54] Frasier, we’re being considered for membership. Frasier 他们在考虑让我们加入俱乐部
[07:57] Allison as much as said it. Allison几乎直说了
[07:58] We must do everything in our power to show them how enthusiastic we are. 我们必须尽可能展现我们的热情
[08:01] – I have to leave. – What? – 我得走了 – 啥
[08:03] Niles, that was Tricia on the phone. Niles 打电话的是Tricia
[08:06] She’s going out of town tonight for a month. 她要出城一个月 今晚走
[08:08] But if I swing by, pick her up at her place, 如果我去她家接她
[08:09] we can at least join each other for a drink. 至少能和她喝一杯
[08:10] But! are you insane? This is the Safari Club. 等等 你疯了吗 这是狩猎俱乐部啊
[08:16] These are the people who introduced badminton to Devil’s Island. 这些是把羽毛球介绍给魔岛的人
[08:22] Rumors has it they challenged the lepers of Molokai 传言说他们和摩洛凯岛的麻风病人
[08:24] to a three-legged race. 比赛两人三足
[08:26] I don’t care. It was kismet when I met this young woman, 我不在乎 天意让我遇见她
[08:29] I’m not giving up an opportunity to see her! 我不会放过任何见她的机会
[08:31] But, to leave two minutes after you arrived, 刚到两分钟就走
[08:33] you’re going to ruin both our chances! 你会把咱俩的机会都毁了
[08:34] All right. I’ll make a proper excuse. 好吧 我会找个好借口的
[08:38] Excuse me, Allison. Listen, I’m terribly sorry. 打扰了 Allison 实在抱歉
[08:41] It seems I’m coming down the touch of something. 突然不太舒服
[08:43] I’m going to have to leave. 我不得不先离开
[08:45] You poor man. If you feel better, please do come back down. 好可怜 如果你感觉好点就下来
[08:48] We’ll be here all evening. 我们整晚都在
[08:50] Thank you, but I don’t really see that there’s much hope. 谢谢 不过我不太抱希望
[08:56] Yes, I’m just stopping by my place to pick up my keys, 我回住处拿下钥匙
[08:59] I will see you in ten minutes. 十分钟后就到
[09:01] And, Tricia, I can’t wait. Tricia 我已经等不及要见你了
[09:04] All right, bye. 好的 再见
[09:08] Surprise! 惊喜
[09:18] You didn’t think we were gonna let you 你不会以为我们
[09:19] stay home alone on your birthday, did ya? 留你一个人过生日吧
[09:22] Look at his face. He can’t believe it. 看他 完全没想到
[09:24] No, I certainly can’t. 是啊 真没想到
[09:25] Why are you dressing like that? 你干嘛穿成这样
[09:27] I dress like this sometimes when I watch the opera on television. 我看电视里的歌剧就喜欢这么穿
[09:34] Well, that’s up there on the dork meter. “呆”机里也这么演
[09:36] You know, since I’m not going to be watching the opera, 既然我看不了歌剧了
[09:38] perhaps I could run out and buy a brand new videotape so I can record it. 我应该买个新带子把它录下来
[09:40] We’re way ahead of you, Dr Crane. Crane医生 我们都想到了
[09:41] Your father has the VCR all settled. 你父亲已经把录像机打开了
[09:45] Let’s get things started. Here you go, Doc, happy birthday. 我们开始吧 给你 医生 生日快乐
[09:47] Oh, well, thank you, Bulldog. Thank you, all. 谢谢你 Bulldog 谢谢大家
[09:51] Oh, well, David Copperfield. Dickens’ classic tale <大卫·科波菲尔> 狄更斯的经典著作
[09:55] of a young man making his way in the world. 一个年轻人在世界立足的故事
[09:57] I think we’re talking about different movies here, Doc. 我觉得我们说的不是一个电影 医生
[10:01] David Cop-A-Feel. <大卫·卡波非礼>
[10:06] But you were right about the classic tail part. 但经典著作这句话是对的
[10:08] – You need a brew? I’m headed that way. – No, no. Thanks. – 我去拿酒 来一杯吗 – 不用 谢啦
[10:11] I’d love a cup of hot tea with lemon. 我要杯热柠檬茶
[10:13] I’m fetching, not cooking. 我只管拿 不管做
[10:15] It’s OK, Roz. There’s a kettle of boiling water on the stove. 没事 Roz 炉子上有壶开水
[10:19] – Here. – Oh, yes. Thank you, Daphne. – 给 – 谢谢你
[10:20] Now don’t be mad at your father. 别生你父亲的气
[10:22] He just wanted to do something nice for your birthday, 你鄙视了滑冰的猴子
[10:23] after you turned thumbs down on the skating monkeys. 而他想为你生日做点事情
[10:28] Great party, huh. 聚会不错吧
[10:29] As long as we’ve got enough ice. Four bags, right? 只要我们有足够的冰 有四袋呢吧
[10:32] No, I got two. 没 只有两袋
[10:33] Two? I told you to get four bags. 两袋 我说了拿四袋的
[10:34] Oh, God, here we go 老天 又来了
[10:36] But you never under-budget on the ice. 冰永远不能少
[10:38] You never know, you might get a lot more rocks drinkers than you expected. 可能酒鬼会比预想的多
[10:41] Or ice chewers… 或者喜欢嚼冰的
[10:43] Dad, I can go get some more ice. 老爹 我去买冰吧
[10:45] We don’t need any more ice. We’ve got plenty. 不需要那么多 已经够了
[10:46] There’s a whole tub of it. 我们有一桶呢
[10:48] Yes, well, then… 好吧 抱歉
[10:49] Excuse me. I need to make a call. Excuse me. Go on. 抱歉 我得去打个电话
[10:59] Tricia? Frasier. Look, I’ve been detained. Tricia 我Frasier 这边有点儿事
[11:01] Yes, I know that you don’t want to hear why, but… 我知道你不想听我解释了 但是
[11:04] Say, you know what? I think I can find a way to get out of here. 等等 我想到离开的办法了
[11:07] Yes, I’ll see you in a few minutes. 好的 一会儿见
[11:13] Dad, bad news. Seems your ice is melting awfully fast. 老爹 坏消息 你的冰都化了
[11:17] – What? – No worries, I’ll go get some more. – 什么 – 别担心 我去买
[11:19] No, Frasier, it’s your party. I’ll go. Frasier 这是你的生日 我去吧
[11:21] No, Roz, I want to go. 不 Roz 我想去
[11:22] But You just got here. 可你才刚到啊
[11:23] Roz, it’s my birthday. I can do what I want. I want to get ice. Roz 我的生日我做主 我去买冰
[11:27] I knew it! I warned her. It’s practically gone. 我就知道 告诉过她了 冰都没了
[11:29] Don’t worry, Dad. I’m on it. 别担心 老爹 我去买
[11:32] Listen, I’ll be glad to go… 我去就成了
[11:33] Roz, I want to go, I know what kind Dad likes. Roz 我想去 我知道老爹喜欢什么样的
[11:40] No, don’t, don’t stop on 14. Just don’t stop on 14. 别别别 别停在14层
[11:43] Don’t, don’t . No, no. 别停 别呀
[11:46] Frasier. I’m delighted you’re feeling better. Frasier 你没事了真好
[11:49] You are just in time. We’re about to start the film. Wait until you see it. 来得刚好 我们正要看电影呢 专门等你来着
[11:54] Just grab a chair before all the good seats are gone. 赶紧占个好座位吧
[11:59] What are you doing here? 你来这干嘛
[12:00] Wishing I had taken the stairs. 后悔没有走楼梯
[12:03] Watch it. If I’d wanted this martini shaken, 小心 如果我想搅拌这杯马提尼
[12:05] I’d have asked the bartender to do it. 我会让酒保做的
[12:10] Mustn’t mind old Rhino. Always in a vile mood. 别介意老犀牛 他脾气一直不太好
[12:14] – Rhino? – Karl Landis, Allison’s husband. – 犀牛 – Karl Landis 他是Aliison的丈夫
[12:17] They call him Rhino because of his mean temper. 叫他犀牛是因为他的暴脾气
[12:21] Husband? Allison’s married? 丈夫 Allison结婚了
[12:23] Not surprised people don’t know. 大家不知道一点儿不奇怪
[12:24] Man’s always on safari. Loves guns. 他永远在狩猎 喜欢枪支
[12:28] Guns and women. No secret, notorious for it. 枪支和女人 无人不知 恶名昭著
[12:32] Cheats on her constantly. Mark my words: 永远在外遇 记住我的话
[12:36] One of these days she’ll pay him back 早晚有一天她会要回来的
[12:37] and then rub his blood-thirsty nose in it. 让他这嗜血的人面子也挂不住
[12:43] Here’s something interesting: I think I just swallowed my tongue. 有个有趣的事 我觉得我刚把舌头咽下去了
[12:47] Niles, just be calm, be calm. Niles 淡定 淡定
[12:49] What’s done is done. You didn’t know. Now it’s over. 做了就做了 你啥都不知道 现在已经结束了
[12:51] As long as you’ve both been discreet, 只要你们谨言慎行
[12:53] there’s no reason it should get back to Rhino. 犀牛就不会知道
[12:55] – I don’t know what you’re insinuating. – Don’t lie. – 我不懂你在暗示什么 – 别骗人了
[12:58] Everyone knows what goes on in that pup tent. 大家都知道小帐篷里发生了什么
[13:01] Well, I can play at that game, too. 这游戏我也会玩
[13:03] In fact, I already have. 实际上 我已经在玩了
[13:05] And with somebody right here tonight. 那人就在这
[13:08] How do you like that? 你什么感觉
[13:11] Frasier, I have to ask a small favor. I need you to create a distraction Frasier 帮个小忙 分散大家的注意力
[13:14] while I have a sex change and move to Europe. 好让我做个变性手术 再搬去欧洲
[13:15] I’m sorry, Niles. I would love to stay and help, 抱歉 Niles 我很想帮忙
[13:19] but I’ve got to get out of here myself. 但我得自己先出去啊
[13:20] Well, ready for the movie. Mind helping me turn out the lights? 该放电影了 能帮我把灯关了吗
[13:24] Splendid idea. You’re going to want it nice and dark in here, aren’t you? 好主意 你想让这里漆黑一片对吧
[13:28] You should’ve told me you were married. I have to leave. 你应该告诉我你结婚了的 我必须走了
[13:31] Don’t be a fool. If he sees someone sneaking out of here, 别傻了 如果他看见有人溜走
[13:33] that’s the first person he’ll suspect. 那不就是头号嫌疑人了
[13:36] All set? 准备好了吗
[13:38] And it’s show time. 电影时间开始
[13:40] Here under the leafy canopy of the rainforest, 在雨林的树叶华盖之下
[13:44] the sun never penetrates the gloom of the interior. 阳光从未穿透内部的阴郁
[13:48] An almost… 几乎
[13:50] – What happened? – Did someone pull the plug out? – 什么情况 – 谁把插头拔了吗
[13:53] Yup. Here it is. 好了 就在这呢
[13:55] All right, lights out. There you go. 好了 关灯 开始了
[13:57] …quality permeates this hidden kingdom deep in the underbrush 在灌木下的隐秘王国里弥漫着
[14:01] – and all manner of creatures… – What was that? – 各式物种 – 怎么回事
[14:05] While, someone certainly snuck out of here in a hurry. 很明显 有人急匆匆溜出去了
[14:11] I know what you’re all thinking. 我知道你们都在想什么
[14:13] Now that Allison has seen fit to air our dirty laundry in public, Allison把我们的家丑公之于众
[14:18] you assume that was her lover. 你们觉得那是她的情人
[14:20] But I know it wasn’t. 但我知道不是
[14:24] – How? – Because I can sense that he’s still here. – 你怎么知道 – 我能感觉到他还在这里
[14:29] In the jungle I learned to smell fear 我在丛林学会了感受恐慌
[14:32] and I smell it now. 现在我就能感觉到
[14:36] So, let’s see whether the swine has guts to stand up and admit it 让我看看这头猪是否有勇气
[14:42] before I expose him. 在我揭发他之前承认
[14:44] What about it, coward? Going to stand up? 现在怎么样 懦夫 想站起来了
[15:03] That many? My God, woman, you’re as bad as I am. 这么多 天哪 你跟我一样坏
[15:08] Come on, you bastards, join me in a drink. 来吧 混蛋们 一起喝酒吧
[15:19] Hi, Dr Crane. We’re all just on our way up to your place. 嗨 Crane医生 我们正要上去你家呢
[15:22] Noel, so you are. 是吗Noel
[15:23] Hi, Tom, Janet, Bill. 嗨 Tom Janet Bill
[15:27] Well, you know what, I was just heading down. 我正要下去呢
[15:28] We’re out of ice. 没冰了
[15:30] Not anymore. I brought a 20-pound bag. 现在有了 我拿了袋20磅的
[15:34] Just call me Noel Shempsky: Party Saver. 叫我聚会拯救者Noel
[15:43] Here’s the ice. 冰来了
[15:43] Here, Noel, put that in the kitchen, will you? Noel 放厨房去好吗
[15:45] Come on in, everbody. 大家都进来吧
[15:47] Dad, I’ve done the silliest thing, I went out without my wallet. 老爹 我干了件傻事 出门没拿钱包
[15:50] They gave me the ice but I have to go back and pay them. 他们给我冰了 我得回去给钱
[15:53] At least play the last round of charades with us. 陪我们玩完最后一局字谜再走吧
[15:56] – Actually, I should be getting back there. – But you love charades. – 我得先回去 – 你最爱紫米了
[15:59] Charades 是字谜
[16:00] Anyway, it’s not going to kill them, to wait a few minutes for their money. 钱晚给几分钟又没事
[16:03] Come on. Be on our team. We really suck at this game. 快来 来我们队 我们不擅长这个
[16:05] No, you are on our team. 不 你要来我们队
[16:06] The category is famous play titles. 类别是著名戏剧
[16:08] I’m a bear at charades. 我不擅长字谜
[16:11] You ready? 准备好了吗
[16:12] – Yeah. – All right, go. – 嗯 – 好 开始
[16:15] Three words. First word. 三个字 第一个
[16:18] – Mourning – Mourning Becomes Electra. – 悲 – <悲悼者>
[16:20] – Yes! – What? Four seconds? – 对了 – 什么 才4秒
[16:25] Well done, Roz. Nice playing with you. I’m out of here. Bye. 干得好 Roz 玩得很开心 我走了 再见
[16:29] – You have to take a turn. – No, I really. – 该你了 – 我真得
[16:31] You have 30 seconds to prepare. 30秒准备
[16:33] Well, all right. Maybe I’ll just… 好吧 或许我该
[16:35] prepare in the kitchen. 去厨房准备
[16:43] Tricia! You know, you’re gonna laugh when you hear this. Tricia 你听到这个会笑的
[16:45] Hello? Tricia? Tricia 还在吗
[16:49] Fine. 好吧
[16:53] The Iceman Cometh <急冻侠>
[16:57] – All right. – Ready? OK, go. – 好了 – 准备好了 预备 开始
[17:01] Three words. First word. 三个字 第一个
[17:03] A small word. 一个小词
[17:05] On? In? Of? To? 上 里 于 到
[17:08] Be? Is? It? I? You? Me? 是 否 它 我 你 谁
[17:11] They, them, us, we, he, she. 他们 他们的 我们 我们的 他 她
[17:14] Forget about it. 算了
[17:16] OK, second word. Two syllables. 好 第二个字 2个音节
[17:18] First syllable. 第一个音节
[17:20] Cold, chilly, freezing, winter. 冷 冰 寒 冬
[17:23] Snow, sleet, hail, frost, frostbite, gangrene. 雪 雹 冰雹 霜 冻疮 坏疽
[17:27] – Gangrene? – No talking allowed. – 坏疽 – 不许说话
[17:31] Second syllable. 第二个音节
[17:35] Shrink. Doctor. Dork. 缩 医 呆
[17:39] Person, guy, male, man. 人 伙 男 侠
[17:41] Man, man, man. 侠 侠 侠
[17:43] Let’s see, Icy cold man, ice man. Got it. 我想想 冰冷侠 冰雪侠 知道了
[17:46] – Thank you. – Frosty The Snowman. Yes! – 谢谢 – 霜雪侠 耶
[17:49] No, you jackass! The Iceman Cometh. 不对 笨蛋 是急冻侠
[17:52] Disqualified. 犯规
[17:54] You two are the worst charades players I’ve ever seen in my entire life. 你们两个是我见过最差的字谜玩家
[17:57] My God, those skating chimps could… 天呐 那些滑冰的猩猩都能
[18:00] Well, you did your best. We’ll get it next time. Off I go. 算了 你们尽力了 下次继续 我走了
[18:03] No, wait, wait, wait Frasier, 等等 等等Frasier
[18:04] we still have one little consolation prize for you. 我们有个小的安慰奖给你
[18:07] Happy birthday to you, happy birthday to you. 祝你生日快乐 祝你生日快乐
[18:19] Look, he’s crying. 看 他哭了
[18:20] Happy birthday, dear Fraiser. 生日快乐 亲爱的Fraiser
[18:27] Happy birthday to you. 祝你生日快乐
[18:46] Made it. 赶到了
[18:47] Boy, are you wrong. 你没问题吧
[18:48] – Tricia, please… – Save it, Frasier. – Tricia – 省省吧 Frasier
[18:50] I have a plane leaving for Spokane in an hour. 我去斯波坎的飞机一个小时后起飞
[18:52] My cab is on the way, 出租车在路上
[18:53] so why don’t you just be on your way, too? 你也上路吧
[18:56] Would it make any difference if I told you I had to sneak out 如果我说我溜出
[18:58] of a birthday party 父亲组织的生日聚会
[19:00] being given for me by my own father just to come here. 过来这里呢
[19:02] Yeah, right. It’s your birthday. 是啊 今天是你的生日
[19:05] Look, if you don’t believe me, here, just see for yourself. 如果你不信 给 自己看
[19:09] If I could tell you it’s the worst birthday I’ve had since I was eight, 要我说 这是我8岁后最差的生日
[19:12] when I pinned the tail on Sally Annunciato. 那时我给Sally Annunciato别了个尾巴
[19:14] She shoved a cupcake down my shorts. 她把杯子蛋糕扔我短裤上了
[19:17] Wow, you really blew off your own birthday party just to come meet me. 你真的为我翘了生日聚会
[19:22] I would’ve done almost anything to get to know you better. 我为了解你 愿意做任何事
[19:26] Well, that’s very sweet, Frasier, and I wish I had more time 这很贴心 Frasier 我也希望有更多时间
[19:29] but I have an 8.00 am appointment in Spokane 但我明早8点在斯波坎有约
[19:31] and I can’t miss my plane. 不能错过飞机
[19:34] Well, I could drive you. 我可以开车送你
[19:34] It’s only 20 minutes to the airport. It’s hardly worth it. 到机场就20分钟 根本不值得
[19:38] – I wasn’t talking about the airport. – What? – 我没说送到机场 – 什么
[19:41] I can have you in Spokane in six hours. 我可以6个小时之内把你送到斯波坎
[19:44] That’ll certainly give us enough time to get acquainted. 足够时间了解了
[19:45] Oh, no. I can’t ask you to do that. 我不能要你这么做
[19:47] But you didn’t ask. I offered. 你没要求 我自愿的
[19:49] Look, I want to do it. Here… 是我想做的 来吧
[19:51] That’s the most romantic thing I’ve ever heard. 这是我所知最浪漫的事
[19:54] Well, the way I see it, one of two things can happen. 我是这么想的 这两件事之一肯定会发生
[19:56] Either we’ll discover that we’ve foolishly 一件事是我们的相见
[19:58] built each other up in our own imaginations 困难重重
[20:00] because we had such trouble getting together, 所以留下了虚幻的印象
[20:02] or this could end up being a story we tell our grandchildren. 第二件就是 这能成为我们讲给孩子的故事
[20:09] Personally, I can’t wait to find out which. 我等不及想知道答案了
[20:13] Me neither. 我也是
[20:14] Oh, boy. 太棒了
[20:26] Off we go. 出发
[20:36] I thought I’d find us some little background music. 我想应该来点背景音乐
[20:38] Good idea. Looking for some more opera? 好主意 在找歌剧吗
[20:42] Heck no. 怎么可能
[20:43] The one the other night was my first and last. 那晚是我第一次 也是最后一次
[20:45] I was dragged to it by one of my converts. 我是被一个信徒拽过去的
[20:49] There we go. 这才对嘛
[20:52] Converts, you say? 你刚才说信徒
[20:55] I’m one of the Truth-Bringers. 我是真理的使者
[20:56] I was ordained by Brother Carmichael himself. 被Carmichael修士亲自任命的
[20:59] The evangelist? 那个传教士
[21:00] I go door-to-door, spreading his word. 我挨家挨户去传播他的思想
[21:05] Listen. Do you mind my asking something? 我想问你点事
[21:08] Have you heard the truth? 你听过真理吗
[21:14] Something tells me I’m about to. 我感觉马上就要听到了
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第5季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号