Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:16] Oh, thank you. 哦 谢谢
[00:41] That was a very childish prank. 这恶作剧太幼稚了
[00:44] Now you have ruined my coffee. 我咖啡都没法喝了
[00:47] If you can’t behave like adults, 没有成年人的样子
[00:48] you shouldn’t be coming to a grown-up cafe. 就不要来大人的咖啡店
[00:50] It wasn’t us. 不是我们干的
[00:55] Aren’t you gonna yell at them? 你不准备吼他们吗
[00:57] I’m sure they already heard me yell at you. 他们肯定听到我吼你们了
[01:00] Niles, thank you for agreeing to meet me on such short notice. Niles 谢谢你这么快赶来
[01:03] I swear I’m in full-blown crisis. 我发誓我真有严重危机
[01:05] If you’re talking about that garish belt, 如果你说的是这条艳俗的皮带
[01:07] I have emergency suspenders in my car. 我车上就有应急吊裤带
[01:10] It’s not the belt. 不是皮带的事儿
[01:12] My high school reunion is tonight and you know my history. 今晚我高中同学聚会 你知道我那些事的
[01:16] – Oh, not this folderol again. – It’s not folderol. – 哦 又是这些破事 – 那不是破事
[01:19] – It’s folderol. – It’s not folderol at all. – 就是破事 – 根本不是破事
[01:21] For God’s sake, Niles. Every time my reunion comes around, Niles 每次一到聚会的时候
[01:24] it coincides with a severe downturn in my life. 都恰好是我的低谷时期
[01:26] Five years ago, Lilith divorced me. 五年前 是Lilith和我离婚时
[01:28] Five years before that, I was left at the altar. 再往前五年 圣坛上新娘跑了
[01:29] Five years before that, I fell face first into the poison ivy. 再往前五年 我脸朝下栽进了毒蔓藤里
[01:33] And here we are, right on schedule, I’m freshly fired. 现在 惯例又来了 我刚丢了饭碗
[01:37] I still don’t know why you even went that poison-ivy year. 我还是不明白 你那年摔毒蔓藤里干嘛还去聚会
[01:40] Niles, the point is, in ten minutes, Niles 重点是 十分钟后
[01:42] I have an extremely important job interview, 我就有个十分重要的面试
[01:45] a job for which I am eminently qualified, 那是个我完全能胜任的工作
[01:47] but that now I have no chance of getting. 现在我却完全没机会得到了
[01:50] Well, how can you know that? 这你怎么知道啊
[01:52] Because destiny won’t allow it. 因为命运不同意
[01:53] Destiny’s plan is for me to walk into that reunion this evening 命运的计划是 让我在今晚聚会时
[01:56] the way I always do, the class loser. 和以前一样 是班上混得最差的
[02:00] Pitied and shunned by everyone 人人都可怜我 人人都回避我
[02:02] until I wind up sitting with the most pathetic people there. 直到我最后和最悲惨的人坐一桌
[02:08] You mean, the chess club? 你是说 象棋俱乐部吗
[02:11] Worse. 更惨
[02:13] The chess club’s barbershop quartet. 象棋俱乐部的理发店四重唱
[02:17] Oh, the Check Mates. 哦 “将军”组合啊
[02:19] I swear to God, I feel like I have a curse on my head. 我发誓 我真就感觉我中了诅咒
[02:23] Frasier, you’re a man of science. Frasier 你是个讲科学的人
[02:25] You know curses don’t exist. 你知道没有诅咒这东西的
[02:27] There’s a perfectly rational explanation for all of this. 这一切都有完全合理的解释
[02:29] You tripped and fell into the poison ivy. 你绊倒了 所以才扎进毒蔓藤
[02:31] Your radio station changed formats. Your wife didn’t love you. 你广播台改革了 你妻子不爱你
[02:35] If this is a pep talk, 如果你是想给我打气
[02:36] would you kindly segue to the peppy part? 麻烦你直接跳到打气那部分好吗
[02:41] Thank you very much. Thank you. 很感谢 谢谢
[02:44] The only reason you’re giving credence to this curse mumbo-jumbo 你之所以相信诅咒那一套
[02:47] is you’re nervous about your job interview. 就是因为你很担心面试
[02:49] But you’re a talented professional. 但你又专业又有才
[02:52] Any station would be lucky to have you, wouldn’t they? 你不管去哪个电台都是他们赚到了 不是吗
[02:56] – Yes, I suppose. – So stop doubting yourself. – 我想是吧 – 那就别怀疑自己了
[02:59] You deserve that job, so go out there and get it. 那份工作是你应得的 就去一举拿下它
[03:02] In an hour’s time, it’ll be yours, 一个小时后 工作就是你的了
[03:04] and after a short trip to the store to return that belt, 然后顺便去店里把这皮带退了
[03:06] you can thoroughly enjoy your reunion. 你就可以好好享受聚会了
[03:09] Well, you’re right, Niles. 好吧 你说的都对 Niles
[03:11] I should think positively. 我应该乐观点
[03:13] This interview is gonna go just fine, and so is this evening. 面试会很顺利的 聚会也是一样
[03:16] All I have to do now is get a date. Where am I gonna find a woman 现在我就只需找个女伴 可是上哪儿去找一个
[03:19] who is so desperate for an evening out 如此绝望地想要出门 以至于都愿意
[03:21] that she’d agree to go to someone else’s reunion? 去参加别人的同学聚会的女人呢
[03:23] Oh, hey, Frasier. 哦 嘿 Frasier
[03:25] See? Your luck’s changing already. 看见没 你已经时来运转了
[03:36] Hi. 你好
[03:37] Excuse me, I’m looking for Steven Rugly’s office. 您好 我在找Steven Rugly的办公室
[03:40] – Well, you’ve come to the right place. – Oh, splendid. – 就是这里 – 哦 太好了
[03:43] Is it possible to fetch me a coffee before my interview? 能在面试前给我杯咖啡吗
[03:45] – Well… – Oh, better yet, – 这个嘛 – 哦 这样更好
[03:47] make it a cup of chamomile tea with a squirt of lemon 来一杯菊花茶 挤一点柠檬汁
[03:50] and a full teaspoonful of honey. 再来一匙蜂蜜就好
[03:52] We’ll try to get that for you 我们尽量
[03:54] just as soon as my assistant gets back. 只要等我助手回来就好
[03:56] I’m Steven Rugly, president of KJMC. 我是Steven Rugly KJMC的董事长
[04:00] Oh, Lord, I’m… It’s nice to meet you. 哦 天啊 很高兴见到你
[04:02] – I’m terribly sorry. – Quite all right, Dr. Crane. – 很抱歉 – 不用在意 Crane医生
[04:05] – It’s a great suit, by the way. – Thank you. – 西装不错啊 – 谢谢
[04:07] – Your… – I know. – 你的 – 我知道
[04:09] It’s a bit risky. People have been commenting on it all day. 是有点冒险 一整天人们都在评论
[04:12] Yes, it makes a bold statement, 没错 是有点显摆
[04:13] but frankly, I like the attention. 但老实说 我喜欢引人注目的感觉
[04:18] Matter of fact, I cut through the park on the way over here. 事实上 我是走公园那条路过来的
[04:20] It caught the eye of many a young lady. 吸引了很多美女的注意力呢
[04:24] Oh, my God. My fly. 哦 天啊 拉链没拉
[04:27] I thought you were talking about my belt. 我还以为你是说皮带
[04:29] Well, shall we start the interview? 好吧 我们可以开始面试吗
[04:31] Oh, good. We haven’t started yet. Well… 哦 太好了 幸好还没开始
[04:36] I’m glad you could make it, Dr. Crane. I’ve enjoyed your work. Crane医生 很高兴你能来 我很喜欢你的节目
[04:39] Oh, that’s very gracious of you, Mr. Ugly. 哦 Ugly先生 您真和善
[04:45] – That didn’t come out right, did it? – What do you mean? – 听着不太好 是吧 – 什么意思
[04:47] No no, the way I said your name 不 不 刚才我念你名字的方式
[04:49] right now sounded like I called you Mr. Ugly. 听起来像Ugly先生
[04:51] I assure you it won’t happen again. 保证没有下次了
[04:52] See, it’s just a matter of separating the Rs. 看 把两个R分开读就好了
[04:55] Mr. Rug. Rug先生
[04:56] Mr. Rug. Rug先生
[04:58] Mr. Rug. Rug先生
[05:03] Ly. Mr. Rugly. Ly Rugly先生
[05:07] Anyway, I think you might be a good fit here. 总之 我觉得你挺适合这里的
[05:10] We need to find a replacement for Dr. Wendy. 我们要找个人来替换Wendy医生
[05:12] – Really? – Yes. – 真的吗 – 是的
[05:13] I didn’t feel it was quite right to keep her on any longer. 我觉得再留她不太好
[05:16] Well, let me say I applaud your judgement on that score. 请允许我表示我十分赞同您的决定
[05:20] I mean, frankly, Dr. Wendy’s saccharine style 坦白说 Wendy医生她风格甜得发腻
[05:23] is maybe very popular, but, you know, 也许是受欢迎 但 你知道
[05:25] It’s really not up to your standards, is it? 不太符合您标准 是吧
[05:28] Dr. Wendy’s my mother. Wendy医生是我母亲
[05:32] – She’s quite ill. – Oh, well… – 她现在身体太差了 – 哦 好吧
[05:34] – Can I interrupt? – Oh, please. – 我能打扰一下吗 – 哦 快来打扰一下吧
[05:36] You have some messages. 您有几条留言
[05:37] – Excuse me for a moment. – Of course. – 能回避一下吗 – 没问题
[05:39] – Mr. Jameson has to cancel. – Oh, very well. – Jameson先生得取消了 – 哦 太好了
[05:42] Why don’t you call Phyllis Monderer 那你给Phyllis Monderer打电话
[05:43] and see if she can reschedule? 看她能不能重新安排下
[05:45] Don’t forget to pick up my car from the shop. 还有别忘了去店里拿我的车
[05:47] I already did. It’s across the street. 我去了 停在马路对面了
[05:49] Some idiot parked his BMW in your space. 因为你停车位被哪个白痴的宝马占了
[05:52] – Well, have it towed. – I already made the call. – 好吧 把它拖走吧 – 我打过电话了
[05:55] And can you call Walter Hecht 还有 你能给Walter Hecht打电话
[05:56] and see if he can reschedule for Wednesday? 看他能不能改在周三
[06:04] – Dr. Crane? – Yes. – Crane医生 – 在
[06:07] We don’t have any tea, but would you like some coffee? 我们没茶了 你要来些咖啡吗
[06:09] Oh, that would be splendid. Yes, thank you. 哦 那也很好 谢谢
[06:19] – Everything all right? – Yes, just fine, thank you. – 你还好吗 – 很好 谢谢
[06:25] – What’s that? – Nothing. – 这是什么 – 没什么
[06:29] Is this the giraffe from my bookcase? 这是我书架上的长颈鹿吗
[06:31] Yes, yes, it is. I’m sorry. 是 是的 我很抱歉
[06:32] I was admiring it. It broke apart in my hands. 我在欣赏呢 突然就断在我手里了
[06:35] But you know if your child is anything like mine, 但如果您孩子像我孩子一样
[06:37] he’d be delighted to make you a new one. 他一定很高兴再给您做一个
[06:39] Actually, my father made it after his stroke. 这其实是我父亲做的 是在他中风之后
[06:45] Well, I think you’ve got enough to go on. 好吧 我想您一定有很多事要忙
[06:47] It was lovely meeting you. 很高兴见到您
[06:50] I’m sorry, you know, I’m gonna have to dash 我很抱歉 如果我想追上那拖车
[06:51] if I’m gonna beat that tow truck. 我现在就得冲了
[07:00] Hold the elevator. 等一下
[07:03] – Thanks. – Hello, Dad. – 多谢 – 爸 你好
[07:04] Hi. 好
[07:07] I’m never going to that grocery store across the street again. 我再也不去对面那家杂货店了
[07:10] They gave me such a hard time because I brought Eddie in. 他们态度极差 就因为我带着Eddie
[07:13] Oh, well. 哦 好吧
[07:14] It’s not exactly sanitary, Dad. 爸 这其实不是很卫生
[07:16] Oh, yeah, when they get rid of the guy with pinkeye 是吗 等他们开除掉那个得红眼病的
[07:18] who’s handing out cheese samples, 发奶酪样品的人
[07:19] they can talk to me about sanitary. 再跟我谈卫生吧
[07:27] Wait a minute. Didn’t you 等等 你昨天
[07:29] bring home a case of dog food yesterday? 不是才带回来一盒狗粮吗
[07:31] Yeah, it was the economy stuff. 是啊 那是便宜货
[07:32] He wouldn’t touch it, so I gotta take all this back. 他碰都不碰 所以只能又买这种了
[07:35] This is his favourite kind. 他最喜欢这种
[07:37] Well, I guess what they say is true: 我猜广告里说得没错
[07:38] Once you’ve tasted animal byproducts, 一旦你品尝了动物副产品
[07:40] you can’t go back to the cheap stuff. 就不吃便宜货了
[07:43] Hey, have you picked a restaurant for tonight? 嘿 今晚的饭店你挑好了吗
[07:45] Oh, I’ve got a better idea than that. 哦 我有个更好的想法
[07:46] My old precinct’s having one of their seized-property auctions 我老辖区的露天广场那儿正举办
[07:49] down at the fairgrounds. 扣押财产拍卖呢
[07:50] – Oh, what’s the better idea? – Oh, now, come on, Niles. – 哦 那更好的想法是什么呢 – 拜托 Niles
[07:53] These drug dealers have some pretty nice stuff. 那些毒贩有不少好东西呢
[07:57] As much as I’ve been 虽然我一直
[07:57] searching for a wide-brimmed, purple velvet hat, 想要找一顶紫色宽檐天鹅绒帽
[08:01] – it’s really not my cup of tea. – I’ll tell you what. – 但我对拍卖实在是不太感冒 – 这样好了
[08:03] We’ll just go for a little while 我们就去一小会儿
[08:04] and then we’ll come back here for dinner. 然后回来吃饭
[08:07] Am I glad you’re home. 可算回来了
[08:08] – What’s wrong? – It’s Dr. Crane. – 怎么了 – Crane医生
[08:11] Ever since he came back from his job interview, 他自从面试回来
[08:12] he’s seemed awfully depressed. 就一直极其沮丧
[08:14] In fact, he’s as bad as I’ve ever seen him. 事实上 他从没这么沮丧过
[08:16] – Oh, I guess it didn’t go well? – I gather not. – 噢 我猜面试不太顺利 – 我看是的
[08:18] He mumbled something about it being worse than 他嘟囔着什么比舒曼第二交响曲
[08:20] the Dresden premiere of Schumann’s 2nd Symphony. 在德累斯顿初次演奏时还差
[08:23] And you left him alone? 那你还敢让他自个儿呆着
[08:26] Where is he? 他在哪儿
[08:28] He’s in the kitchen. 他在厨房
[08:33] Oh, my God! 哦 天哪
[08:36] – Frasier, are you all right? – I was fine before you screamed. – Frasier 你还好吗 – 你叫之前我还好好的
[08:39] What the hell is wrong with you? 你发什么神经啊
[08:41] Daphne said you were depressed. Daphne说你很伤心
[08:42] Here you are with your head in the oven. 进来一看 你头塞在烤箱里
[08:44] I was cleaning it, Niles. It’s electric. 我在打扫烤箱啊 Niles 这是电器好吗
[08:51] If I was going to end my life, 我真要寻死
[08:53] I’d choose something quicker than broiling. 我会找个比烤死更快的方式
[08:58] Sorry your interview didn’t go well, Fras. Frasier 很遗憾你面试不太顺利
[09:00] Oh, that’s all right, Dad. 哦 爸 没事
[09:02] You know, things don’t 你知道 事情
[09:03] work out the way we’d like them to sometimes, 有时偏偏不是我们希望的那样
[09:05] Much like my strict 就和我明确说过的那条
[09:06] “No shopping carts in the apartment” Policy. “室内严禁购物车”政策一样
[09:10] Don’t worry about it. 别担心
[09:12] I’ll take it back, but I need it 我会还回去的 但现在我还需要
[09:13] to return all that cheap dog food. 用它去退那些廉价狗粮
[09:14] I’m going down to pick up some cleaning supplies, I’ll do it for you. 我刚好要下去买些清洁用品 我替你去吧
[09:16] Well, I thought you need to get ready for the reunion. 我还以为你要为同学聚会做准备呢
[09:19] Oh, God, no. I’m not going. 哦 不了 不去了
[09:21] – Why? – Because I’m cursed. – 怎么呢 – 因为我受诅咒了
[09:23] If I wasn’t convinced of it before today’s interview. 今天面试之前我还不太确定
[09:24] I certianly am now. 现在我可是信了
[09:25] You haven’t even heard anything. 你还没听到任何消息啊
[09:27] For all you know, you might’ve gotten it. 说不定 都聘用你了呢
[09:30] Believe me, Dad, 爸 相信我
[09:32] I have a better chance of being crowned Miss Teen U.S.A. 比起得到工作 我更有机会加冕美国小姐
[09:38] Oh, dear God. 哦 老天
[09:39] – Just how casual is this thing tonight? – Roz, I am so sorry. – 今晚这聚会是有多随便啊 – Roz 我很抱歉
[09:43] I completely forgot to call 我完全忘了告诉你
[09:44] and tell you that, well, we’re not going. 我们今晚不去了
[09:47] Wait a second. 等会儿
[09:48] I found a babysitter at the last minute. I got a new dress. 我最后时刻才找到个保姆 我还买了条新裙子
[09:52] I got Miguel to do my hair, and I just spent the last hour 让Miguel给我整的头发 然后刚还浪费了
[09:55] listening to the Estee Lauder lady describe her bladder operation 一个小时听那个雅诗兰黛销售员讲她膀胱手术
[09:58] just so I could get a free makeover. 就为了化个免费的妆
[10:01] – And now you say we’re not going? – Roz, I can’t go. – 然后你却说我们不去了 – Roz 我不能去
[10:03] You see, I have a curse on my head. 你瞧 我中了诅咒
[10:07] What curse? 什么诅咒
[10:08] He thinks the Fates are conspiring 他认为每次聚会时 命运都会
[10:09] to humiliate him at every reunion. 谋划如何羞辱他
[10:11] Come on, you don’t really believe that, do you? 拜托 你不是真信这套吧
[10:13] All right, let’s examine the evidence. 好吧 我们来考察下这些证据
[10:15] Daphne, will you assist me, please? Daphne 你来帮我一下好吗
[10:17] This is my school newsletter. 这是我学校的新闻简讯
[10:20] “The Bryce Academy Crier.” “Bryce学院告示”
[10:22] Which, coincidentally, 很巧的是
[10:22] was Frasier’s nickname his first year there. Frasier一年级时的绰号就是”爱哭鬼(Crier)”
[10:28] Just read it. Scott Alexander. What’s he been up to? 你就读吧 Scott Alexander 他近况如何
[10:33] “Wife, kids, has his own computer-software business.” “已婚 有崽 有自己的软件公司”
[10:37] Nancy Kearns Nancy Kearns.
[10:40] “Mother of three, successful physician, “三个孩子的母亲 杰出医师
[10:43] has invented a drug that may aid in the treatment of cancer.” 发明了可能辅助癌症治疗的药物”
[10:47] Cure for cancer. 治疗癌症的药物
[10:52] Won’t they be green with envy when I trump them 把我的人生小故事抖出来时
[10:54] with this little story about my life? 他们是不是得嫉妒得眼红了
[10:56] Frasier Crane Frasier Crane,
[10:58] unattached, unemployed and living with his father. 单身 无业 与父亲同住
[11:03] He spends his days scrubbing his oven 他成天清洗烤箱
[11:07] and is anxiously awaiting his upcoming tooth-cleaning. 并且焦急地等待着洗牙预约
[11:12] Now, now, Frasier, everyone has ups and downs. Frasier 你要知道 每个人都有起有落
[11:15] You know, for all we know, 你看 就现在来说
[11:15] that cure for cancer didn’t pan out either. 那个癌症药也不是完全成功啊
[11:21] One can only hope, Dad. 爸 只能这么期待了
[11:27] I’ll bet if you just went in there 我打赌如果你保持乐观
[11:28] with a sunny attitude, you’d have a good time. 直接去参加的话 你一定会很开心的
[11:30] You know, I tried sunny last time. You know where it got me? 是 我上次就乐观了 知道结局如何吗
[11:33] Table 97, singing 第97桌 与”将军”组合合
[11:35] “Goodbye, My Coney Island Baby” with the Checkmates. 唱”Goodbye, My Coney Island Baby”
[11:40] Maybe this time will be different. 也许这次会不一样呢
[11:42] That’s the mistake I always make. 我每次都会犯这种错误
[11:43] Thinking this year, it’ll be different. 想着这次会不一样
[11:45] That I can beat the curse. 想着我能战胜诅咒
[11:46] That’s what the curse does. 但诅咒就是这么狡猾
[11:47] It makes you think you can beat it, but you can’t. 让你以为能战胜它 但你赢不了
[11:50] I’m sorry, Roz. I apologize. I will make this up to you someday. 抱歉 Roz 我很抱歉 以后我会补偿你的
[11:56] Right now, I am going to go down to the store 现在 我要做的 是去楼下商店
[11:58] and run a little errand for my friend, Eddie. 替我的朋友Eddie跑个腿
[12:02] Tonight, I’ll be coming back home 今晚呢 我就回家
[12:04] and spending the evening with Daphne, 和Daphne一起呆着
[12:06] doing some light housework 顺便做点小家务
[12:08] and listening to my brand-new book on tape: 再听点我的新有声书
[12:12] Depression, Anxiety and Death. <沮丧 焦虑以及死亡>
[12:14] As read by the author himself, Stanislav Monk. 由作者Stanislav Monk亲自阅读
[12:18] Now who’s cursed? 现在被诅咒的是谁
[12:35] Excuse me, sir, there’s a place 抱歉先生 那边就有个
[12:36] to recycle those cans right over there. 回收这些易拉罐的地方
[12:38] Oh, I know. 哦 我知道
[12:41] On behalf of Mother Earth, I thank you. 代表地球母亲 我谢谢你啊
[12:51] That’s the sort of person that drinks chocolate soda. 喝巧克力苏打水的都是些这种人是吧
[12:57] Come on, gotcha. 来来来 够着了
[13:01] Frasier Crane Frasier Crane?
[13:03] Yes. 是啊
[13:05] Percy Williams. Well, good to see you. Percy Williams 哈 很高兴见到你啊
[13:09] Suppose you’re on your way to the reunion. 我猜你是正要去参加聚会吧
[13:11] Yes. Yes, I am. 是 是的
[13:13] Couldn’t make it this year myself. 今年我去不了了
[13:14] Little too much on my plate. Things have gotten crazy. 最近有点小忙 琐碎事儿太多了
[13:17] I can see that. 我看得出
[13:19] Well, I heard you weren’t on the radio. 我听说你不做广播了
[13:21] Oh, you did? 哦 是吗
[13:23] You know, my wife heads up a charity 知道不 我妻子负责一个慈善机构
[13:25] that helps get homeless people back on their feet. 专门帮助穷困潦倒之人自力更生的
[13:27] Yes, I know. The Boot Strap Foundation. 是 我知道 自力更生基金会
[13:29] It’s very popular in my circle. 在我的圈子里很知名
[13:31] You should call them. They could help you. 你该找他们 他们能帮你
[13:34] Me? 我
[13:39] You know, this is very funny. The shopping cart, the dog food. 太好笑啦 这购物车和狗粮
[13:42] I’m afraid you’re suffering from the wrong impression. 恐怕你被误导了
[13:45] Dog food? 狗粮
[13:46] Oh, it’s not mine. It’s my father’s. 哦 不是我的 是我爸的
[13:51] Call them, Frasier. 联系他们吧 Frasier
[13:52] No, no. Really, you’re mistaken. I’m not homeless. 不不 真的 你误解了 我不是无家可归啊
[13:55] I live in that luxury building right there, Number 1901. 我住在那边那幢豪华公寓 1901号
[13:58] – Frasier, please, take this. – I don’t need it. – Frasier 来吧 拿着 – 我不需要啊
[14:01] I drive a BMW. I collect African art. 我开宝马啊 我收集非洲艺术品
[14:05] You always were a proud one. 你一直这么要面子
[14:06] – I’m not proud. – Then take it. – 我不是 – 那拿着吧
[14:09] And for God’s sakes, spend it on food. 老天 花钱买点吃的吧
[14:14] I just threw out a $200 belt. 我刚扔了一条200美元的皮带啊
[14:38] Hey, how was the police auction? 嘿 那个警察拍卖怎么样
[14:40] You didn’t miss anything, especially once it started raining. 不怎么样 尤其是后面还下雨了
[14:43] I made out like a bandit. Oh, look at this. 你看 我这就像土匪刚打劫回来
[14:48] Those drug lords have the most incredible taste. 那些个毒枭们品位真不错啊
[14:51] Christofle silver, Limoges, Orrefors crystal. 昆庭银器 利摩日瓷器 欧瑞诗水晶
[14:55] If I ever get married again, I’m going to register there. 如果我再结婚的话 一定要去那儿注册
[14:59] – Hello, all. – Hey. – 各位好啊 – 嘿
[15:02] – I thought you were staying home. – Yes, well, not anymore. – 我还以为你要留在家里呢 – 不了 改主意了
[15:05] I ran into Percy Williams down at the grocery store. 在杂货店碰到Percy Williams了
[15:07] He mistook me for a street person. 他误以为我是个流浪汉
[15:10] If I don’t go down there and defend myself, 如果我不去聚会澄清一下
[15:11] he’ll be passing around 那他会像传瑞典肉丸一样
[15:12] that rumour along with the Swedish meatballs. 传播我的谣言
[15:16] I’m glad you’re going, Dr. Crane. 很高兴你要去 Crane医生
[15:18] You’ll have a nice time and you look great. 你会玩得很愉快的 你看起来很帅
[15:19] Thank you. 谢谢
[15:22] You have no idea how big you owe me. 你不知道你这次欠我多大人情
[15:25] Yes, I do, Roz. 是的 Roz 我知道
[15:26] I will never ask you for another favour again except, 我再也不会再麻烦你了
[15:29] could you possibly do something with your hair? 但能麻烦你好歹理一下头发好吗
[15:30] It seems to be leaning. 好像有些斜了
[15:33] Frasier, when you called, Frasier 你打来电话时
[15:35] I was in the tub with a pint of Haagen-Dazs. 我正躺在浴缸里 吃着哈根达斯
[15:36] Considering that was 15 minutes ago, 考虑到那是15分钟前的事
[15:38] I think I look pretty good. 我觉得我现在看着还不错
[15:39] And I appreciate it, Roz. I really do. 我很感激 Roz 真的
[15:41] Daphne, could you please help Roz getting finished? Daphne 你能帮Roz整整吗
[15:43] – I’m finished. – No, no, no. Finish more. Come on. – 我整过了 – 不不不 再整整 来
[15:46] – And remember what I told you. – Oh, yeah, right. – 还有 记住我跟你说的那些 – 哦 记住了
[15:49] I’m a model-slash-doctor-slash- 我是个模特暨博士暨
[15:51] daughter of the duke of Luxembourg. 卢森堡公爵的女儿
[15:53] Yeah, come along, Your Grace. 是是是 来吧 夫人
[15:56] Frasier Frasier?
[15:58] Are you so desperate that you’re trying to impress these people 你真的如此绝望地想要让这些人刮目相看吗
[16:01] by having Roz pretend to be some sort of trophy girlfriend? 竟然让Roz假装成你的花瓶女友
[16:04] Trophy duchess. 花瓶女公爵
[16:07] Niles, it’s the only way to beat the curse. Niles 只有这样才能战胜诅咒
[16:09] You could beat the curse by not going. 要战胜诅咒 你不去就可以了
[16:12] I tried that, Niles. You see where it got me. 我试过了 Niles 结果如何呢
[16:14] The curse found a way to humiliate me in absentia. 诅咒找到了即便我不去也能羞辱我的方法
[16:17] I’ve got to get down there. 所以我一定得去
[16:19] Why? In order to win the approval 为什么呢 就为了赢得这群
[16:20] of a group of virtual strangers? 陌生人一般的人们的肯定吗
[16:23] – I know it sounds foolish, Niles… – No, no, it’s not foolish. – 我知道听起来很蠢 Niles – 不 不 不蠢
[16:27] It’s human. 是人性
[16:29] I think it’s all about the feelings of inferiority 我觉得就是因为你从高中起
[16:32] you’ve been carrying with you since high school. 就一直有的那种自卑感
[16:34] That’s the real curse. 那才是真正的诅咒
[16:36] Only you’re not the Bryce Crier anymore. 可是 你已经不是”Bryce学院的爱哭鬼”了
[16:37] You’re a successful man. 你是一位成功人士
[16:39] You have an opportunity for real growth here. 你现在就有真正成长的机会
[16:41] Not by trying to impress these people, but by realizing that 不是想着去让这些人刮目相看 而是意识到
[16:45] they don’t matter anymore. 他们已经不重要了
[16:48] Okay, I’m ready. 好了 我准备好了
[16:51] Oh, Roz. 哦 Roz
[16:53] You look beautiful. 你真漂亮
[16:55] – Well, thank you. – But we’re not going. – 好吧 谢谢 – 但我们不去了
[16:57] – What? – Well, I’m sorry, Roz. – 你说啥 – 对不住了 Roz
[17:00] It’s got something to do with my personal growth. 跟我个人成长有关
[17:02] I don’t care about these people anymore, 我不在乎这些人了
[17:04] and, you know, I want them to know it. 我想让他们知道这一点
[17:05] Frasier, I hired a babysitter twice. Frasier 一个保姆我雇了两次
[17:08] I did my makeup twice. 我化了两次妆
[17:11] I performed a miracle of engineering 通过挤进这条裙子
[17:12] by taping myself into this dress twice, 我两次上演工程学奇迹
[17:15] only to be stood up twice? 就为了让你放我两次鸽子吗
[17:17] Technically, you did your hair once. 严格说来 你只打理了一次头发
[17:19] Shut up! 闭嘴
[17:20] You know, someday, 听着 迟早有一天
[17:21] you’re gonna need another favour from me, buddy. 你还是会需要我帮忙的 伙计
[17:23] And when that day comes, I hope you know what you can do with it. 等到那一天时 我希望你知道该怎么做
[17:26] – I have a pretty good idea. – Well, do it twice! – 我完全清楚怎么做 – 都给老娘做两次
[17:31] – Well, that was something. – Please, you call that a tantrum? – 脾气真大啊 – 这就算发脾气吗
[17:34] Maris used to do that once a week. Maris以前一周一次
[17:37] Poor thing needed help slamming the door. 可怜人 甩门都得别人帮忙
[17:40] Frasier, I was just talking to Duke on the phone Frasier 我刚和Duke通话的时候
[17:41] and your agent clicked in. 你的经纪人打电话来了
[17:44] She was calling from a pay phone and she couldn’t really talk, 她用的公用电话 没仔细说
[17:46] but she said that KPOV wants you to host your own show for them. 但她说KPOV想让你主持一档自己的节目
[17:50] My own television show? 我自己的电视节目吗
[17:55] – At KPOV? – Congratulations, Frasier. – KPOV啊 – 恭喜啊 Frasier
[17:57] – That’s wonderful. – Thank you. Thank you all. – 太好了 – 谢谢 谢谢你们
[18:03] I just realized 我刚意识到
[18:04] This is an even bigger opportunity for personal growth. 这是一个更大的个人成长机会
[18:07] Having a prestigious new job like this, 有了这样一个颇有声望的工作
[18:09] and not even going to that reunion to boast about it. 都不去聚会上吹嘘
[18:13] It is a great opportunity, isn’t it? 机会真是难得 不是吗
[18:17] – Have a good time. – I will. – 玩得愉快 – 一定
[18:23] Well, I must say, Frasier did have a run of bad luck this week. 得承认 Frasier这周真是接连倒霉
[18:27] I’m certainly glad it’s finally turned out better for him. 很高兴最终一切都转好了
[18:30] No, he didn’t really get a call. I just made it all up. 不 没这么个电话 我随口编的
[18:35] His agent didn’t call? 他经纪人没打电话吗
[18:36] No, I just wanted to give the guy something to brag about. 没 我就想让他有点料来吹牛
[18:41] Dad, I know you were trying to help 爸 我知道你是想帮忙
[18:43] but don’t you think that’s a little risky? 但你不觉得有点风险吗
[18:44] What if somebody at the reunion knows it’s not true? 万一聚会上有人知道那是假的呢
[18:46] Oh, no, you worry too much. Who’s gonna know? 哦 不 你想太多了 谁会知道啊
[18:48] I mean most of these people are from out of town. 他们大多数人都是从别的地方赶来的
[18:49] They probably never even heard of KPOV. 他们说不定都没听过KPOV呢
[18:52] I knew it. When you said KPOV, I thought it sounded familiar. 我就知道 你说KPOV时 我就觉得听着耳熟
[18:56] And it’s right here in Dr. Crane’s newsletter. 就在这个给Crane医生的新闻简讯上
[18:58] His classmate Karl Degersdorff was just named station manager. 他同学Karl Degersdorff刚任命为台长
[19:05] Won’t that be nice for them? They’ll be working together now. 这样不是很好嘛 他们能一起工作
[19:07] Oh, my God. 哦 天哪
[19:09] Come on, it’s gonna be all right. Don’t worry about it. 拜托 没事的 别担心了
[19:11] This Degersdorff probably won’t even show. 这Degersdorff也许都不会露面呢
[19:13] You know, he just got a new job. He’s probably real busy. 他刚得到新工作 也许忙得很呢
[19:17] I guess you’re right. We mustn’t assume the worst. 也许你说的也对 不能总是想着最坏的情况
[19:19] I’m acting like Frasier, as if there was really a curse. 我表现得像Frasier一样 好像真有诅咒似的
[19:22] Look here. He’s also serving as this year’s reunion coordinator. 看这儿 他还是今年聚会的策划者呢
[19:40] Good evening. Hello. 晚上好 你好
[19:42] Good to see you again. 很高兴再见到你们
[19:45] Hi, how you been? 嗨 最近怎么样
[19:52] – Hi, fellas. – Hi. – 嗨 伙计们 – 嗨
[20:01] Hit it. 起调吧
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号