Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:09] I just had the most wonderful time today. 今天真是太开心了
[00:11] Me too. It’s funny, isn’t it? We worked together all that time, 对啊 真是的 我们一起共事了那么久
[00:15] and we never dated before this. 竟然从来没有约会过
[00:16] – Well, anyway. I was… – Hey, Frasier. – 其实我 – 嘿 Frasier
[00:19] – Nancy, hi. – Roz. – Nancy 嘿 – Roz
[00:20] – Hi. – So are you back to work yet? – 嘿 – 这么说你又回来上班啦
[00:22] Almost. I start at KNFS tomorrow. 算是吧 我明天到KNFS上班
[00:24] So, Roz, Nancy and I are having coffee. 那个 Roz 我们俩正在这儿喝咖啡呢
[00:27] Oh, none for me, thanks. Listen, 哦 我就不喝了 谢了 你好
[00:28] can I have a fat-free muffin, please? 我要一个无糖松饼 谢谢
[00:31] Nancy, I’ve been dying to call you. Nancy 我一直想给你打电话呢
[00:33] My cousin just moved to town, 我表弟刚搬过来
[00:34] and I think he’d be perfect for you. 我觉得你们俩特别合适
[00:36] Actually, I just started seeing someone. 那个 我现在见着一个呢
[00:39] Well, you’ll forget all about him 呵呵 你要是见了Chuck
[00:40] when you meet Chuck. 肯定就把那个人踢一边儿去了
[00:41] He is so handsome and rugged, and he loves the outdoors… 他长得特帅 粗犷美 还喜欢户外运动
[00:46] Kindly leave him there. 那就让他在户外待着吧
[00:49] You see, the person that Nancy is seeing is me. 跟Nancy约会的人是我
[00:51] Really? 真的吗
[00:52] – You two are dating? – Even as we speak. – 你们俩在约会 – 现在就正在约着呢
[00:55] Oh, my God. I am so sorry. Oh, well, good for you. 哦 我天 不好意思啊 那 也挺好的
[00:59] I mean, who needs Chuck when you’ve got the? 真的 你哪还需要Chuck啊 你都有了
[01:01] Well, the anti-Chuck. 额 这么不Chuck的人了
[01:04] When my muffin gets here, could you send it over? 一会儿我的松饼来了 你让他们给我送到那桌去呗
[01:06] You won’t even see it coming. 快走不送
[01:10] Well, where were we? 我们刚才说到哪里了
[01:12] I think you were about to ask me out again. 你应该是准备再约我出去吧
[01:15] Oh, my gosh. So I was. 哦 老天 我就是这么想的
[01:16] Well, let’s just see how far this ESP of yours goes. 嗯 再试试你的超感应力还能猜出什么
[01:19] What night was I thinking of? 我想的是哪一天晚上呢
[01:21] – Friday night. – Astonishing! – 周五晚上 – 太惊人了
[01:24] Busboy, clear these spoons before she starts bending them. 服务员 快把勺子撤了 要不她就要用意念掰弯了
[01:28] Frasier, I’m so glad you’re here. Frasier 太好了 你也在
[01:30] – Niles. – Oh, I’m sorry. Niles Crane. – Niles – 哦 抱歉 我是Niles Crane
[01:33] I think we’ve met. Nancy Cavanaugh. 我们之前好像见过 我是Nancy Cavanaugh
[01:34] I used to work at KACL. 我以前在KACL工作
[01:35] – Oh, of course. Talking business? – Well, actually, no… – 当然了 在聊工作 – 其实不是
[01:39] Oh, good. I was afraid I was interrupting something. 那太好了 我还怕我打扰你们了呢
[01:42] Feast your eyes on this. 快来看看这个
[01:45] Financial settlement? 财产分割
[01:47] Good Lord, Niles, you and Maris have come to terms? 好家伙 Niles 你和Maris就要达成协议啦
[01:49] What was that? I couldn’t hear over the angels singing. 什么 我心中天使在唱歌 其他我啥也听不见了
[01:53] Well, congratulations. Oh, that is exciting. 恭喜恭喜 太激动人心了
[01:56] My brother’s been going through a rather rancorous divorce. 我弟弟正在打离婚官司 前弟妹不太配合
[01:59] You must be very relieved. 你肯定松了口气吧
[02:00] I’ll say. It’s cost me a fortune already. 是啊 这事已经花了我好多钱了
[02:02] If she dragged it out any longer, I’d be literally bankrupt. 她要是再拖下去 我真的就要破产了
[02:05] Well, I’m sure you’ve got some celebrating to do, so off you go. 那你肯定要去庆祝一下了 赶快去吧
[02:08] I cannot wait until I am done with this. 想想马上就要结束了 我太激动了
[02:10] I have to sign, get her to do the same, 我得赶快签字 然后催着她也签
[02:12] and then I can take my seat on the freedom train. 然后我就算是坐上通向自由的列车了
[02:14] Well, all aboard! 哈哈 都上车了吧
[02:19] It’s a funny thing. One day, 想想世事真是无常啊 某天
[02:20] you’re starting a new relationship full of hope. 你满怀希望地开始一段新的恋情
[02:23] The next you’re sinking helplessly into a sucking pit of despair. 接着你马上就陷入无助的绝望深渊里不能自拔了
[02:29] Leaves you filled with the bitter bile of regret. 留下的全部都是苦涩的悔恨
[02:32] You’re on a date, aren’t you? 你们俩正约会呢 对吧
[02:36] – It’s hard to say at this point. – I am so sorry. – 现在有点难说了 – 我真的很抱歉
[02:39] Oh, it’s all right. I have to go anyway. 咳 没关系 反正我也得走了
[02:42] – It was nice seeing you again. – Yes, you too. – 很高兴又见到你 – 我也是
[02:44] – Frasier, I am so sor… – What the hell is wrong with you? – Frasier 对不 – 你想咋的
[02:47] Here we are. 来
[02:49] – We’re still on for Friday night? – Yes, of course we are. – 我们周五还见吗 – 见啊 当然见了
[02:51] You know, I was wondering, maybe we could just… 我在想 也许我们可以
[02:54] Have dinner at your place? 去你家吃晚饭
[02:57] Well, yes. 哈 太对了
[02:58] That’s amazing. You read my mind again. 太厉害了 你又猜对我的心思了
[03:00] Well, I just thought it would be more comfortable. 嘻嘻 我只是觉得去你家会比较舒适
[03:02] We could curl up on the couch, 我们可以窝在沙发里
[03:03] make a nice fire… 壁炉里火苗正旺
[03:05] Can you guess what I’m thinking now? 你能猜到我现在在想什么吗
[03:08] Oh, you are good, aren’t you? 哦 你好厉害啊
[03:20] – Hey, guys. – Hey there. – 嘿 大伙 – 嗨
[03:22] So who won the squash game? 打壁球谁赢啦
[03:23] Oh, Daphne, it’s not about winning or losing, 哦 Daphne 输赢不是关键
[03:25] – it’s about the thrill of competition. – Congratulations, Niles. – 主要是竞技的快感 – 恭喜 Niles
[03:27] Thanks, Dad. 谢了 老爸
[03:30] Pumped as I was, I don’t think 我跟打了兴奋剂一样
[03:31] anybody could’ve beat me today, even an actual athlete. 我觉得连专业运动员都赢不了我
[03:35] – Sherry, Niles? – Yes, thank you. – 来点雪莉酒 Niles – 好的 谢了
[03:37] Maris and I have reached a financial settlement. Maris我俩终于到了财产分割这一步了
[03:40] Haha, that’s great! 哈哈 太好了
[03:44] This is wonderful. 真是太好了
[03:46] Well, as wonderful as the tragic ripping apart of two lovers 呃 虽然两个曾经神圣结合在一起的爱人
[03:49] once bound in a sacred union can be. 就要分开了
[03:52] – No, it’s brilliant, Dr. Crane. – Thanks, Daphne. – 但是 太为你高兴了 Crane医生 – 谢谢 Daphne
[03:55] Oh, Daphne, as long as you’re doing the laundry, 哦 Daphne 正好你要去洗衣服
[03:57] – let me throw in my gym towel. – All right. – 那帮我把健身毛巾也洗了吧 – 好的
[03:59] You know, if you’ve got a couple of extra minutes, 要是你还能再等我一会
[04:01] I can also give you these squash togs. 我把球服也给你吧
[04:03] Oh, let’s save some of the fun for tomorrow. 哎呀 咱留点乐趣给明天呗
[04:06] What’s this? Cartier? 这是啥 卡地亚
[04:09] – Niles, did you put this in there? – No. – Niles 是你放我包里的 – 没有
[04:12] My goodness. Somebody must have slipped it in my bag 天哪 肯定是我们在体育馆的时候
[04:13] when we were at the court. 有人放我包里的
[04:15] That’s odd. I don’t remember anyone touching our things 好奇怪 我不记得除了停车员和球童Jamie之外
[04:18] other than the valet and Jaime, the squash porter. 有谁动过我们的东西
[04:20] Boy, you boys really work up quite a sweat down there, don’t you? 我天 你俩在那儿真是没少下功夫啊
[04:24] Oh, my goodness. Niles, look at this. 哦 我的妈呀 Niles 快看
[04:27] Cuff links! They’re beautiful. 袖扣 真美啊
[04:30] There’s a card in here. Let’s see. 这有张卡片 我看看
[04:33] “I still think of you constantly. “我还是一直放不下你
[04:35] I was wrong to ever let you go. 当初我真不该让你离开
[04:38] Do you believe in second chances?” 你觉得我们能够重新开始吗”
[04:39] – It’s unsigned. – “Wrong to let you go.” – 没有署名 – “真不该让你离开”
[04:42] It sounds like it’s from someone who dumped you. 听着像是以前把你甩了的人
[04:45] Well, that’s no short list now, is it? 哦 那名单可就长了 是吧
[04:51] You know, maybe it’s that Sonia woman he was going out with. 可能是他之前约会的那个Sonia吧
[04:53] – Yeah, wasn’t there a sister too? – And a niece. – 对啊 不是还有她妹妹吗 – 以及她外甥女
[04:56] Oh, yes, he went through that family like a recessive gene. 哦 可不么 他简直是那一家子的遗传病
[04:58] Yes, well… 好吧
[05:00] Not to disrupt the think tank, 我不是想打断你们的集思广益
[05:02] but there is an easy way to find out. 不过我有更简单的办法
[05:03] I’ll just make a few well-placed enquiries 我只要有的放矢地做个小调查
[05:06] and see where I get a nibble. 就能知道是谁了
[05:09] Oh, yes. 哦 哼哼
[05:11] There’s a group of people that might regret 肯定有一群人都特别后悔
[05:13] having left Club Frasier before last call. 当初早早离开了Frasier俱乐部
[05:19] Oh, yeah, Patricia. 哼哼 Patricia
[05:22] And there’s, oh, Susan, yes. 还有 哦 Susan 也有可能
[05:25] Tatiana. Oh, boy… Tatiana 哦 好家伙
[05:29] Frasier, all during squash the whole thing you talked about Frasier 刚打壁球的时候你一直在跟我说
[05:32] was this wonderful new woman in your life. 这个新出现的女人是多么的棒
[05:33] now you’re just going to drop her to chase after someone else? 结果你现在就打算丢下她去追别人了吗
[05:36] I’m not dropping Nancy. I’m just… 我没有丢下Nancy 我只是
[05:38] – Weighing your options? – Well, all right. So, what if I am? – 比较一下 – 对 好吧 要是我就是这么想的呢
[05:41] I don’t believe this. 太荒唐了
[05:43] Niles, all of my life I Niles 我这辈子都在想着
[05:44] have dreamt of the day when I would be pursued 有一天能有几个女人同时追求我
[05:46] by more than one woman. What man hasn’t? For God sake. 是个男人就会有这个念想吧 真是的
[05:48] Do you blame me for enjoying it now that the day is here? 这一天终于来了 我小得意一下怎么啦
[05:50] All my whole life I had to 我这辈子都在
[05:51] listen to you whine about your dating woes. 听你抱怨你的各种闹心约会
[05:53] You have a chance for something good with Nancy. 现在你跟这个Nancy极可能有个好的未来
[05:55] You’re going to risk ruining it? 你要眼睁睁地毁了一切吗
[05:56] – You’re jealous, that’s what you are. – I am not jealous. – 你这是嫉妒 反正你就是这样的人 – 我不是
[05:58] – You’re being foolish. – Come on. Nonsense. – 是你傻 – 得了吧 净说没用的
[06:00] – Dad, don’t you agree? – Let’s ask Dad. Dad, what do you think? – 爸 你说是不 – 咱问爸 老爸 你给评评理
[06:03] Oh, no, don’t drag me into this. 哦 可别 别把我牵扯进来
[06:05] I learned when you were kids 你俩小的时候 我就学会了
[06:06] to stay out of it whenever you two started fighting. 在你俩吵架的时候躲得远远的了
[06:09] I’d just wait till the whole thing ended, usually in tears, 我就等着你俩吵完了 眼泪汪汪的时候
[06:11] and then I’d take you both out for ice cream. 来带你俩去买冰淇淋吃
[06:14] That was my job, ice-cream man. 我就负责这事 我是冰淇淋老爸
[06:17] Yeah, I suppose fathers are the same everywhere. 是啊 看来全世界的爸爸们都一样
[06:20] Mine couldn’t bear to see us fight. 我爸也见不得我们吵
[06:22] If there was so much as a peep out of us, 我们一吵架
[06:23] he’d be out the door to the pub, 我爸就躲到酒吧去了
[06:25] stay for a few hours, sometimes overnight. 待上几个小时 有时候是一整晚
[06:28] When they brought him back the next morning, 然后等早晨他被人扶回来的时候
[06:30] we couldn’t fight because of his headaches. 头总是特别疼 我们就只好作罢
[06:34] I suppose that was part 我估计这算是
[06:35] of his plan to keep harmony in the family. 他维持家庭和睦的一个办法吧
[06:38] God bless him. 上帝保佑老爸
[06:41] Oh, Daphne, wait up. I’ll ride down with you. 哦 Daphne 等我一下 我跟你一起下楼
[06:44] Frasier, you have a chance for something real with Nancy. Frasier 你要珍惜你跟Nancy之间的火花啊
[06:47] Only a fool would throw that away chasing after some… 只有傻瓜才会不管不顾地去追求什么
[06:50] – It’s here! – Oh, oh, wait for me. – 电梯来了 – 哦哦 等等我
[06:51] Pie in the sky. 空中阁楼
[06:54] What an idiot. 你才是傻子
[07:01] Tatiana? Frasier Crane calling. Tatiana 我是Frasier Crane
[07:04] Yes, pick up if you’re there. 要是在的话就接电话吧
[07:08] Well, I guess I’ve missed you. 嗯 我有点想你
[07:11] The question is: 问题是
[07:13] Have you missed me? 你有想我吗
[07:18] – Oh, hi, Frasier. – Hi, Roz. – 哦 嘿 Frasier – 嘿 Roz
[07:21] – Why so glum? – Why else? – 怎么这么闷闷不乐的啊 – 还能因为什么啊
[07:24] The weekend’s starting again, and I don’t have a date. 周末要到了 我连个约会都没有
[07:27] Do you know how long it’s been since? 你知道有多长时间了吗
[07:30] You know. I probably forgot how. 我可能都不知道该怎么约会了
[07:33] Oh, no, Roz. I’m sure it’ll come back to you. 哦 别啊 Roz 不要气馁
[07:35] It’s just like riding a bicyclist. 这就像”驾驭”一个自行车手 学会就忘不了了
[07:37] Bicycle. 口误 是骑自行车
[07:42] You’re in the same boat. Why don’t you come over, 你还不是跟我一样 要不你过来吧
[07:44] hang out with me and Alice? 跟我和Alice过周末
[07:45] I’ll rent a movie. We can order pizza. 我们租张碟看 再买点比萨
[07:47] I’d love to. Just, I’ve got a date today with Nancy. 好啊 不过 我今晚跟Nancy有约了
[07:49] – That’s still going on? – Yes. – 你俩还在约会呢 – 对啊
[07:51] As a matter of fact, we’re going out tonight on our third date. 老实告诉你 今晚是我俩的第三次约会
[07:53] You know the kind. It’s like one of your first dates. 你懂的 就像你那些第一次约会
[07:58] – Oh, ha, well, I gotta go. – All right. – 哦 哈哈 我得走了 – 好的
[08:02] You’re Dr. Crane, right? 你是Crane医生对吗
[08:04] Yes, I am. Can I help you? 对 是我 有什么事吗
[08:05] – A woman dropped this off for you. 一位女士把让我这个交给你
[08:08] Oh, my gosh. 哦 老天爷
[08:10] It must be another gift from my secret admirer. 肯定又是我的那个神秘仰慕者
[08:12] You’ve got a secret admirer? 你还有个神秘仰慕者
[08:14] Yes, I do. In fact, the other day 对啊 就在前几天
[08:16] she sent me these cuff links. 她还送了我一对袖扣
[08:17] At least, I think it’s the same woman. 起码 我觉得是同一个女人
[08:19] Unless a third person has thrown her hat into the ring. 除非又有个女人准备出招了
[08:22] Oh, my God. You have two women? 天呐 你有两个女人同时抢你
[08:25] – At least. – And you’re juggling them, – 至少 – 你玩弄人家感情
[08:27] and you’re getting jewelry? 还有珠宝可收
[08:29] Why is that so hard to believe? 是有多难相信啊
[08:31] Well, I guess since they cloned that sheep, anything’s possible. 好吧 连羊都能克隆了 还有啥事不可能啊
[08:31] 克隆羊多利是1996年7月5日出生的,而这一集是1998年11月5号播出, 所以时间线上来说算是新鲜事
[08:36] – Hey, Roz. Hey, Fras. – Oh, hey, Frasier. – 嘿 Roz 嘿 Fras – 嘿 Frasier
[08:40] – Dad, Niles. – What is this? – 爸 Niles – 这是啥
[08:41] Oh, not another gift from your mystery woman. 呀 不会是神秘女郎又送礼物了吧
[08:44] Yes. Yes, indeed, it is. 是啊 还真是
[08:47] Oh, my God. 哦 天呐
[08:48] It’s a Patek Philippe pocket watch. 是百达翡丽的怀表
[08:48] 百达翡丽是一家始于1839年的瑞士著名钟表品牌,世界十大名表之首 是瑞士仅存的真正的独立制表商之一
[08:51] That is stunning! 美艳绝伦啊
[08:53] I almost bought one like that on my honeymoon. 我度蜜月的时候差点也买了一块
[08:55] Only, Maris thought it was too impractical 只是 Maris觉得没什么用
[08:57] so we got that glockenspiel instead. 所以我们就买了一个钟琴
[08:57] 钟琴又称为排钟击奏体鸣乐器。主要用于西洋管弦乐队的打击乐器 跟表比起来,更是个摆设
[09:00] So who do you think this stuff is from? 你觉得这东西能是谁送的啊
[09:02] Gosh, I haven’t smoked her out yet, 嗯 我也还没弄清楚呢啊
[09:03] but she certainly has exquisite taste. 但她的品味真是好啊
[09:06] Doesn’t have a bad eye for jewellry either. 挑珠宝的眼光也很好
[09:10] He was like this last night. 他昨晚就这德行
[09:11] It was all I could do to keep my beer down. 我费好大劲才没把啤酒吐出来
[09:15] Well, lookie there. 快看那
[09:17] No, no, no, Dad. 别 别 别 爸
[09:19] That’s Tina Dalton. 是Tina Dalton
[09:21] We dated last summer. 去年夏天我俩约会来着
[09:24] And now, it turns out she’s 现在呢 这个小玩意到我手上的时候
[09:26] in the cafe just as this little bauble arrives. 她正好也在咖啡馆里
[09:31] Coincidence? I think not. 巧合吗 不见得吧
[09:36] Frasier, before you go over there… Frasier 你过去之前
[09:38] Niles, please. I’ve had enough of your finger-wagging. Niles 求你了 我真受不了你总在这指手画脚
[09:40] I am doing what any red-blooded American man would do. For God sakes. 我就是想干点美国热血青年都会干的事 我去
[09:42] There’s nothing wrong with playing the field. 男人偶尔三心二意一次 也很正常啊
[09:44] Looks like you’ve been eating the field. 我看你是吃得三心二意
[09:45] What did you have for lunch? 你中午吃的什么啊
[09:47] Pesto. Oh, my God. All right, I better go freshen up. 香蒜酱 我天 我得去收拾收拾
[09:53] Look at this mess. 看这团乱糟糟的东西
[09:55] You know, it’s too bad it’s not bubble wrap. 要是气泡包装膜就好了
[09:58] You don’t know what funny is until you see Eddie 你要是没看过Eddie玩那东西
[10:00] go at a sheet of that stuff. 简直是人生一大损失
[10:04] He gets all scared, runs away, 它怕得要命 一下子就跑了
[10:07] and then… screws up his courage and comes back again. 然后 鼓足勇气之后又回来
[10:11] And he runs away again. 然后再跑
[10:15] Yes, I watched him for an hour one time. 有一次 我盯着它看了一小时
[10:18] You know, it’s amazing how 真不可思议 生活中的小事
[10:19] entertained you can be by something so simple. 能给你带来这么大的欢乐
[10:35] Oh, my… 哦 我了个
[10:37] What is it? 这是啥
[10:39] This card that came with the gift, 礼物里的卡片啊
[10:41] Frasier must not have noticed it. Frasier肯定是没看见
[10:43] “Missing you every moment, my dear, sweet Niles.” “每时每刻都在想你 我最亲爱的Niles”
[10:49] – Do you realize what this means? – Well, yeah. – 你知道这是啥意思吗 – 当然了
[10:52] You’re the one with the secret admirer. 你才是那个有神秘仰慕者的人
[10:54] And a pretty nice watch too! 还有这块美翻的表也是我的
[10:59] Well, I don’t get this. How could this happen? 我有点懵 这怎么回事啊
[11:02] Well, the other gift was left in Frasier’s squash bag, 嗯 上次那个礼物放在Frasier的壁球包里
[11:06] which is exactly like mine. 那个包跟我的简直一模一样
[11:07] And I guess today the waitress must’ve mistaken Frasier for me. 今天应该就是服务员把我俩搞混了
[11:13] – You don’t suppose it’s Daphne. – Yeah, she took the second job – 你说能是Daphne不 – 能啊 她又找了一份
[11:16] washing that old Mrs.Lumpkin’s hair 帮Lumpkin老太太洗头的工作
[11:18] just so she could give you Cartier. 好攒钱给你买卡地亚啊
[11:21] Besides, the note says it’s someone you’ve been with. 而且 卡片上不是说你俩在一起过吗
[11:26] There have been so few women since Maris. Maris之后的女人很少
[11:28] There were so few women before Maris. Maris之前的女人也不多
[11:30] – Hence, there was Maris. – I bet it is Maris. – 好吧 就只有Maris – 我觉得就是她
[11:33] You said you saw that watch on your honeymoon. 你说你蜜月的时候看到过那块表
[11:35] Oh, that’s… That’s absurd. 哦 那 这也太荒唐了
[11:36] Dad, we’re in the process of finalizing a divorce… 爸 我俩都到离婚财产分割这步了
[11:39] Excuse me, miss? 打扰下一 小姐
[11:40] Do you remember the woman who brought this box in? 请问你还记得是哪个女人给你这个的吗
[11:42] Yeah, she was a very well-dressed and really, really thin. 记得 她穿着讲究 而且人非常 非常瘦
[11:46] Well, that could be a lot of people. 这也不一定是她啊
[11:48] She just dropped off the gift and then ordered a whole-milk mocha 她把礼物给我之后点了杯全脂摩卡
[11:51] with whipped cream and chocolate shavings. 加生奶油和巧克力粉
[11:53] Oh, thank God. That’s not her. 啊 感谢上帝 不是她
[11:55] Yeah, it was really weird, though. 不过她很奇怪
[11:57] She took a really long whiff of it, and then just handed it back. 她仔仔细细闻了一下之后就走了
[12:11] Well, thank you, Marta, you’ve been very helpful. 谢谢 Marta 谢谢你了
[12:15] Well, turns out Schenkman dropped Maris, 哼 Schenkman把Maris甩了
[12:17] – and now she wants me back again. – Well, that was fun. – 所以她想再挽回我 – 说来好笑
[12:20] We had a little catching up to do, but it turns out 我们聊了一会儿 但是她
[12:23] she wasn’t the woman sending gifts. 不是那个送礼物的人
[12:24] Yeah, we know. The gifts are from Maris. 嗯 我们知道了 是Maris送的
[12:28] Maris is my secret admirer? Maris是我的神秘仰慕者
[12:34] – No, she sent them to me. – But they’re…? – 不是 她是送给我的 – 但是他们
[12:37] Schenkman dumped her and she wants me back. Schenkman把她甩了 她想挽回我
[12:40] How do you feel about this? 你怎么想的啊
[12:41] Well, frankly, I feel a little injured. 嗯哼 坦白说 我有点受伤
[12:43] I thought I had a secret admirer. 我还真以为我有个神秘仰慕者呢
[12:46] Well, no matter, I do have a date with Nancy tonight. 不过 没关系 我今晚跟Nancy有约呀
[12:49] You know, it’s our third date. 我俩的第三次约会
[12:52] I was talking to Niles. 我是问Niles
[12:55] I guess I’ll just have to 我还是去找Maris吧
[12:56] go over and talk to Maris and set her straight. 跟她谈谈 让她死了这条心
[12:59] I don’t know if that’s a very good idea. 这可不是个好主意
[13:01] Well, I’m up to my ears in debt. 咳 我现在一屁股债
[13:03] I need her to sign this settlement. 我需要她赶紧签字离婚
[13:04] She’ll never do that if there’s hope 如果她认为我俩有复合的机会
[13:06] – of us getting together. – It just seems a little dangerous to me, – 她是绝对不会签的 – 在我看来有点危险呐
[13:09] confronting her when she’s so vulnerable, don’t you agree, dad? 她这么脆弱的时候跑去打击她 你觉得呢 老爸
[13:11] Don’t ask me. I’m just the ice-cream man. 别问我 我是冰淇淋老爸
[13:14] Well, thanks a lot. Listen. 你真是帮大忙了 听我说
[13:15] Niles, I think this whole pursuit of you Niles 就是因为被Schenkman甩了
[13:17] has been brought on by a panicked reaction Maris一下子慌了
[13:19] to Schenkman dumping her. 才回过头来找你
[13:21] You know, give her a few days, 给她几天时间
[13:22] she’ll probably realize that herself. 她自己就会想清楚的
[13:23] That’s the time when you should approach. 到那时你再去跟她说离婚的事
[13:25] I can’t wait. Do you have any idea 我等不了了 她以为她花几个臭钱
[13:27] how insulting it is that she thinks she can buy me back with trinkets? 就能把我买回去吗 把我当什么了
[13:29] Well, I am, I am THIS close to being free from her 我马上就从她手里夺回自由了
[13:31] financially and emotionally! 财政上 精神上
[13:32] I’m going to settle this right now. 我必须现在就去把这事解决了
[13:33] Niles, I just think you should wait. Niles 我还是觉得你应该再等等
[13:37] Oh, God. 啊 老天爷啊
[13:39] Well, he certainly dashed out of here in a hurry. 他还真就这么冲出去了
[13:43] I suppose that’s a good thing though. 不过也不算是件坏事
[13:44] Yeah, he’s not gonna back down. 是啊 他不会再一味让步了
[13:46] That, and he forgot these cuff links. I’ve got a date tonight. 嗯 还有就是他忘了这对袖扣 而我今晚有约会
[13:55] Oh, Daphne, thanks again for taking Dad over to Niles’ for me. Daphne 谢谢你帮我带我爸去Niles那里
[13:58] I mean, I would do it myself, but since you are going out… 我本想自己去的 但是既然你要出去
[14:01] I’m going to a party three floors down from here. 我是要去楼下的派对
[14:06] Oh, gosh, I’m so sorry. I had no idea. I didn’t mean for you 哦 天 抱歉 我不知道 我不是想让你
[14:09] to miss any of the fun. Dad, shake a leg. Daphne’s in a hurry. 错过派对 爸 快点 Daphne还有急事呢
[14:14] You know, frankly, I’m really glad he’s going over there. 其实 他能过去看看挺好的
[14:16] No idea what condition Niles will be in after confronts Maris. 真不知道Niles下午和Maris谈得怎么样了
[14:19] Yeah, it’s a shame about Dr. And Mrs. Crane. 是啊 他俩也挺可惜的
[14:21] It seems so difficult these days to make something last. 现在什么都长久不了了
[14:25] To find someone to grow old 要找到一个一起白头的人真难啊
[14:26] with and share all of life’s little details. 真希望有一天我也能找到一个人
[14:29] I only hope someday I’ll find that kind of intimacy. 跟他分享生活里的点点滴滴
[14:31] I’m sure you will, Daphne. 一定会的 Daphne
[14:33] Daphne, where the hell is my scarf? Daphne 我的围巾在哪儿
[14:35] – In your sleeve where it always is. – Oh, all right. – 一直都在你的外套袖子里啊 – 哦 对哈
[14:37] Come on, let’s get going. There’s construction by the waterfront. 快点 我们得走了 海边那儿施工呢
[14:40] We’re not going that way, we’re taking my shortcut. 我们不从那儿走 我知道条近路
[14:42] I know your shortcuts, and the waterfront’s faster. 我知道你的近路 走海边更快
[14:45] Now, don’t start with me. 别跟我争
[14:46] Don’t you start with me, or I’ll leave you here. 是你别跟我争 要不我就把你扔这儿
[14:48] Oh, hi, how are you doing? Come on in. 哦 嘿 你来啦 快进来
[14:51] And we’re turning on my radio station in the car. 一会听广播得听我喜欢的台
[14:53] Fine. It’s better than listening to you talk. 行 听什么也比听你叨叨强
[14:58] – Is this a bad time? – No, no, no, that’s a bad time. – 我来得不是时候吗 – 没没 是他俩走得不是时候
[15:01] – Hi. – Hi. – 嘿 – 嘿
[15:02] Aw, you look sensational. 哇 你好美啊
[15:04] – Thank you. So do you. – Oh, thank you very much. – 谢谢 你也不错呀 – 哦 谢谢啦
[15:06] – Can I interest you in a glass of wine? – Perfect. – 要不要喝一杯 – 好呀
[15:09] – Lovely. – I’ve been here before, you know. – 好的 – 我之前来过这儿 你还记得吗
[15:11] Two years ago for your Christmas party. 两年前你办的圣诞派对
[15:12] – Really? – I don’t remember this chair. – 是吗 – 不过我不记得有这个沙发
[15:15] Oh, well, normally there’s something draped over it, my father. 哦 那是因为窝在里面的人不见了 我爸
[15:20] Oh, there’s a message on your machine. 哦 你的答录机有一条未读留言
[15:22] Must’ve come in while I was cooking dinner. 肯定是我做饭的时候打进来的
[15:24] I only mentioned it because I gave my secretary your number 我把你的电话给了我的秘书
[15:26] so she can call me about tomorrow morning’s conference 让她打给我汇报一下明早会议的事
[15:28] in case, you know, I don’t find my way home tonight. 万一 我今晚要是不知道怎么回家的话
[15:30] Oh, well, you just reverse the directions I gave you earlier… 你就按我之前给你的路线原路返回呗
[15:41] Feel free to check the machine if you like. 你可以听一下留言啊
[15:43] I’ll just go stir the risotto. 我去再搅拌一下意大利饭
[15:47] Frasier, this is Cheryl returning your call Frasier 我是Cheryl
[15:49] and no, I didn’t send you anything. 我没给你送什么礼物
[15:52] I thought I told you when we broke up: 我分手的时候不就跟你说明白了吗
[15:54] It’s over. 彻底结束
[15:57] Boy, is that old message still on there? 我天 这么久的留言还没删吗
[15:59] Cheryl and I broke up so long ago, Cheryl我俩早就分手了
[16:01] – I can’t even remember when. – Friday, 6:51 p.M. – 我都忘了是什么时候了 – 星期五下午6:51
[16:08] I know it was a Friday. 好像是个周五吧
[16:10] Oh, well, we all have exes. 没事 谁还没前任呢
[16:13] As long as it’s over. It is over, right? 只要结束了就行 是结束了吧
[16:15] Oh, God, yes. It certainly is over. 老天 当然了 彻彻底底结束了
[16:17] Oh, Nancy, please. Here, come sit with me. 哦 Nancy 过来坐
[16:20] Listen, I want to tell you, I’m not interested in anyone but you. 听我说 我想告诉你 除了你我对谁也不感兴趣
[16:30] Perhaps I better get that. That could be your secretary. 我还是接了吧 万一是你的秘书呢
[16:32] Oh, let the machine get it. 哦 让她留言好了
[16:35] Frasier, it’s Denise. I don’t know how you got my number, Frasier 我是Denise 我不知道你哪来的我的电话
[16:38] but I’m not interested in dating you again. 不过我没有兴趣跟你再约会了
[16:41] Denise, haha, you prankster! Denise 哈哈 你个捣蛋鬼
[16:46] No. No, no. I won’t. 不 不 下次不会了
[16:47] No, absolutely not. I promise, never again. 没 绝对不会了 我保证下不为例
[16:53] Well, how about we have that dinner now? 我们现在就开饭怎么样
[16:55] I don’t believe this. 太荒唐了
[16:56] You have been calling other women for dates. 你还打电话要约其他女人是吗
[16:59] – How could you lie to me? – I didn’t lie. – 你怎么敢这么骗我 – 我没有
[17:01] Why would I lie to you? I have nothing to hide. 我为什么要撒谎 我又没什么见不得人的事
[17:03] Oh, let me get that. 哦 我来接电话
[17:05] Hello? 喂
[17:06] Yes, l… 是的
[17:07] Oh, yes, just a moment. 哦 好 稍等
[17:10] It’s your secretary. 是你秘书
[17:12] Hi, Gwen. Call me in the car in five minutes. 嘿 Gwen 马上替我叫车
[17:14] – I’m going home. – No. No, Nancy. – 我要回家了 – 别 别 Nancy
[17:16] Nancy, please, please, please. Oh, please don’t be hasty. Nancy 求你了 求求你 别急着走啊
[17:19] I realize I’ve done something rather foolish. 我知道我干了件愚蠢透顶的事
[17:22] Just let me explain. 可是你听我解释好吗
[17:23] Nancy, look, the truth is I did call some women. Nancy 我确实给几个女人打了电话
[17:27] I guess I was feeling insecure, 可能是因为我太没有安全感了
[17:29] a little nervous about getting close to you. 真跟你亲密起来 我又紧张了
[17:31] I don’t blame you for being angry, 你生气我不怪你
[17:33] and I wouldn’t blame you if you wanted to leave. 就算你现在要走我也不会怪你
[17:36] It’s just that I think we really have something here. 只是我觉得我们之间真的有火花的
[17:39] Well, I thought we had something too. 嗯 我也是这么觉得
[17:42] I made a mistake. 我是犯了错误
[17:45] Give me another chance. 请再我一次机会好不好
[17:47] – Well, that risotto did smell good. – Okay. – 你做的意大利饭闻着好香 – 那我们去吃吧
[17:52] – Frasier. – Oh, Madeline. – Frasier – 哦 Madeline
[17:55] I got that note you left under my door. 我看到你塞进我门缝里的纸条了
[17:57] I am so sorry about that. 抱歉我不该那么做的
[17:58] I was so happy to hear from you. 你终于出现了我好开心啊
[18:01] Really? 真的吗
[18:03] I was just thinking about you the other day. 我前几天刚也在想你来着
[18:06] You know, I don’t even remember why we stopped seeing each other. 我都想不起来我们为什么分手了
[18:09] What is go…? This again? 怎么了 又来
[18:12] – Look, this date is over. – Whoa, wait a minute. – 听着 约会结束了 – 等下 等下
[18:14] You slipped a note under my door, and you’re on a date with her? 你在我门缝里塞纸条 然后你又跟她约会
[18:18] Well, you heard her. Technically, this date is over. 那 你听见了啊 理论上说 约会结束了
[18:23] Don’t ever call me again. 以后再也别给我打电话了
[18:25] Or me, you freak! 也别给我打 你个变态
[18:28] Nancy, Madeline. Please, give me a second chance. Nancy Madeline 求你们了 再给我一次机会呗
[18:31] Either one of you. 你俩谁给都行
[18:36] So then Daphne takes a left on Madison. 然后Daphne在麦迪逊大道左拐了
[18:38] Bumper to bumper, all the way to Pike. Then a right on Pike. 各种颠簸 一直开到派克街 右转
[18:41] And what do you know? Kingdom traffic. So I say… 接下来你猜怎么着 大堵车 于是我说
[18:44] – Dear God, this is taking forever. – Exactly. – 老天爷啊 真是没完没了啊 – 太对了
[18:46] And here we are on 5th… 于是我们到了第五
[18:48] Wait, wait, don’t go away. I’m coming. 稍等 别走 马上来
[18:51] Oh, Frasier. 哦 Frasier
[18:52] I have just had one of the worst experiences of my life. 我刚经历了我这辈子最糟糕的时刻
[18:54] You took Madison, don’t you? You’re as bad as Daphne. 你也走的麦迪逊大道吧 你咋跟Daphne一样逊
[18:56] – What you should’ve done, for God… – Oh, let it go! – 其实你应该 看在上 – 哦 别说了行不行
[19:01] Please come in. How was your date? 快进来吧 你约会怎么样
[19:04] Well, Nancy discovered that I had been pursuing other women. Nancy发现我还在追别的女人了
[19:08] – Well, how did she find that out? – It wasn’t hard. – 她怎么发现的啊 – 也不难发现啊
[19:11] You see, I pursued one during the date. 我跟她约会的时候还追了一个 被抓了现行
[19:15] – Well, I’m sorry. – Yeah, so am I, Fras. – 我 我很抱歉 – 我也是 Frasier
[19:18] Well, thanks, guys. I just… 谢了 伙计们 我只是
[19:21] I should’ve listened to your advice, Niles. 我真应该听你的建议的 Niles
[19:23] – How did things go with Maris? – I wish I knew. – 你和Maris怎么样啊 – 我也想知道啊
[19:26] I returned the gifts and 我把礼物还给她了
[19:27] told her there was no chance of reconciliation. 告诉她我俩是不可能再和好了
[19:29] She didn’t get mad. In fact, she was eerily calm. 她没发疯 事实上她看起来镇静得可怕
[19:33] She just stood there with a blank stare on her face, 她只是两眼无神地站在那
[19:36] rubbing her ocelot. 揉着她的豹猫
[19:42] You know, they got a cream for that. 有一种药膏是专门用来揉猫的
[19:53] You know, maybe she’ll come around. 她可能会明白过来的
[19:55] You’ve given her a lot to digest. 你一下子给她那么多东西要消化
[19:59] – Oh, no. – What is it? – 哦 不是吧 – 这是啥
[20:03] – Oh, dear God. – I don’t believe it. I… – 哦 我的上帝啊 – 我真是不敢相信 我
[20:07] I thought I made myself perfectly clear. 我以为我已经说得很清楚了
[20:10] What is wrong with that woman? 那个女人到底怎么回事
[20:12] Why don’t you start, Fras? I’ll jump in when you get hoarse. 你先开始吧 Fras 你嗓子哑了我再上
[20:24] Roses are red Your heart is fickle 玫瑰是红的 可你的心却是无常
[20:26] When I’m through with you All you’ll have left is this nickel 等我玩儿完你的时候 你就只剩这个铜子儿了
[20:32] Oh, no. 啊 不是吧
[20:34] – Oh, God, she’s going to ruin me. – No, no, Niles. – 老天啊 她真是要毁了我啊 – 别 别 Niles
[20:37] You know, maybe she’s just bluffing. 她可能就是吓唬吓唬你
[20:38] Once she’s signed the financial settlement, it’s… 只要她签了财产分割文件 就
[20:40] She’s not bluffing. 她没吓唬我
[20:43] This is the financial settlement. 这就是财产分割文件
[20:47] Oh, Frasier, why did I go over there? Why didn’t I listen to you? 哦 Frasier 我为什么要去啊 我为什么不听你的
[20:52] And why didn’t I listen to you? 我为什么不听你的呢
[20:54] If I had, I’d be sitting with Nancy right now, 如果我听了你的 这会儿我正跟Nancy窝在一起
[20:56] sipping wine in front of the fire. 在壁炉前喝喝小酒
[21:00] I’ll be stripped clean and devoured like an animal. 我会像个小动物一样被彻底扒光吃净的
[21:03] And I won’t be. 我肯定是没这机会了
[21:09] All right, now. 好啦 现在呢
[21:12] Enough with these long faces. 别再拉着脸了
[21:16] Who wants ice cream? 谁想吃冰淇淋啊
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号