Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:08] So Dr. Crane, I don’t see why I should fix the dumb dress Crane医生 我不明白为什么是我补那条裙子
[00:11] when my sister can’t even fit into it anymore. 我姐姐明明已经穿不进去了
[00:13] Audrey, you borrowed the dress, you tore it. Audrey 你借了裙子 你撕了它
[00:17] As an old Greek haberdasher once said: 一位希腊老杂货商曾经说过
[00:21] “Euripides, Eumenides.” ‘欧里庇得斯 欧墨尼得斯’
[00:26] What? 啥
[00:27] Well, it’s just a little joke on the ancient dramatist Euripides 这是一个关于古代剧作家欧里庇得斯
[00:32] and the mythological Furies. 和希腊神话复仇女神的小笑话
[00:37] Just fix the dress. 补裙子去吧
[00:39] We’ll be back after the weather. 天气预报之后马上回来
[00:43] Oh, Roz, Noel gave me this to give to you. Roz Noel让我把这个交给你
[00:46] – Here. – Oh, God, Noel. – 给 – 天啊 Noel
[00:48] – He’s been acting so weird lately. – Lately? – 他最近有些奇怪 – 只是最近奇怪
[00:51] May I remind you this is the man who’s required by law 提醒你一下 这个人被强制要求
[00:53] to stay at least 100 yards away from William Shatner. 和William Shatner保持至少100码距离
[00:57] No, I bumped into him at Nervosa about a month ago. 一个月前我在纳维萨遇见了他
[01:00] There were no other free tables so we sat together, 当时没有空位 我们只好坐在一起
[01:02] and since then, he’s been acting like we’re some kind of couple. 从那之后 他表现得好像我们是情侣
[01:05] Oh,come on Roz, I’m sure he knows you’re not interested in him. 得了吧Roz 他知道你对他没兴趣
[01:07] – “Happy monthiversary.” – Oh, Lord. – “满月纪念日快乐” – 天啊
[01:11] Oh, we’re on. 开始了
[01:14] And we’re back. Let’s get straight to the phones. 节目继续 我们直接接入电话
[01:18] – I’m listening. – Dr. Crane? – 我在倾听 – Crane医生
[01:20] It’s Woody. I’m in Seattle and I’m a little lost. 我是Woody 我在西雅图有点找不到路
[01:23] Well, Woody, in today’s fast-paced, high-pressure society, Woody 在快节奏高压力的现代社会
[01:27] that’s not uncommon. 这种感觉并不罕见
[01:28] Just why exactly do you feel lost? 你为什么会感觉找不到路
[01:30] Well, I’ve been driving around for about an hour. 我开车绕了快一个小时了
[01:33] I can’t seem to get out of the airport. 还没有离开机场
[01:37] Woody Woody Oh, Woody, Woody.
[01:39] Oh, well, listeners, 听众们
[01:41] this is an old friend of mine from back in Boston. 这是我在波士顿的一位老友
[01:45] Well, how are you doing there, you old cowpoke? 你最近怎么样 老牛仔
[01:47] I’m doing okay, but all this talk about today’s fast-paced, 我挺好的 但是这些关于现代社会
[01:51] high-pressure world is starting to get me down. 快节奏高压力的言论让我感觉不舒服
[01:53] Yes, well, I have just the cure for that. How about dinner? 好吧 我有应对的良方 一起吃晚饭怎么样
[01:56] Sounds great. I’m in town all week. 听起来不错 我这周都在这里
[01:58] – And I’m free all week. How’s tonight? – Oh, that’d be great. – 我这周都有空 今晚怎么样 – 很好
[02:01] So I hear you’re on the radio. 我听到你上广播了
[02:02] Yes, I am, Woody, and so are you. 是的 Woody 你也是
[02:05] No, no, no, I’m still tending bar at Cheers. 不不不 我还在欢乐酒吧做酒保
[02:10] Oh, how do these rumours get started? 哪里来的这些谣言
[02:13] Believe it or not, listeners, 听众们 信不信由你
[02:15] Woody and I are picking up right where we left off. 我和Woody以前就是这么交流的
[02:21] – Knock, knock. – Noel. – 有人在吗 – Noel
[02:23] Oh, I haven’t seen that outfit before. 我以前没见过这身衣服
[02:25] Set your phasers on stunning. 你想让我神魂颠倒
[02:31] Listen, I need to talk to you. I cannot accept anniversary gifts. 我必须跟你谈谈 我不能接受纪念日礼物
[02:34] Oh, I know that. I was just making a little joke. 我明白 我只是开个小玩笑
[02:36] I know we’re just friends. 我们只是朋友
[02:38] I saw this and it made me think of you. 只不过我看到这个就想起了你
[02:41] Okay, thanks. That’s really sweet. 好吧 谢谢 你考虑得很周到
[02:44] Oh, if you’re not gonna open it for a while, 如果你还不打算打开盒子
[02:46] you might wanna move the ribbon. 最好把丝带去掉
[02:47] It’s blocking the air holes. 它挡住通气孔了
[02:55] Here, I made you some lamb stew. 给 我做了些炖小羊肉
[02:58] I’m telling you, there’s something weird about Eddie. 我跟你说 Eddie有些奇怪
[03:01] Oh, for the love of God, not this again. 看在上帝的份上 怎么又来了
[03:02] You never should’ve taken him to those dog groomers. 你就不应该带它去见宠物美容师
[03:04] I had to bring him. 我不得不去
[03:06] His toenails were like Howard Hughes’ 它的脚指甲看起来像Howard Hughes
[03:08] and his breath smelled like an autopsy. 口气闻起来像尸检
[03:11] Well, look at him. They did something to him. 看看它 他们一定做了什么
[03:13] The sparkle’s gone from his eyes. 它眼睛里没有活力了
[03:15] Yes, and so are those gooey green bits. 是啊 它眼里黏糊糊的绿色东西也没有了
[03:18] Oh, that’s probably Woody. I’ll get it. 那应该是Woody 我来开
[03:24] – Oh, Niles. – Hello, Frasier. – Niles – 你好 Frasier
[03:25] I know this is impromptu, but I’m going to an oboe recital 我知道这很突然 但我正要去双簧管独奏会
[03:28] and I thought you might want to join me. 你也许愿意一起去
[03:30] Well, I’m sorry, Niles. 我很抱歉 Niles
[03:31] An old friend of mine came in town. 我的一位老朋友来了
[03:33] I invited him to come over this evening. 我邀请他今晚过来
[03:34] Well, have him join us. I’m sure we can get three seats together. 让他一起来吧 我们应该能订到三个连位
[03:38] I’m not sure an oboe recital’s quite what I had in mind. 我预想的活动不是双簧管这类的
[03:40] I was thinking of something a little more raucous. 我想做一些更加粗俗的事
[03:41] Well,if it’s raucous you’re looking for, 如果你想要粗俗的
[03:43] we could go and get a nightcap 我们可以去五月花饭店的钢琴酒吧
[03:45] at the piano bar at the Mayflower Hotel. 来杯睡前酒
[03:47] It’s Jerome Kern night. 今晚是Jerome Kern之夜
[03:51] Last time people were shouting out requests 上次去的时候 大家叫喊着心仪的曲目名
[03:52] without raising their hands. 甚至都没有先举手
[03:56] You know, Niles, I’m afraid we’ll have to pass. 那个 Niles 还是算了吧
[03:58] You see, my friend Woody is an old bar chum Woody是我在酒吧一起混的老朋友
[04:01] from back at Cheers… 那时我们还在欢乐酒吧
[04:03] What I had in mind was really more of a beer-swilling, 我想的是大口喝啤酒勾肩搭背式的夜晚
[04:05] back-slapping kind of night, if you know what I mean. 如果你能理解我在说什么的话
[04:08] You’re certainly welcome to join us if you like. 你要是想加入 我们非常欢迎
[04:09] – Sounds interesting. – Well, now… – 听起来很有趣 – 来啦
[04:12] – Woody! – Hey, Dr. Crane! – Woody – 嗨 Crane医生
[04:14] – Good to see you. – You look great. – 见到你真高兴 – 你看起来好极了
[04:18] Oh, thanks, thanks. You too. 谢谢 你也是
[04:19] – This place is awesome. – Thank you. – 这个地方太棒了 – 谢谢
[04:22] I’m not surprised you need all these roommates to help you pay for it. 难怪你有这么多室友分摊租金
[04:26] Well, they’re not really roommates, Woody. They’re… 他们不是我的室友 Woody 他们
[04:29] They’re more like boarders actually. 他们更像是寄宿食客
[04:31] – No, that’s my father, Martin. – Oh, hi. – 开玩笑的 那是我父亲Martin – 你好
[04:35] – Woody Boyd. – I remember hearing about you. – Woody Boyd – 我听说过你
[04:37] – You were a policeman, right? – That’s right. – 你曾经是个警察 对吗 – 对啊
[04:38] That’s my brother right there, Niles. 那是我的弟弟 Niles
[04:40] – He’s a psychiatrist too. – Hello. – 他也是心理医生 – 你好
[04:42] And this is Daphne Moon, my father’s home healthcare worker. 这位是Daphne Moon 我父亲的健康护理
[04:46] It’s nice to meet you. 很高兴见到你
[04:47] Oh, hi. I like your accent. 你好 我喜欢你的口音
[04:49] – You’re from England, right? – Manchester. – 你是英国人吧 – 曼彻斯特
[04:52] Darn. I’m usually pretty good at that. 见鬼 我一般都能猜对
[04:56] Oh, hey, who’s this little guy? 嘿 这个小家伙是谁
[04:58] I’m not sure I even know anymore. 我都不确定自己还认不认识它
[05:01] Oh, my dad’s getting the same way. 我爸也有同样的症状
[05:04] So, Woody, can I get you a beer? Woody 来罐啤酒怎么样
[05:06] That’s funny, huh? 挺有意思对吧
[05:07] You know, all those years I was waiting on you, 这么多年都是我为你端啤酒
[05:10] and now you’re getting me a beer. 现在你要给我端啤酒了
[05:11] Yes,well life’s like that sometimes, isn’t it? 生活有时就是这样 不是吗
[05:13] Daphne, get us a couple of beers, will you? Daphne 给我们端啤酒来好吗
[05:17] So, what brings you to Seattle, huh? 什么风把你吹来西雅图了
[05:20] – Oh, my cousin’s getting married. – Really? – 我的表亲要结婚了 – 真的吗
[05:23] Which is the cousin? Bride or groom? 哪一方是你的表亲 新娘还是新郎
[05:25] Well, actually, both are. 两边都是
[05:30] I assume they’re kissing cousins. 我想他们只是行吻面礼的远亲吧
[05:32] They’re doing a lot more than that. 他们做的事情可比吻面多多了
[05:35] That’s why they have to get married. 以至于他们不得不结婚
[05:40] So is Kelly with you? Kelly和你一起来了吗
[05:43] No, no, she’s visiting her mom with the kids, 没有 她带着孩子去见她妈妈了
[05:44] but she sends her love. 她让我代为问候你
[05:48] And how’s the old gang,huh? 那帮老朋友们都怎么样了
[05:49] Oh, well, they haven’t changed much. 他们没怎么变
[05:51] Sam’s doing great, Carla’s terrific. Sam过得不错 Carla非常好
[05:53] Oh, you know, we almost had a wedding. 你知道吗 我们差点就举行了一场婚礼
[05:56] Mr. Clavin got himself one of those Eastern European mail-order brides. Clavin先生订购了一个东欧新娘
[06:00] But they lived together for a couple of days 但他们只一起生活了几天
[06:02] and decided to call it off. 就决定取消婚礼
[06:04] Oh, gosh. I’m so sorry for Cliff. 天啊 我为Cliff感到遗憾
[06:06] Yeah, she said she was homesick. 对 她说她想家了
[06:09] That Bosnia must be a beautiful place. 波斯尼亚一定是个好地方
[06:15] – Here we are. – Oh, thank you, Daphne. – 啤酒来了 – 谢谢你 Daphne
[06:18] That’s one for you, one for you, 一罐给你 一罐给你
[06:20] and one for me. 一罐给我
[06:23] Well, Woody, I thought that tonight we’d just maybe stay in. Woody 我们今晚就待在家里怎么样
[06:26] – You know, order some pizza. – Sounds good by me. – 叫些披萨 – 我没意见
[06:28] Okay, great. I’ll just call the place around the corner. 很好 我给旁边那家店打个电话
[06:30] Niles, you’re gonna join us? Niles 你跟我们一起吗
[06:33] Well, why not. 为什么不呢
[06:34] It’ll be fun to drink some beer 和混混一起吃披萨
[06:35] and have some pizza with a couple of rapscallions. 喝啤酒听起来很有趣
[06:37] Hey, if you don’t mind, 如果你不介意的话
[06:38] could we make that half rapscallions, half pepperoni? 披萨能做成一半混混 一半辣香肠吗
[06:49] That wasn’t the best prank we played. 那还不是我们最好的恶作剧
[06:52] You remember that time with Mr. Clavin? 你记得那次和Clavin先生
[06:54] Oh, yes, and the ferret. 当然 还有雪貂
[06:59] He was about to go on his route, 他正按照平时的路线送信
[07:01] and we shoved that angry ferret into his mailbag. 我们把暴躁的雪貂塞进了他的邮袋里
[07:05] Oh, my. Exactly how do you make a ferret angry? 你们怎样让一只雪貂暴躁的
[07:08] Well, for starters, you shove him into a mailbag. 首先 把它塞进邮袋里
[07:12] God, that was funny. 天啊 太有趣了
[07:14] Do you remember the expression on his face? 你还记得他脸上的表情吗
[07:17] Oh, no, I never saw his expression. 我一直都没看到它的表情
[07:18] I was too busy looking at Mr. Clavin. 光忙着看Clavin先生了
[07:29] Woody, let me get you another cold one. Woody 我再给你拿一罐
[07:30] – Oh, thanks. – Oh, gosh, I tell you, – 谢谢 – 天啊 我跟你说
[07:32] this has just been the best evening. 今天晚上太开心了
[07:34] My God, it’s like reliving all 我的天啊 像把在欢乐酒吧的美好时光
[07:36] my old days at Cheers, only without Lilith. 又经历了一遍 唯一不同的是没有Lilith
[07:39] Boy, that’s a trip to Bountiful, let me tell you. 这简直是<重返邦蒂富尔>的剧情啊
[07:43] These guys are really going through the beers, aren’t they? 这些家伙要一直喝啤酒吗
[07:45] Oh, yes. If this keeps up, you may have to fish out 是的 再这么下去 你可能要掏出
[07:48] that emergency can you keep in the toilet tank. 藏在马桶水箱里的应急啤酒了
[07:51] Here you are, Woods. 给你 Woods
[07:53] Oh, well, you know what? 知道吗
[07:55] On second thought, I think I’m gonna pass. 我又想了想 还是算了吧
[07:57] I’m feeling a little bit jet-lagged. 我觉得有点时差反应
[07:59] All right, you wanna call it a night? 好的 今晚就到这儿了吗
[08:01] I probably should. 我觉得差不多了
[08:02] But this was so much fun. I’d really like to do it again. 今晚太尽兴了 我下次还来
[08:05] All right. Well, how about lunch tomorrow? 好的 那明天中午一起吃午饭怎么样
[08:07] – Oh, yeah, that sounds great. – Okay. – 听起来不错 – 好
[08:09] Hey, goodbye, y’all. Nice to meet you. 朋友们再见了 很高兴见到你们
[08:11] Yeah, you too. Come back. 你也是 下次再来
[08:12] You know, Woody, 你知道吗Woody
[08:13] there’s a new gourmet Mexican restaurant 你的酒店附近新开了一家精致的墨西哥餐厅
[08:15] down near your hotel I’d love to try. 我想去那儿试试
[08:17] It’s called Dos Burros. It sounds muy delicioso. 叫做两头蠢驴 听起来非常美味
[08:20] – I didn’t know you speak Spanish. – Oh, well… – 我不知道你还会说西班牙语 – 一点点
[08:22] I know that dos means “Two.” What’s burro mean? 我知道dos是二 burro是什么意思
[08:25] Oh, same as in English. Jackass. 和英语里一样 蠢驴
[08:28] Sorry, just asking. 对不起 我只是问问
[08:38] Hey, guys, how was lunch? 嗨 孩子们 午饭怎么样
[08:39] Oh, great. 非常好
[08:40] If we told one old story, we told a hundred. 一件往事能勾起上百件的回忆
[08:43] – Hey, how are you doing, little guy? – His name’s Eddie. – 嗨 你怎么样 小家伙 – 它叫Eddie
[08:46] Oh, Eddie. Good for you, Mr. Crane. Eddie 表现很好 Crane先生
[08:49] They have good days and they have bad days. 他们的病情时好时坏
[08:53] Woody, here’s that Seattle guidebook I was telling you about. Right here. Woody 这是我跟你提过的西雅图旅行指南 给你
[08:57] – Oh, thanks. – Get a load of that, huh? – 谢谢 – 仔细看看
[09:02] Wow, look at that view. You can see the whole city. 哇 看看那风景 你能看见整个城市
[09:06] When you turn around it’s even better. 你转个身风景会更好
[09:12] Oh, yeah, you’re right. This is better. 没错 确实更好了
[09:14] No, no, no. Look and see there… 不 不 不 看那儿
[09:18] Hey, yeah, you mind if I go out there? 你不介意我出去看看吧
[09:20] No, no, you go ahead. 不 不 你尽管去
[09:22] Hey, you remember that time 你还记得那一次
[09:23] we went out on the balcony at Melville’s and threw pudding? 我们在Melville家阳台上往下扔布丁
[09:27] I don’t think I ever laughed harder in my entire life. 我这辈子从没那么开怀地笑过
[09:33] Put a bullet in my head. 冲我开一枪吧
[09:35] What’s going on? 怎么了
[09:37] God, I have absolutely nothing in common with this man 天啊 我和他之间 除了十年前发生的事之外
[09:41] except things that happened 10 years ago. 简直毫无共同之处
[09:43] I thought you had a fun time last night. 我还以为你昨晚很开心呢
[09:45] Well, yes. We had exactly the same time this afternoon, 是的 今天下午我们又做了同样的事情
[09:47] and it wasn’t nearly as fun. 这次就毫无乐趣了
[09:49] The same stories and variations thereof. 同样的故事 相似的话语
[09:51] Being forced to laugh over and over. 被迫一次次的大笑
[09:55] I swear, if I never get another shoulder noogie 我发誓 如果他能不再用拳头捶我的肩膀
[09:57] I will die a happy man. 我会死而无憾
[09:59] Oh, don’t feel bad. 不要觉得不舒服
[10:00] You’ve been a good friend, you showed him a nice time, 你是一个好朋友 让他度过了愉快的时光
[10:02] and now all that’s left is for you to go in there and tell him goodbye. 现在你要做的就是去跟他告别
[10:07] Yes, I guess when all this is over 是的 我想等这一切都结束之后
[10:08] I will have learned a very valuable lesson. 我会学到非常宝贵的一课
[10:12] Sometimes, you can have too much of a good thing. 有时 好东西不能过度消费
[10:14] Got to know when to say when. 要知道适可而止
[10:17] The past is just that, the past. 过去的时光就应该停留在过去
[10:19] You can never go home again. Less is more. 你再也不能回头 少即是多
[10:22] Wish you would have started with that last one. 希望你能好好理解最后一句
[10:28] Well, Woods, huh? 好吧 Woods
[10:31] It’s been great seeing you. 非常高兴能再见你
[10:33] – Oh, yeah, hey… – Come on, give me… – 是啊 那个 – 过来 给我个
[10:35] Give me a good hug, huh? 给我个大大的拥抱
[10:38] You gotta promise me you’ll 你要答应我
[10:40] give my love to everybody back at the bar. 你会代我向酒吧里的每个人问好
[10:42] – Oh, I will. – Okay. – 我会的 – 好
[10:43] And give that beautiful wife of yours 告诉你美丽的妻子和两个可爱的孩子
[10:45] and those two kids a big kiss from Uncle Frasier. Frasier叔叔问候他们
[10:47] – You got it. – And don’t be a stranger, okay? – 没问题 – 别跟我见外 好吗
[10:50] No, I won’t. I won’t. 不 我不会 我不会
[10:54] So where are we going for dinner tonight? 那么我们今晚去哪里吃饭
[11:04] – Niles – Frasier – Niles. – Oh, Frasier.
[11:07] Odd to see you without Woody in tow. 你居然没有和Woody在一起
[11:09] Is he off teasing ferrets? 他去戏弄雪貂了吗
[11:11] Niles, listen, I’ve been having such a great time with Woody, Niles 听着 我和Woody一起非常愉快
[11:14] I was hoping, maybe tonight you’d like to join us. 我希望今晚你可以和我们一起
[11:17] – We plan to go out… – You can save it. – 我们打算去 – 你省省吧
[11:18] Dad brought me up to speed on your reunion of the damned. 老爸跟我说了你糟糕的重聚的最新进展
[11:21] – Oh, God. – I would love to help. – 天啊 – 我想帮忙
[11:23] I’m sorry, you’re on your own. 抱歉 但你要自己解决
[11:23] No, no, please, Niles. Really, I’m desperate. 拜托了 Niles 我已经走投无路
[11:26] Do you have any idea how difficult it is to feign interest 你知道装作对不断重复的老故事
[11:28] in the same old stories over and over again? 感兴趣有多困难吗
[11:30] And you call yourself a psychiatrist? 你还自称是心理医生
[11:32] You wouldn’t last a week in private practice. 你这样在私人诊所一周也坚持不了
[11:35] Speaking of which, my 6:00 is waiting. 说到这儿 我六点的病人在等着
[11:37] – Triple espresso to go. – Thank you. – 三倍浓缩咖啡外带 – 谢谢
[11:39] Niles, please. Please, I need you. Niles 求你了 求你了 我需要你
[11:42] It’s gonna be an excruciating journey into… 这个过程太折磨人了
[11:45] Oh, God… Roz. 天啊 Roz
[11:47] Say, you know, are you up for a night on the town? 这么巧 你今晚想在这儿玩玩吗
[11:49] This wouldn’t be the invitation Niles just blew off, would it? 这是Niles刚刚拒绝的邀请 是吧
[11:52] Oh, all right. Here. Please. 好吧 过来 拜托了
[11:55] My old friend Woody’s dragging me out again tonight. 我的老朋友Woody今晚又要拖我出去
[11:57] I could really use a buffer. 我需要有人做个缓冲
[11:59] He’s taking me to some God-awful karaoke bar. 他要带我去恐怖的卡拉OK酒吧
[12:02] – Are you gonna sing? – No. – 你会唱歌吗 – 不
[12:03] – Okay, I’ll go. – Really? You will? – 好吧 我去 – 真的吗 你愿意
[12:05] I have a babysitter tonight. My plans fell through. 我今晚有保姆 原定计划也泡汤了
[12:07] Karaoke might be fun. 卡拉OK也许会很有趣
[12:08] Karaoke, tonight? Oh, I’d love to. 今晚有卡拉OK 我想去
[12:11] Well, Gil, I’m not sure you’d enjoy this… Gil 我不确定你会喜欢这个
[12:14] Nonsense. If we go to the one on Pike, 胡说 如果去派克市场那家
[12:16] I keep a locker there 我在那儿还有个柜子
[12:17] where I store my own microphone and show jackets. 装着麦克风和演出服
[12:21] Hey, guys. Hi, Roz. 嗨 朋友们 嗨Roz
[12:23] Oh, hi, Noel. 你好 Noel
[12:24] I see you’re at our table. 我看到你坐在咱俩的位置上
[12:27] “Our table”? “咱俩的位置”
[12:28] Oh, is there an office romance brewing? 是不是有办公室恋情在发酵
[12:30] No, Gil, we’re just friends. Right, Noel? 没有Gil 我们只是朋友 对吧Noel
[12:33] So far. 目前为止
[12:36] Well, who knows what the night has in store. 谁知道今晚还有什么在等着我们
[12:38] We’re all going for karaoke. Why don’t you join us? 我们都去卡拉OK 你也来吧
[12:40] – Count me in. – Is that my beeper? – 算上我 – 我的传呼机响了
[12:43] – I didn’t hear anything, Roz. – Oh my god, it’s the babysitter. – 我什么都没听见 Roz – 天哪 是我的保姆
[12:44] She calls in an emergency. Gotta go, bye. 她只有紧急状况才会打电话 走了 再见
[12:46] – Roz… – Taxi! – Roz – 出租车
[12:48] – Roz, wait! – Roz, wait! – Roz 等一下 – Roz 等一下
[12:51] Well, looks like it’s just us boys. 看起来这是男士之夜了
[12:58] 船长日志 星历 3012.4 Spock先生告诉我 在克林贡语中没有”感觉”一词
[13:03] – Oh, that was beautiful. – Yeah. – 太美好了 – 是啊
[13:07] You know, Niles, that was the first movie 知道吗Niles 这是我和你妈妈
[13:08] I ever took your mother to see. 一起看的第一部电影
[13:10] I deliberately picked a tear-jerker 我特意挑了部催人泪下的
[13:11] so I’d be there to comfort her. 这样我就能安慰她了
[13:13] At the first sniffle I was on her like an octopus. 第一声抽泣之后我就像章鱼一样缠上她
[13:17] You men. 你们这些男人
[13:18] You always find a way to make us more vulnerable 总是以你们笨拙的求爱方式
[13:21] to your clumsy advances. 想方设法找我们的软肋
[13:23] Oh, that wine went straight to my head. 这酒有点上头
[13:27] Let’s just kill off the bottle, shall we? 咱们消灭这一瓶 好么
[13:34] Hey, Fras. 嗨 Fras
[13:36] – Turn off the music. – Oh, well, we were just… – 关掉音乐 – 我们只是
[13:39] Dad, I never wanna hear music again. 爸爸 我再也不想听到音乐了
[13:44] Oh, I take it you had a whiz-bang time at the karaoke bar? 我想你今晚在卡拉OK过得很精彩
[13:49] For starters, 首先
[13:51] Woody sang “What Kind of Fool Am I?” Woody演唱了<我是多么的傻>
[13:55] Which quickly turned into an audience-participation number. 很快所有人都跟着一起唱
[14:00] Then Gil and Noel did a charming duet 然后Gil和Noel演唱了二重奏
[14:06] of “Anything You Can Do I Can Do Better.” <我会比你做得更好>
[14:09] They were both wrong. 他们俩都错了
[14:16] I guess the highlight of the evening was when Gil, 今晚最精彩的部分是
[14:19] after one too many Kir Royales, 当Gil喝了太多的皇家基尔鸡尾酒之后
[14:23] performed a haunting rendition of “I Feel Pretty,” 表演了余音绕梁的<我自认美丽>
[14:30] during the latter verses of which Noel joined him 唱到后半段 Noel也加入进来
[14:33] on the apron of the stage and translated into Klingon. 在舞台边把歌词翻译成克林贡语
[14:43] Well, I think I’m just gonna go off to bed 我想我还是去睡吧
[14:46] so I can get up bright and early for my harbour cruise 明早才能容光焕发地
[14:47] with Woody tomorrow. 和Woody游海港
[14:49] What? You’re seeing him again? 什么 你还要见他
[14:51] Why don’t you just tell the guy you’re busy for once? 为什么不跟他说你很忙
[14:53] But, Dad, he knows that I’m not. 爸爸 他知道我不忙
[14:56] Besides, I’d hate to hurt his feelings. 再说 我不想伤害他的感情
[15:00] I’d hate to have him think that I’ve outgrown him. 我不希望他觉得我高他一等
[15:02] – But you have. – Well, that’s the problem. – 但你确实是 – 问题就在这儿
[15:04] I’ve moved on to bigger and better things in my life. 我已经得到了更好更远大的生活了
[15:06] He’s still pouring drinks 他过去15年
[15:07] back at the same bar he’s been at for the last 15 years. 还在同一个酒吧给客人倒酒
[15:11] Don’t you think that’s kind of sad? 你不觉得那样很可悲吗
[15:13] If I were you, I’d just lie to him. 如果我是你 我就撒谎
[15:15] Tell him you have to work or you met a pretty girl. 告诉他你不得不工作或是遇到了漂亮姑娘
[15:17] * Who’s that pretty girl In the mirror there? * *在镜子里的那个漂亮姑娘是谁*
[15:19] * What mirror, where? Who could that attractive girl be? * *什么镜子 哪里 那个迷人的姑娘会是谁*
[15:23] * Which, what, where, whom? Who? * *哪个 什么 哪里 是谁 谁*
[15:25] – Daphne. Daphne. – * Who? * – Daphne Daphne – *谁*
[15:27] Daphne Daphne!
[15:30] Bedtime. 该睡了
[15:31] I used to be with the Light Opera Works. 我以前在轻歌剧工厂唱歌
[15:33] Yes, fine. And I used to be a fan dancer. 很好 而我曾经是个扇舞舞女
[15:36] Get out. Go to bed. 一边去 上床去
[15:40] She seems a little wobbly. 她走路有点不稳
[15:41] – Perhaps I should… – Niles. – 也许我应该 – Niles
[15:50] Oh, surprise. Guess who? 有惊喜 猜猜是谁
[15:53] Dear God. I just left him. 我的苍天啊 我刚刚见过他
[15:56] What moonlit, 他现在难道打算跟我
[15:57] berry-picking expedition does he have planned for me now? 在闪耀的月光下去采集浆果探险吗
[16:02] I can’t take this anymore. All right, all right, fine. 我受不了了 好吧 好吧
[16:05] I’m just gonna have to lie to him. 我必须得跟他说谎了
[16:08] – Woody. – Hey, Dr. Crane. – Woody – 嗨 Crane医生
[16:11] – Hey, everybody. – Hi. – 大家好 – 嗨
[16:12] Listen, l… When I got back to my hotel, 听着 当我回到酒店的时候
[16:14] I called Kelly to say good night 我给Kelly打电话道晚安
[16:16] and turns out our little girl has an ear infection, 她说我们的小女儿耳朵感染了
[16:20] so I’m taking the redeye right now, 所以我得连夜赶去
[16:22] and my cab is waiting for me downstairs. 我的出租车就在楼下等着
[16:24] Oh, well, Woody, I guess this means goodbye then. Woody 我想是道别的时候了
[16:27] Yeah, I’m afraid so. 恐怕是的
[16:28] Well, all right. Give me a hug. 好吧 给我个拥抱
[16:30] Remember to give my love to the folks back at Cheers. 代我向欢乐酒吧的诸位问好
[16:32] – Oh, will do. – Okay. – 我会的 – 好的
[16:34] I hope that little girl of yours gets better real soon. 我希望你的小女儿很快就能好起来
[16:36] Thank you. It was great spending time with you. 谢谢 和你一起很开心
[16:38] – It was great seeing you too, Woody. – Yeah. – 我也很高兴 Woody – 是啊
[16:40] It’s a shame we have to cut it short. 很遗憾我们得这样告别了
[16:41] It sure is. Goodbye. 确实 再见
[16:43] Have a good trip. 旅途愉快
[16:44] Take care. Bye-bye. 保重 再见
[16:45] Good night, Woods. 晚安 Woods
[16:50] God bless the virus that invaded that little girl’s ear canal. 上帝保佑入侵那个小女孩耳道的病毒
[17:03] Congratulations. I’ll be off. 祝贺你 我先走了
[17:04] Oh, no, no, Niles. 不 不 Niles
[17:06] Tell you what. To celebrate my new-found freedom, 为了庆祝我重获自由
[17:08] we go over to that little cantina I mentioned earlier, 我们去上次说过的那个小酒吧
[17:10] and I’ll buy you a late supper. 我请你吃宵夜
[17:11] We’ll have a margarita. 我们再来一杯玛格丽特
[17:13] Oh, well, thank you, Frasier. 谢谢你 Frasier
[17:15] And after that, we’ll go by that pricey new cigar club. It’s my treat. 之后再去新开的高价雪茄俱乐部 我请客
[17:18] Well, hey, big spender. 那好吧土豪
[17:23] Is everything all right? 你没事吧
[17:26] The last time I heard that phrase, 上次听到”土豪”这个词
[17:28] Gil was belting it out while sitting on the lap of a Japanese businessman. Gil正坐在一个日本商人的腿上引吭高歌
[17:36] Let’s get that margarita. 咱们去喝玛格丽特吧
[17:42] Thank you. 谢谢
[17:42] I think you’re gonna like this place. 我觉得你会喜欢这个地方
[17:44] Well, I do already. N.M.B. 我已经喜欢了 因为这儿”没墨队”
[17:46] – N.M.B? – No mariachi band. – “没墨队” – 没有墨西哥流浪乐队
[17:53] Dear God. Quick. Hide your face with your menu. 天啊 快 把脸藏在菜单后面
[17:55] – What…? – Woody’s over there. – 怎么 – Woody在那儿
[17:57] If he sees us, he’ll know I lied. 如果他看见我们 就知道我说谎了
[17:59] When did you lie? 你什么时候说谎了
[18:00] I told him I was going out of town. 我告诉他我要出门
[18:02] No, you didn’t. He told you he was going out of town. 你没有 他告诉你他要离开
[18:05] That’s right. 对啊
[18:07] He lied. He should be hiding. Woody. 他说谎了 他应该藏起来 Woody
[18:10] Woody Woody.
[18:17] For God’s sake. Stay here. 看在上帝的份上 在这儿等着
[18:28] Woody, come out of there, please. Woody 请出来吧
[18:35] I don’t understand this. 我不能理解
[18:37] It means, “I don’t speak English.” 意思是说”我不会英文”
[18:40] Would you just come out here? 你就不能直接出来吗
[18:43] Woody, what is going on? Woody 怎么了
[18:47] I can’t even look at you, I’m so ashamed. 我都没脸见你 我太惭愧了
[18:49] I lied to you, Dr. Crane. 我说谎了Crane医生
[18:51] Why did you do that? 你为什么这么做
[18:52] Well, I guess I didn’t want you to know it was me in the bathroom. 我不想让你发现我躲在厕所里
[18:58] No, Woody. 不 Woody
[19:00] Earlier this evening, 今晚早些时候
[19:01] you told me that you were going back to Boston. 你跟我说你要回波士顿
[19:04] Oh, well, I feel terrible saying this, 这么说很不好
[19:07] but I just couldn’t face another day of us hanging out together. 但我无法忍受再跟你多待一天了
[19:13] What, you weren’t enjoying our time together? 什么 我们在一起的时候你不开心吗
[19:15] Oh, you know, I had a great time that first night, 第一晚我很开心
[19:19] but after that, I don’t know, you were still having a good time, 但那之后 你依然很享受
[19:22] but it was less and less fun for me. 我却觉得越来越无聊
[19:30] It’s just too funny. 太有意思了
[19:32] See, you’re still having a good time and I’m miserable. 看 你依旧开心而我却很悲催
[19:36] Why didn’t you say something? 你为什么不直说呢
[19:38] Well, I don’t know. I didn’t wanna hurt your feelings. 我不知道 我不想伤害你的感情
[19:41] To tell you the truth, I was… 告诉你实话 我曾经
[19:43] I felt kind of bad for you. 为你感到难过
[19:46] You felt bad for me? 你为我感到难过
[19:48] Well, no offence, but look at your life. 无意冒犯 但是看看你的生活
[19:50] You live with your dad, you hang out with your brother. 你和你爸爸一起住 和你弟弟一起玩
[19:56] You have no plans and… 你对未来没有计划
[19:58] Let’s face it, those karaoke friends of yours, 坦白的说 如果我在荒岛搁浅了
[20:01] I wouldn’t want to be stranded on a desert island with them. 我绝对不想和你的那些卡拉OK朋友一起
[20:04] Oh, well, maybe that English guy. He was a good entertainer. 那个英国小伙倒是不错 挺有意思
[20:10] Really, Woody, there’s nothing to worry about. 真的 Woody 没什么可担心的
[20:13] I know my life may seem rather dreary to you, 我的生活在你看来可能比较沉闷
[20:16] but it’s really quite enjoyable. 但我很享受
[20:19] In fact, it’s even a lot of fun. 甚至乐在其中
[20:22] I love my life now. Honestly. You know what? 说实话我喜欢现在的生活 你知道吗
[20:25] I wouldn’t trade my years at Cheers for anything, 我在欢乐酒吧度过了无比宝贵的时光
[20:27] but I am very happy with my life the way it is today. 但我对现在的生活还是很满意
[20:32] – You mean it? – Yes. – 说真的吗 – 是的
[20:34] That’s what makes this conversation so ironic. 所以这段对话显得无比讽刺
[20:36] You see, you see my life as some sort of middle-age compromise 在你看来 我的生活是对人到中年的妥协
[20:41] and, well, just the other day I was thinking about your life. 而前几天 我思考了一下你的生活
[20:44] And all I could think was… 我能想到的只有
[20:47] What? 什么
[20:51] How lucky you are. 你是多么幸运
[20:53] You see, you found where you belong, 你找到了适合你的地方
[20:55] and you’ve made your home there. 在那里成了家
[20:57] I guess for some of us it just takes longer than others. 其他人可能花费很久才能找到
[21:02] Well, I just stopped in for a beer… 我只是进来喝杯啤酒
[21:04] Well, you know what, Niles will be on the phone for a couple more minutes. Niles过一会儿要去打个电话
[21:07] Why don’t we just have one last drink together? 咱俩再喝一杯怎么样
[21:09] – Well, that’d be nice. – Okay. – 好提议 – 好的
[21:10] Barkeep, couple of beers here, please. 酒保 两杯啤酒 谢谢
[21:14] You know, I meant what I said about I had a great time 我说第一晚和你一起很愉快
[21:19] hanging out with you that first night. 我是认真的
[21:22] – Yeah. – Yeah. – 好的 – 好的
[21:24] Maybe we could do it again in five or 10 years. 也许我们五到十年之后可以再来一次
[21:27] Absolutely. Ten years it is. 当然了 就十年吧
[21:32] Cheers. 干杯
[21:34] Cheers. 干杯
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号