Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:08] Know what I could go for? Some fried eggs and bacon. 知道我想吃什么吗 煎蛋和培根
[00:11] – Here’s your bran flakes. – Oh, fine. – 这是你的麸片 – 哦 好吧
[00:20] Oh, hot. 喔 好烫
[00:26] – Don’t give him any toast. – I’m not. – 别给他吃吐司 – 我没有
[00:36] Lifestyle, Sports and recycling. 生活版 体育版 垃圾版
[00:42] Yes, we see you, Eddie. Eight o’clock on the dot. 行啦 我们看见啦 Eddie 八点整了
[00:45] Well, he’s a dog. What do you expect? 它是条狗啊 你还想怎么样
[00:47] He’s a creature of habit. 它就是习惯的奴隶
[00:51] – Good morning, all. – Hey, Fras. – 大家早上好啊 – 嗨 Fras
[00:54] – Morning. – Say, Dad, – 早上好 – 跟你说啊 爸
[00:55] you remember that woman I went out with on Valentine’s Day, 还记得去年情人节我的约会对象吗
[00:58] but I wasn’t quite sure if it was a romantic thing? 当时我不确定我俩是不是来电
[01:01] Yeah, that new publicity woman at the station. 记得啊 你电台新来的那个宣传人员
[01:04] Yes, Cassandra Stone. 对 Cassandra Stone
[01:05] Well, I asked her out again last night, and I got my answer. 我昨晚又约她出来了 我找到答案了
[01:08] Oh, I’m sorry, Fras. 哦 真是抱歉 Fras
[01:13] No, I’m not finished. 不 我还没完呢
[01:15] That’s the spirit. You hang in there. 就是这种态度 坚持住啊
[01:18] You know, Dr. Crane, 对了 Crane医生
[01:19] someone once said that long periods of abstinence 有人曾经说过 长时间的节欲
[01:22] can actually refresh the soul. 能彻底洗刷你的灵魂
[01:23] – Good morning, everyone. – Yes, well that someone was me – 大家早上好 – 说那话的人就是我
[01:25] and I was full of it. Everyone, this is Cassandra. 我根本是瞎说的 大家 这是Cassandra
[01:29] You must be Frasier’s dad. I’ve heard all about you. 你一定就是Frasier的父亲了 久仰大名啊
[01:31] – Marty Crane. – Nice to meet you. – Marty Crane – 幸会
[01:33] Well, nice to meet you too. 幸会
[01:38] You are so cute. 你太可爱了
[01:39] Now I see where Frasier got those gorgeous eyes. 现在我知道Frasier那漂亮的眼睛是哪儿来的了
[01:43] And this is Daphne Moon, my father’s home-healthcare worker. 这是Daphne Moon 我父亲的住家健康护理员
[01:47] Hello. 你好
[01:48] Are you gonna join us for breakfast, Cassandra? 要不要和我们一起吃早餐 Cassandra
[01:50] Oh, I could go for an English muffin. 哦 有英式松饼吗
[01:52] Perhaps our own English muffin could fetch that for you. 那让我们的英国松饼甜心给你去拿一个
[01:58] – Or I could get it. – No, no, I’ll get it myself. – 还是我去拿吧 – 别 我自己去就成
[02:02] Way to go, Fras. I like her. 不错啊 Fras 我喜欢她
[02:04] Gee, I wonder why. 呵呵 可不是呢
[02:05] “Now I see where Frasier gets those gorgeous eyes.” “现在我知道Frasier那漂亮的眼睛是哪儿来的了”
[02:11] Niles Niles.
[02:12] Hurry up and get dressed. Frasier, we’ll lose our court. 赶紧去换衣服啊 Frasier 不然场地就没了
[02:16] I must warn you, I may be unbeatable today. 我先提醒你啊 你今天可别想赢
[02:18] Our squash pro, Octavio, taught me a backhand slice 咱们的壁球教练 Octavio 教了我一种反手切球
[02:20] that could shave the bristles off a kiwi fruit. 快到能把猕猴桃上的毛刷下来
[02:23] Niles, I’m afraid we may have to reschedule today. Niles 恐怕咱们得改期了
[02:27] You see, I had a date last night. 跟你说啊 我昨晚佳人有约
[02:29] Oh, I’m sorry. 哦 真是替你难过
[02:33] Hey, but there’s no sense moping around. 嘿 但是郁郁寡欢也没用啊
[02:35] A brisk game of squash would be the best thing for you. 打一场壁球对你最好不过了
[02:37] I can’t think of a better way to lift your spirits. 还有什么比这更能让你开心起来呢
[02:39] – Good morning. – Keep thinking. – 早上好 – 你觉得呢
[02:47] I tell you, Roz, the entire evening was pure magic. 跟你说啊 Roz 整个晚上美得跟梦一样
[02:51] Well, I’m happy for you. 我真替你高兴
[02:53] You have been in a dry spell, haven’t you? 你空窗了好长时间了吧
[02:55] Oh, no, Roz. Actually, that was just the calm before the storm. 哦 不 Roz 那只是暴风雨来临前的平静
[02:58] I assure you, we are in the midst of a full-blown love hurricane. 我敢打包票 我们现在正在超大爱情龙卷风的中心
[03:03] You were so much easier to 你又饥渴又可悲的时候
[03:05] be around when you were horny and pathetic. 可比现在讨人喜欢多了
[03:08] I’m sorry, Roz. I have been monopolising the conversation. 真抱歉 Roz 我一直说个没完
[03:10] So, what’s going on with you? 那你怎么样了
[03:12] Well, actually, it has been a really exciting week. 嗯 这周真是太让人激动了
[03:16] Of course, Alice’s first birthday party is this Sunday, 当然了 Alice的第一个生日聚会就在这周日
[03:19] and we’re having 12 of her little friends over. 她有十二个小朋友要过来玩儿
[03:21] She loves bears, 她超爱熊
[03:23] so the whole party’s gonna be this bear theme: 所以整个聚会都以熊为主题
[03:25] Party favours, bear cake. 派对礼物 小熊蛋糕
[03:28] I’m gonna dress up like a bear, 我会装扮成熊的样子
[03:29] I think, and do a little bear dance. 我在想 再来点小熊舞
[03:36] So, that’s really great about you and Cassandra. 你和Cassandra真是太好了
[03:37] Yes, yes. We’re really hitting it off, I think. 是啊 是啊 我们真的很合得来 我觉得
[03:40] Frasier Frasier?
[03:43] – Faye. – Hi. – Faye – 你好啊
[03:45] – Oh, my God. Wow. – Hey. – 哦 我的天啊 哇 – 你好
[03:48] Hi, it’s been a while. 你好啊 好久不见
[03:51] Gosh, oh, Faye Moskowitz, this is my producer, Roz Doyle. 天啊 Faye 这是我的制作人 Roz Doyle
[03:53] – Hey. – How are you? – 你好 – 你好
[03:55] So, what have you been up to? 那么 最近在忙什么
[03:58] Well, I just got back from Paris. 其实 我刚从巴黎回来
[03:59] Really? I didn’t even know you’d gone. 真的 我都不知道你什么时候去的
[04:02] You didn’t get my message? 你没收到我的信息吗
[04:03] Oh, Frasier, before I forget, Faye called. 哦 Frasier 趁着我还没忘 Faye打来电话了
[04:05] She’s going to France for a month. 她要去巴黎待一个月
[04:07] I’m sorry. 抱歉
[04:10] It’s great to see you. 见到你真是太好了
[04:11] – We should get together for coffee sometime. – I’d love to. – 有时间一起喝杯咖啡啊 – 好啊
[04:14] Well, I’m on my way out. Why don’t you take my seat? 我正要走 你要不坐我这儿吧
[04:16] – Uh, thanks, if that’s all right with you. – Of course. – 呃 多谢 如果你觉得可以的话 – 当然
[04:19] Great. Well, I’ll put some money in my meter. 太好了 那我去往停车表里多放点钱
[04:23] What are you doing? I can’t have coffee with her. 你这是干什么呢 我不能跟她一起喝咖啡啊
[04:25] Why not? Obviously, she’s still interested. 怎么呢 很明显 她还对你有意思
[04:28] I’m seeing Cassandra, for God’s sakes. 老天啊 我正跟Cassandra约会呢
[04:30] I can’t date two people at once. 我不能脚踩两只船啊
[04:31] Well, it doesn’t have to be on the same night. 这 只要不一晚约两个就行了
[04:34] Although if you’re good at faking a headache, 不过如果你擅长装头痛
[04:35] and you don’t mind getting changed in the car… 还不介意在车上换衣服的话
[04:37] Roz Roz.
[04:39] Well, did you tell Cassandra you were gonna be exclusive to her? 那你有跟Cassandra说你打算对她专一吗
[04:43] No. 没有
[04:44] So then you’re just dating. 所以你们不过就是约会而已
[04:46] Relax. It’s supposed to be fun. Just see where it takes you. 放轻松啊 会很好玩的 你就跟着感觉走吧
[04:50] That sort of lifestyle’s 这种生活方式
[04:51] all right for some people but not for me. 可能适合别人 但我不行
[04:53] I’m a one-woman man, if that. 因为我是个专情的男人
[04:58] Okay, suit yourself. Keep it platonic. 好吧 随便吧 那你就跟她精神恋爱好了
[05:00] Well, that’s easy for you to say. 你真是站着说话不腰疼
[05:02] How do you tell somebody that you’re attracted to them 你怎么告诉别人你喜欢他们
[05:05] but you just can’t sleep with them? 但是却不能和他们上床
[05:06] I guess you just say… 你可以说
[05:10] You just say… 你就说
[05:12] I’ll ask around. 我给你问问去
[05:16] You know what I feel like this morning? 你知道我今天早晨想吃什么吗
[05:18] Some French toast and sausage patties. 法式吐司和香肠饼
[05:20] – Here’s your bran flakes. – Oh, fine. – 这是你的麸片 – 哦 好吧
[05:29] Oh, hot. 喔 好烫
[05:34] You’re not giving him any toast, are you? 你没给他吃吐司吧
[05:36] Of course not. 当然没有
[05:40] – Oh, morning. – Oh, hey. – 哦 早上好 – 好啊
[05:41] – Morning. – I didn’t hear you come in last night. – 早上好 – 昨晚没听到你回来啊
[05:44] Did you have a date? 约会去了
[05:49] Well, I guess that answers that. 这就不言自明了
[05:50] Well, ease up there. Cassandra’s a great gal. 嘿 别那么刻薄 Cassandra多好啊
[05:53] Women like her don’t come along every day. 她那样的女人可不是每天都能遇见
[05:56] Morning. 早上好
[05:57] No, they certainly don’t. 对 还真不是
[06:01] Dad, Daphne, you remember Faye? 爸 Daphne 记得Faye吗
[06:03] Hi, Martin, it’s good to see you again. 你好啊 Martin 真高兴再见到你
[06:05] Oh, yeah, likewise. 是啊 彼此彼此
[06:06] And, Daphne, you look gorgeous. Daphne 你美极了
[06:08] Did you get your hair cut since the last time I saw you? 上次见过你之后 是不是你又换了发型啊
[06:11] Oh, yes, I did. Thank you. 哦 还真是 多谢啊
[06:13] Can I fix you some breakfast? 要来点早饭吗
[06:17] I have really gotta run. I’m running late. 我得赶紧走了 我要迟到了
[06:19] Ans I still have to call my friend at the 我还得给我在博物馆的朋友打电话
[06:21] museum to get tickets for that Seurat exhibit. 找他要塞拉展览的票
[06:23] I just hope it’s not sold out. 希望还没有卖完
[06:24] Well, if it is, que Seurat Seurat. 要是卖完了 那就去他的塞拉吧
[06:27] Yeah, that was funnier the first time. 是啊 这笑话还是第一次听比较好笑
[06:29] – Yeah. – Yeah. – 是啊 – 是啊
[06:33] What happened to Cassandra? Cassandra怎么了啊
[06:35] Obviously, he dumped her for someone better. 很明显啊 他为了更好的人把她甩了
[06:37] I haven’t dumped anyone. 我谁也没甩
[06:39] What? You mean you’re dating both of them? 你说什么 你说你在脚踩两只船
[06:41] Oh, no, I didn’t intend to. It’s just that, well… 哦 不 我也不是成心的 只不过 不过
[06:44] I ran into Faye yesterday. And I was about to tell her about Cassandra. 我昨天碰到了Faye 我想告诉她实情
[06:46] It’s just that we were enjoying our coffee so much 只不过喝咖啡时 气氛太好了
[06:48] that coffee turned into dinner, 然后我们又去吃晚饭
[06:50] and then dinner turned into drinks, 晚饭后又去喝了一杯
[06:52] and then drinks turned into, well, coffee again. 喝完了 还不想分开 就又去喝咖啡
[06:59] Damn, I completely forgot I rescheduled squash with Niles. 该死 我完全忘了今天要跟Niles打壁球了
[07:03] Don’t be angry at me for still being in my robe. 不要生气啊 我还穿着睡袍呢
[07:07] I won’t. I wish I were in mine. 不会的 我倒希望我也穿着
[07:09] Cassandra, what a surprise. Cassandra 真是个惊喜啊
[07:11] – I brought you some pastries. – Oh, isn’t that thoughtful of you? – 我给你买了点点心 – 哦 你真是太贴心了
[07:14] Hi, Martin, Dixie. 你们好啊 Martin Dixie
[07:16] Cassandra! It’s… Cassandra 只是
[07:18] You know, I’d love it if you could stay. 你知道的 你能过来我很高兴
[07:21] It’s just that I’ve got to go pick up my brother for a game of squash. 但是我该去接我弟弟去打壁球了
[07:22] – Morning, all. – Well, isn’t that a timesaver. – 大家早上好 – 哇 真是太给我节约时间了
[07:27] You know, I’ve still gotta go get dressed anyway. 但是 我还是得去换衣服
[07:29] And I’ll just see you back at the station. 咱们回来台里见
[07:31] – Okay. All right. Have a good game. – All right. Bye. – 好的 好好比赛啊 – 好的 再见
[07:34] Oh, you know, I’ll just use the powder room before I go. 哦 不过 我想先用一下卫生间再走
[07:37] Yeah. 好的
[07:40] This is a disaster! 真是一场灾难啊
[07:43] – What is? – Hi, Niles. – 什么啊 – 你好啊 Niles
[07:45] Oh, I’m up to speed. 哦 我可算跟上进度了
[07:52] – Morning. – Well, I guess I’ll just be… – 早上好 – 呃 我看我还是先
[07:56] – What? – We just noticed: – 你说什么 – 我们刚注意到
[07:58] There’s a nest of baby hummingbirds on the balcony, 阳台上有一窝蜂鸟幼鸟
[08:02] and we’re just keeping our voices down. You run along. 我们就想小点声音说话 这边走
[08:06] Hummingbirds made it to the 19th floor? 蜂鸟能飞上十九楼
[08:08] Yes, well, they’re Himalayan mountain hummers. 是啊 是啊 它们是喜马拉雅山来的蜂鸟
[08:12] – They’re very rare. Bye-bye. – Okay. I’ll see you later. – 它们很稀有的 再见了 – 晚点见啊
[08:22] – What are you doing? – I was just standing guard. – 你干嘛呢 – 给你守门呢
[08:25] You know, the door is… The lock’s broken. 你知道的 这个门 锁坏了
[08:28] Sometimes Dad just wanders in, you know. 有时候我爸直接就走进去了
[08:33] Well, I know you’ve got your game. 知道你还有比赛
[08:35] – So I’ll just get out of your hair. – Right, right. – 我就先不打扰你啦 – 好的 好的
[08:37] – Goodbye, everyone. – Bye. – 大家再见啦 – 再见
[08:39] Aren’t I gonna get a hug first? Come on. 怎能不先来个拥抱呢 过来吧
[08:41] Oh, of course. 哦 当然了
[08:43] Are you all right? 你没事儿吧
[08:45] Oh, yes. It’s just, you’re so hard to say goodbye to. 哦 当然 只不过 太难跟你分别了啊
[08:51] Well, time’s a-wasting. Off you go. 那 就不浪费时间啦 回见了
[08:54] Bye-bye. 再见
[09:00] Got any more hiding in the grotto, Hef? 洞里是不是还藏着人呢 Hef
[09:04] Oh, for God’s sakes. 哦 老天啊
[09:05] Oh, I’m just not up to this sort of thing. 哦 我真是干不了这样的事儿
[09:08] What made me think I could juggle? 我哪儿来的自信有这能耐呢
[09:11] I sure as hell don’t know. 我反正是不知道
[09:12] You couldn’t catch a balloon till you were 10. 你到了十岁才能抓得住气球呢
[09:16] Yes, thank you, Dad. 是啊 多谢了 老爸
[09:18] See, my problem is that each of them 我的烦恼就是 她俩
[09:19] appeals to different sides of my personality. 各有各的好处
[09:22] Faye is artistic and cerebral and cultured. Faye风雅理智而又有头脑
[09:26] And Cassandra is passionate and fun and spontaneous. Cassandra热情有趣而真情流露
[09:30] Well, my vote sure goes for Cassandra. 我肯定是支持Cassandra的
[09:32] Oh, you would say that. 哦 一猜你就是
[09:34] Any young woman who shows you any attention, 只要有年轻女人稍微对你注点意
[09:36] you’re ready to sign over your pension cheque. 你就上赶着把养老金支票双手奉上了
[09:39] – I think he should go for Faye. – Oh, Faye, Faye. – 我想我会投Faye一票 – 哦 Faye Faye
[09:42] If he wants some boring, 如果他想要无聊
[09:43] artsy-fartsy conversation he’s got Niles. 而又附庸风雅的对话 他不是有Niles了么
[09:50] Yes, well, my point is I am really torn here. 也是啊 我就觉得我太煎熬了
[09:52] I feel as if I honestly cannot choose. 我好像真的无法抉择
[09:56] I think I might be able to help you with this. 我觉得我能帮你解决这个问题
[09:59] Heads, it’s Faye. Tails, Cassandra. 正面选Faye 反面就是Cassandra
[10:01] Oh, this is the sort of 喔 这种选择方法真是
[10:02] thing that makes a woman feel really special. 太能讨女生欢心了
[10:06] Niles, you’re actually gonna flip a coin? Niles 你真的要扔硬币吗
[10:08] The decision cannot be made that simply. 不能儿戏啊 没那么简单的
[10:09] It’s not gonna be that simple. 不可能这么简单的
[10:11] The chances of Niles catching that quarter Niles能接住这枚硬币的概率
[10:13] – are about the same as you… – Enough, Dad! – 就跟你 – 行了 爸
[10:17] Just go with me on this, Frasier. 这次你就听我的吧 Frasier
[10:19] Heads, it’s Faye. Tails, Cassandra. 正面是Faye 反面就选Cassandra
[10:28] And the winner is… 赢家是
[10:30] Admit it. You want me to say one name more than the other. 承认吧 此时你更希望我说其中一人的名字
[10:34] Niles, you’re right, I do. Cassandra. Niles 你是对的 我还真是 我选Cassandra
[10:37] Yes! 太好了
[10:39] – There you have it. – Thank you. Thank you, Niles. – 你这就选出来了 – 太谢谢了 谢谢你 Niles
[10:42] Well, what a relief. 真是如释重负啊
[10:44] You know, my life was 话说 在偶遇Faye之前
[10:45] perfectly happy before Faye came back, you know. 我一直非常开心
[10:48] Yes, it’s Cassandra. She’s the one. 对 我选Cassandra 她就是那个人了
[10:52] Next time I see Faye, I’ll just have to tell her it’s over. 下次看见Faye 我会告诉她我们结束了
[10:56] Oh, gosh, Niles, I’m sorry. 哦 天啊 Niles 真是抱歉
[10:57] I’m afraid we’ve lost our court again. 恐怕咱们的场地又没有了
[10:59] Do you mind rescheduling just once more? 你介意再改期一次吗
[11:00] – All right, that’s fine. – I gotta hand it to you, Frasier. – 没问题 没事儿 – 你真不错啊 Frasier
[11:03] You had a tough decision to make but you made it. 你面对艰难的抉择 但你做出了决定
[11:05] Heck, I can’t even decide 该死 我甚至连
[11:06] whether to have the strawberry or the grape jelly. 是吃草莓还是葡萄果冻都决定不了
[11:09] Well, dad, I still have my trusty quarter. 爸 我还拿着我的硬币呢
[11:11] Let’s say heads, grape. Tails, strawberry. 这样吧 正面 葡萄的 反面就吃草莓的
[11:17] Niles Niles Niles, Niles!
[11:19] Are you all right? 你没事儿吧
[11:26] You gotta wonder what goes on on that squash court. 不得不好奇在那壁球球场上会发生什么事儿啊
[11:33] You know what I could go for this morning? 你知道今天早上我想吃什么吗
[11:35] A big old Spanish omelette. 一大块西班牙煎蛋卷
[11:37] Here’s your bran flakes. 这是你的麸片
[11:40] What’s that? 这是什么
[11:41] Your yellow bowl broke in the dishwasher. 你的黄碗被洗碗机给洗坏了
[11:44] – Well, don’t you have another one? – Afraid not. – 那咱们只有那一个黄碗吗 – 恐怕是的
[11:46] Well, red, yellow, what difference does it make? 红的 黄的 能有什么不一样
[11:51] – Oh, excuse me. – Sorry. – 哦 不好意思 – 抱歉
[12:01] Oh, hot. 啊 好烫
[12:08] No, I don’t like this red bowl. 不行 我不喜欢这个红碗
[12:10] It’s throwing everything off. 一切都不对劲儿了
[12:12] You know, I think we do have another yellow bowl. 跟你说啊 咱好像还真有个一黄碗
[12:17] Why don’t you go and sit down, and I’ll fetch it for you? 要不你先过去坐那儿 我给你拿过去
[12:20] Okay. 好的
[12:23] Back off. I need this. 边儿去 我得要这个
[12:27] Oh, good morning, Dad. 哦 早上好啊 爸
[12:28] Everything go all right with Faye last night? 昨天晚上跟Faye都谈好了吧
[12:30] She didn’t take the breakup too hard, did she? 她面对分手没有太难过吧
[12:32] – Not really. – Well, I’m sure she realises, – 那倒没有 – 我肯定她一定明白
[12:35] pretty as she is, that she won’t be alone for long. 她那么漂亮 不会单身太久的
[12:38] Good morning, Martin. 早上好 Martin
[12:40] What’d I tell you? 我说什么来着
[12:42] Hi, how you doing? 你好啊 你怎么样
[12:44] I’ll get this. 我来开门
[12:45] I had an incredible time last night. 昨晚真是太棒了
[12:47] Me too. 我也是
[12:50] Morning, all. Oh, forget it. 大家早上好 哦 歇菜吧我
[12:59] – Niles – Frasier – Niles. – Frasier.
[13:01] I’m glad you’re here. I am so sorry about this morning. 真高兴你在这儿 早上真是太抱歉了
[13:04] Oh, oh, oh, not at all. I ended up 哦 哦 哦 没事儿 我最后
[13:05] playing an exhilarating game with Chip Emory. 和Chip Emory打了一场精彩比赛
[13:07] Won two out of three sets. 三局我赢了两局
[13:09] And if you recall, Chip was club champion four years running. 记得吗 Chip可是俱乐部的四连冠啊
[13:11] Yes, and I also recall that that record comes with an asterisk. 对啊 我还记得那个记录还是带星号的呢
[13:16] I believe his streak was interrupted by World War II. 记得他的连冠被二战给打断了
[13:24] It was Korea, and you know it. 是朝鲜战争 你明知道的
[13:27] Can I have my usual, please? 麻烦还是老样子
[13:29] Why was Faye at your apartment this morning? 今天早上怎么Faye在你家啊
[13:31] Well, actually, I almost made a terrible mistake. 嗯 我差点犯下大错
[13:33] Last night, I was prepared to break things off with her, 昨晚 我准备和她摊牌
[13:35] and then suddenly we fell into this 突然之间我们就
[13:36] marvellous conversation about architecture. 谈论起了建筑
[13:38] And as it turns out, she detests the design 我才发现 她跟我一样
[13:41] of the Bilbao Art Museum as much as I do. 厌恶毕尔巴鄂艺术博物馆的设计
[13:43] – And you almost let her go. – Yes, exactly. – 你差点就错过她了 – 对啊 差点
[13:46] And, well, you know, Cassandra’s a wonderful woman, but… 你知道的 Cassandra真的非常好 但是
[13:49] Well, Faye and I have a deeper connection Faye跟我的羁绊更深
[13:53] and to be fair, actually, she was the first 老实说 其实 她还是第一个
[13:56] to plant her flag on “Terra Frasier.” 在Frasier这片领土上插旗的女人
[14:04] I’m starting to think Napoleon had a Frasier complex. 我看拿破仑可能也有Frasier情结啊
[14:07] Yes, all right. 你够了
[14:09] Oh, there’s Cassandra. 哦 Cassandra来了
[14:11] I asked her here for coffee. I was gonna tell her 我请她来这儿喝咖啡 我打算跟她说
[14:13] – that we can’t see each other any longer. – Good luck. – 以后不要再见面了 – 祝你好运
[14:15] Thank you. Thank you, Niles. 谢谢 谢谢你 Niles
[14:17] – Cassandra? – Hi, honey. – Cassandra – 你好啊 宝贝儿
[14:18] Hi. 你好
[14:21] Double espresso, please. 双倍特浓 谢谢
[14:23] – I have great news. – Really? – 我有好消息 – 真的
[14:25] Those new promos are working wonders. 新的广告作用太惊人了
[14:28] I just got the numbers, and you’re really scoring 我刚拿到收听数据 你真的牢牢抓住了
[14:30] with women between the ages of 25 and 49. 25至49岁之间的女人的心啊
[14:33] Well, that’s not always a good thing. 这也不总是好事儿啊
[14:37] You all right? 你还好吧
[14:39] Actually, I wanted to talk to you about 其实 我想跟你谈谈
[14:43] our relationship. 咱们的关系
[14:45] – You see, l… – I know where we’re going. – 你知道的 我 – 我知道咱们要谈什么
[14:48] A serious talk. 严肃的对话
[14:51] You see, there comes a time in every relationship 你看 每一段关系都有那么一个时间
[14:53] – when you have to decide… – I know. – 你不得不决定 – 我知道
[14:55] Whether we’re going to be exclusive or not. 要不要对彼此专一
[14:57] I’ve been wanting to talk to you about that too. 我也想着要跟你谈呢
[14:59] – You have? – Yes, you see… – 你想着呢 – 是啊 话说
[15:02] I thought you should know that I’ve been seeing someone else. 我觉得你应该知道 我还在跟别人约会
[15:06] Really? 真的
[15:08] Does that bother you? 你是不是生气了
[15:09] No. No, no, no, actually, not at all. 不 不 不会 其实 一点也不
[15:13] Oh, good. 哦 那就好
[15:15] Anyway, what I wanted to say was that… 总之 我想跟你说
[15:17] Well, how long you been seeing this other fellow? 那你跟那个人约会多久了
[15:21] Not very long. You’re not upset, are you? 没多久 你没不高兴吧
[15:23] No, no, no. Actually, I was about to say… 没 没 没有 其实 我正想说
[15:25] Well, what does he do? 他是干什么的
[15:28] He owns his own venture-capital firm. 他有自己的风投公司
[15:30] Although he spends most of his time racing sailboats 不过他大部分时间都花在帆船比赛
[15:32] and rebuilding trails for the Sierra Club. 和为塞拉俱乐部修路上了
[15:35] Oh, really? Seems a little unfocused, doesn’t he? 哦 真的 听着有点贪多嚼不烂呐
[15:40] – You are upset, aren’t you? – No, no, no. – 你就是不高兴了 – 没有 没有
[15:43] Really, there’s no reason to be jealous of Sloane. 真的 你没必要吃Sloane的醋
[15:48] Believe me, I am not jealous of Sloane. 相信我 我一点都不嫉妒Sloane
[15:53] If anything, I pity the man who has to go through life 正相反 我可怜他这辈子都得
[15:56] with a pretentious name like that. 跟这么个自命不凡的名字绑在一起
[15:58] – Frasier. – All right, fine, fine, fine. – Frasier – 行 好了 好了
[16:01] You know what, let’s just drop the whole thing, all right? 咱们先不谈这个了 好吗
[16:03] Okay. Now, about those new promos… 好的 那么 那些个广告
[16:06] – Cassandra, I want us to be exclusive. – What? – Cassandra 我想跟你专一发展 – 你说什么
[16:09] Yes, well, I’m the kind of person 对 我就是那种
[16:11] who can make a decision and commit to it. 能做出选择 做出承诺的人
[16:13] And I was hoping that you might be that sort of person too. 我希望你也能是
[16:16] Oh, Frasier, I’m so touched. 哦 Frasier 我太感动了
[16:19] If you only want us to be with each other, that’s great. 如果你想让咱们彼此忠贞 那太好了
[16:22] I was supposed to see Sloane tonight, 我今晚本应该跟Sloane见面的
[16:24] but I’m gonna call him and cancel. 但我要打给他取消
[16:26] Oh, that’s wonderful. 哦 那太好了
[16:28] Oh, my God. That means we can spend the night together. 哦 天啊 那就是说咱们今晚可以在一起了
[16:42] Looks like she took the news well. Are you insane? 看来她的反应不错啊 你是疯了吗
[16:46] Niles, I almost made a terrible mistake. Niles 我差点就犯了大错
[16:49] What could possibly have happened 到底发生了什么啊
[16:50] in the last four minutes to make you change your mind again? 让你在短短四分钟里又一次改了主意
[16:52] Actually, when Cassandra told me that she was seeing somebody else, 当Cassandra告诉我她还在跟别人约会时
[16:55] it awakened something in me. 我内心里有什么觉醒了
[16:57] – Oh, petty jealousy? – No. – 喔 你那可悲的妒忌心吗 – 不
[16:59] The realisation that I couldn’t bear to lose her. 我意识到我不能失去她
[17:01] Yes, and the minute you see Faye, you’ll reverse yourself again. 对 等到你见到Faye的时候 你也会这么想的
[17:03] No. No, I won’t. I’ll prove it to you. 不 不 我不会 我证明给你看
[17:07] Cassandra is the one. I’m sure of it. Cassandra就是我的那个她 我肯定
[17:14] Her machine. 她的答录机
[17:15] Yes, Faye, it’s Frasier. 嗨 Faye 我是Frasier
[17:18] Listen, I won’t be able to join you for dinner tonight. 我跟你说 晚上我没法跟你吃饭了
[17:22] But perhaps you could call me later. 不过也许晚点你能给我打电话
[17:26] We need to talk. 我得跟你谈谈
[17:29] There, I’ve done it. 好了 我做到了
[17:32] Nothing says it’s over between us quite like the phrase: 这句是分手金句啊
[17:36] “We need to talk.” 我得跟你谈谈
[17:38] See, that was my problem, actually. I kept leaving the door open. 看 这就是我的问题 我老是给自己留后路
[17:41] – I’m very proud of you, Frasier. – Thank you, Niles. – 我太为你骄傲了 Frasier – 谢谢 Niles
[17:43] An enlightened man is he who can learn from his mistakes. 聪明的人能够从错误中吸取经验
[17:46] Squash tomorrow morning? 明早打壁球吗
[17:48] – 9 A.M., my place? – See you there. – 九点我家见 – 明儿见
[17:54] Well, I called him. 我打给他了
[17:57] I probably should feel guilty. 也许我应该感到内疚
[17:59] I’m just so glad it’s just the two of us now. 但我真高兴 现在就剩咱俩了
[18:01] I’m ecstatic. 我真是欣喜若狂
[18:03] I know a cute little bed-and-breakfast we can go to this weekend. 我知道一家特别可爱的家庭旅馆 咱们周末可以去
[18:06] Oh, really? 哦 真的
[18:08] Thank you. 谢谢
[18:10] What a relief this is. I’ve made my choice. 我真是如释重负啊 终于下定了决心
[18:13] Look at her. I’ve found an angel. 看看她啊 我找到了天使
[18:19] An angel who wears an awful lot of makeup. 一个浓妆艳抹的天使
[18:23] I’ve never noticed that before. 我怎么之前都没注意到
[18:24] Faye doesn’t paint her face up like that. Faye从不会在她脸上抹那么多
[18:27] And they have the cutest little four-poster beds in each room. 每间房间里都有那可爱的四柱床
[18:31] That sounds lovely. 真不错
[18:33] My, she uses the word “Cute” A lot. 天啊 她好爱用可爱这个词啊
[18:37] I’m cute. This cafe is cute. Now the bed is cute. 我可爱 咖啡馆可爱 现在连床都可爱了
[18:42] Faye used the word “Jejune” Last night. Faye昨晚用了贫瘠这个词
[18:48] Oh, you know, I meant to tell you. 哦 对了 我想告诉你的
[18:50] I really liked how you handled that nasty caller yesterday. 我真喜欢你昨天对待那个下流听众的方式
[18:53] It was such a clever way… 真是太聪明了
[18:55] God, all she talks about is work, work, work. 天啊 她只会谈工作 工作 工作
[18:59] And now I’ll see her every morning before work, 现在我每天早晨上班前要见她
[19:02] and at work, and after work. 上班也见 下班还见
[19:05] I feel trapped. 我被套牢了
[19:08] I can’t breathe. 我不能呼吸了
[19:11] Wait, what are you doing? It’s just your fear talking. 等下 你这是干嘛呢 只是你的恐惧在说话罢了
[19:14] She’s a wonderful woman. She’s the one. She’s perfect. 她是个好女人 她就是我的唯一 她多完美
[19:18] And then I ran into Roz after the show, 节目之后我碰见了Roz
[19:21] and she told me the cutest little story… 她给我讲了一个超可爱的故事
[19:23] Cassandra, we need to talk. Cassandra 我得跟你谈谈
[19:33] – Frasier? – Faye, hi. – Frasier – Faye 你好
[19:35] – We really need to talk. – I know, I got your message. – 咱们真得谈谈 – 我知道 我收到你的消息了
[19:38] I thought you couldn’t see me tonight. 我以为你今晚没时间见面呢
[19:40] Yes. Well, I just had some unfinished business 对啊 我有点事情没解决
[19:41] with the Promotions Department, but that’s all done now. 跟我的宣传部门 但现在都搞定了
[19:46] I wish you would’ve called. I would’ve put something on. 你要先打个电话多好啊 我好换件衣服
[19:48] No, no, you look beautiful. 不 不用 你这样就很美
[19:50] Listen, Faye, I want us to be exclusive. 听着 Faye 我想跟你专一发展
[19:57] What? 你说什么
[19:58] Yes, I wanna take our relationship to the next level. 是的 我想更深层次地发展咱们的关系
[20:00] I just wanna be with you. 我只想和你在一起
[20:04] I’m a little surprised. 我有点意外
[20:05] You said, “We need to talk” On the machine, 你在答录机上说要跟我谈谈
[20:08] and, you know, that usually means it’s over. 你知道的 一般来说 这就是说要玩儿完了
[20:10] Really? I had no idea. 真的 我一点都不知道
[20:15] Well, this is wonderful. 这真是太好了
[20:17] Oh, my God. 哦 天啊
[20:19] Oh, God, so it’s just you and me. 哦 天 只是你和我
[20:22] God, this is exhilarating. 真是太让人高兴了
[20:24] Oh, this is turning out to be the best day ever. 今天变成了最美好的一天
[20:26] Because… Well, okay, Chris McKenna, the restaurant critic, 因为 好的 Chris McKenna 那个餐馆评论员
[20:29] he comes over to the restaurant this morning… 今早来了我的餐馆
[20:31] What is she thinking with that ridiculous shirt? 她这是想什么呢 穿这么可笑的T恤
[20:35] Tie-dye? Stop it, Frasier. 扎染吗 行了 Frasier
[20:38] You can’t do this to yourself. This is nothing more than 你在干嘛呢 这不过就是在最终
[20:42] the natural panic of finally making your choice. 做了选择后的自然恐慌罢了
[20:45] That the printer had messed up 印刷工搞错了
[20:46] and the menu said “Flab” Instead of “Flan.” 菜单上写着郭馅饼 而不是果馅饼
[20:51] That is so precious. 太难得了 真是
[20:53] And so is she. 她也一样
[20:56] Precious. My Faye. 真爱 我的Faye
[20:59] Faye as in favourite. 非同寻常的Faye
[21:03] This feels so much better now that I’ve relaxed. 我放松下来真的感觉好多了
[21:06] I was about to doom this whole relationship 我差点把这段关系毁了
[21:08] with my neurotic nitpicking. 就因为我神经质的挑剔
[21:10] But it’s clear sailing now. 但现在都一帆风顺啦
[21:12] Well, enough about me. How was your day? 不说我了 你今天怎么样
[21:14] Well, it certainly ended well. 结局还是不错的
[21:18] Although, you know, something, something funny did happen at the station. 不过 跟你说啊 电视台还真有点有趣的事儿
[21:22] It was during the second hour of my show. 在我节目的第二个小时
[21:24] My God, he really does love to talk about himself. 天啊 他还真爱说他自己啊
[21:28] Is that another new pair of shoes? 这是双新鞋吗
[21:31] He’s got more shoes than I do. 他的鞋子比我还多啊
[21:34] Didn’t really work out, but… 并没什么用 但是
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号