Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:09] There is absolutely no reason 你的背痛真的很有可能
[00:11] this can’t be connected to some submerged anxiety. 是由于潜在焦虑造成的
[00:13] I mean, what’s bothering you? 你到底有什么烦恼
[00:14] The only women in my life are friends. 我生命中的女人都是朋友
[00:16] Roz and Daphne. Roz 和 Daphne
[00:18] Daphne’s not even here anymore. Daphne就要搬走了
[00:19] She’ll be married soon. 她马上要结婚了
[00:20] It’s been nice having her here. 有她在家里其实挺好的
[00:23] I really do love Daphne. 我真的很爱Daphne
[00:27] It’s about Dr. Crane. 是关于Crane医生的
[00:29] I overheard him say he’s in love with me. 我不小心听到他说他爱着我
[00:32] Geez, not this. 天呐 不是吧
[00:34] You knew about this? 你知道这事
[00:35] I kept my mouth shut for six years. 都六年了 我什么也没说过
[00:37] I’m not saying anything now. 现在也不会说的
[00:39] Of course I love you, Daphne, 我当然爱你了 Daphne
[00:41] but… as a friend, that’s all. 但是 是朋友之间的爱 没有别的
[00:43] When I said to your father, “Dr. Crane’s in love with me,” 我和你爸爸说”Crane医生喜欢我”时
[00:47] he said it’s been going on for six years now. 他说 已经喜欢了六年了
[00:50] What did he mean by that? 他这话是什么意思
[00:52] He meant Niles. 他是说Niles
[00:53] He’s crazy about you. 他简直为你痴狂
[01:01] Oh, good Lord, Dad. You’ve been tinkering with that thing for hours. 哦 天呐 老爸 今天你一直在鼓捣这玩意
[01:04] Now, don’t you think maybe Dancin’ Santa could sit this Christmas out? 今年您就不能让跳舞的圣诞老人歇一歇吗
[01:08] Oh, I got to get him ready for your big party tomorrow night. 不行 我得把它修好 好给你明天开派对用
[01:11] Oh, no need, Dad. 哦 不用了 老爸
[01:12] There’ll be plenty of things to delight my guests. 我给客人们准备了好多娱乐项目
[01:15] We’ll be caroling and playing games. 我们会唱圣诞歌 玩游戏
[01:17] Oh, and I’ll be reading A Child’s Christmas in Wales 哦 我还会读<一个孩子在威尔士的圣诞节>
[01:20] to bring the evening to a close. 来为派对画上圆满的句号
[01:21] Oh, that should do it. 噢 肯定能画上句号
[01:24] – Hey, Frasier. – Oh, hello, Roz. – 嗨 Frasier – 哦 你好啊 Roz
[01:25] – Hey, Martin. – Hey, Roz. – 嗨 Martin – 嗨 Roz
[01:26] I can’t stay. I just stopped by to drop off your punch bowl. 我不久留了 就是过来给你送潘趣酒碗的
[01:29] Well, thank you, Roz. 哦 谢谢啦 Roz
[01:30] Say, what kind of punch did you serve? 对了 你一般做什么潘趣酒呢
[01:32] Well, first I filled it with ice. 首先 我会放一层冰
[01:34] Then I just poured orange juice and vodka over it. 然后再倒点橙汁和伏特加
[01:37] Well, Roz, that’s just a giant screwdriver. Roz 那不就是一大碗螺丝起子酒么
[01:41] Yeah… so, what am I, Martha Stewart? 那又怎么了 我又不是玛莎斯图尔特
[01:46] Fine. Thanks anyway. 好吧 还是谢啦
[01:47] You know, I’m really going to be needing this bowl tomorrow evening. 我明天晚上的派对上还真少不了这个大酒碗呢
[01:50] There’s going to be a crowd of guests. 肯定会有好多客人
[01:52] I’ve invited the entire building, 我给整栋楼的人都发邀请函了
[01:53] – including Cam Winston. – Oh… – 连Cam Winston都请了 – 哦
[01:55] In the spirit of Christmas, I’ve decided 秉着圣诞节的精神 我决定
[01:56] to put an end to our feud. 跟他尽弃前嫌
[01:58] What are you feuding about? 你们俩有什么前嫌
[01:59] Oh, he parks his SUV right next to Frasier’s Beemer. 哦 他老把自己的SUV停在Frasier的宝马旁边
[02:02] Yes, well, that car is grotesquely oversized. 他那辆车简直就是巨无霸
[02:05] I’ve often been forced 我每次下车都得从
[02:06] to exit from the passenger side. 副驾驶门钻出去
[02:08] Many a time, I’ve been brought to grief on my gear shift. 好几次都被变速杆弄得蛋疼
[02:13] Why doesn’t he just back in? 那他就换个方向 倒车进去不就得了
[02:15] Are you kidding? 就凭他的技术
[02:16] He can barely hit that space 就算那辆SUV不停在那儿
[02:17] even when the guy’s car isn’t there. 他倒车入库也够费劲的
[02:21] – Hi, Roz. -Hey, Daphne. – 嗨 Roz – 嗨 Daphne
[02:23] – Bye, guys. – Bye, Roz! – 拜拜 – 拜拜 Roz
[02:25] – You leaving? – Yeah. – 你这就走了吗 – 是啊
[02:26] Actually, there’s something I’d like to talk to you about. 那个 我有件事儿想和你说说
[02:31] What is it? 怎么了
[02:32] The other day, 前几天
[02:33] I found out something about Dr. Crane 我偶然听到了些不该听到的事
[02:35] I wasn’t supposed to know. 是关于Crane医生的
[02:37] Frasier? Frasier吗
[02:38] No, his brother. 不 是他弟弟
[02:39] Apparently, he’s had a crush on me for years. 显然 他喜欢我好多年了
[02:43] Thank God. 谢天谢地
[02:45] What do you mean, “Thank God”? 怎么就”谢天谢地”了
[02:46] I’ve been afraid for months 我一直担心
[02:47] I’d be the one to blow the secret. 把这事儿捅出来的会是我呢
[02:49] You mean you knew? 你是说你知道
[02:50] Well, everybody kind of did. 是啊 大家都知道
[02:51] And nobody said anything? 但是谁都没告诉我
[02:53] Well, if Niles wasn’t ready to say anything, 要是Niles不打算表白的话
[02:55] it wasn’t our place to do it. 我们也不该说什么啊
[02:57] Well, who spilled the beans? 那到底是谁说漏的
[02:58] It was Frasier, wasn’t it? 是Frasier 对不对
[02:59] Yeah, but he doesn’t know he told me. 是啊 不过他不知道自己告诉我了
[03:01] – He doesn’t? – No, he was on – 他不知道 – 是啊 他那时
[03:02] those painkillers for his back, and… 因为背痛吃了止痛药 晕晕乎乎的
[03:04] well, I can’t very well discuss it with Dr. Crane. 我也没法告诉Crane医生我知道了
[03:06] He’s so close to Dr. Crane. 他和Crane医生那么亲密
[03:08] If I told him, he might tell Dr. Crane, 要是我说了 他没准会告诉Crane医生的
[03:10] and then Dr. Crane might feel embarrassed. 那Crane医生会囧死的
[03:13] Yeah. Why confuse things? 是啊 干嘛把事情搞那么复杂呢
[03:16] The whole thing’s just a bit awkward. 整个事情弄得有点尴尬
[03:18] Well, I don’t see why. 是嘛 我不觉得啊
[03:20] Niles has a girlfriend now, Niles现在有女朋友了
[03:22] so obviously he’s gotten over you, 那就说明他已经翻篇了
[03:23] and you’re engaged to Donny. 而且你也跟Donny订婚了
[03:25] Yeah, I suppose when you look at it like that, 是啊 听你这么一说
[03:28] there’s really no reason to feel awkward. 确实没什么好尴尬的
[03:31] Well, there’s a Christmas tableau– 哇 真是个经典圣诞画面
[03:33] naughty and nice. 好孩子和坏孩子
[03:36] Hello, Dr. Crane. 你好 Crane医生
[03:37] Hello, Daphne. 你好 Daphne
[03:38] I’d see you inside, but I just have to… 我就不跟你一起进屋了 我得
[03:42] take out the garbage. 得出去扔垃圾
[03:44] It’s in my pockets. 我放口袋里了
[03:52] Morning, everyone. 大家早上好
[03:53] – Hey, Niles. – Hello, Niles. – 嗨 Niles – 好啊 Niles
[03:55] Frasier, I brought those caroling books you asked for. Frasier 我给你带了圣诞颂歌的歌本
[03:57] Oh, thank you so much. 哦 多谢
[03:59] Oh, yes, here we are. 太好了 我看看
[04:01] Preferred Songs from a Victorian Christmas <维多利亚时期圣诞歌曲精选>
[04:04] and Elizabethan Tidings of Joy. <伊丽莎白时期颂歌经典>
[04:07] Now we’re ready to party. Hahaha. 咱们high起来吧 哈哈
[04:09] So, Niles, what do you think? Niles 你给个意见
[04:11] Should we start with the caroling 是先唱颂歌好
[04:12] or should we hold off until we’ve played a spirited game 还是先玩激动人心的游戏
[04:14] of the Minister’s Cat? “首相的猫”
[04:17] – Start with the game. – Uh-huh. – 先玩游戏吧 – 这样啊
[04:18] Then the caroling. 然后唱圣歌
[04:19] Then perhaps the guests will be ready 之后大家就心里痒痒地
[04:21] for another game. 想玩下个游戏了
[04:21] Yeah, Russian roulette. 是啊 下个游戏是俄式轮盘
[04:26] Yes, well, I’m off. 好吧 我先走了
[04:28] Oh, Niles, if you’re not busy this evening, 哦 Niles 要是你今晚没事的话
[04:30] perhaps you could help me string popcorn garlands. 你来帮我给圣诞树挂灯吧
[04:32] Uh, unfortunately, I have to see Maris tonight. 呃 真不巧 我今晚要见Maris
[04:34] Maris Maris?
[04:35] What the hell do you have to see her for? 你见她干嘛
[04:37] Sadly, to pay my condolences. 很遗憾 是去悼念的
[04:39] It seems our old gardener 我们的老园艺师
[04:41] has passed away unexpectedly. 突然去世了
[04:42] Oh, not Yoshi. 哦 不是Yoshi吧
[04:43] Gosh, that’s too bad. 天呐 真是太遗憾了
[04:45] He had a heart attack when he was out 他在修剪树篱迷宫时
[04:47] trimming maris’ elaborate hedge maze. 心脏病发去世了
[04:50] – The paramedics never had a chance. – No. – 护理人员解破迷宫的时候已经晚了 – 唉
[04:55] Well, I feel bad about Yoshi, but are you sure 我对Yoshi的死感到遗憾 但是你确定
[04:57] it’s a good idea spending the evening with Maris? 今晚去见Maris明智吗
[05:00] Well, she’s terribly upset. 她特别难过
[05:01] Maris and Yoshi were very close. Maris跟Yoshi关系很好
[05:02] In fact, I remember he once made 我还记得他有一次
[05:05] a topiary likeness of her 为她修了一个树形雕像
[05:06] and wept without shame when it developed root rot. 结果那树得了烂根病 他没羞没臊地就哭开了
[05:11] Well… 好吧
[05:13] the problem is I have to cancel on Mel tonight. 问题是 我得取消今晚和Mel的约会
[05:15] Oh, really? 哦 是嘛
[05:16] Well, Niles, if you want my advice, Niles 要我说的话
[05:18] I wouldn’t mention Maris to Mel. 还是不要告诉Mel你要去见Maris吧
[05:20] What? 什么
[05:21] The last thing a new girlfriend wants to hear 你的新女朋友最不想听到的肯定就是
[05:22] is that you’re consoling your ex-wife. 你去安慰前妻了
[05:25] Well, I hate to lie to Mel… 好吧 不过我不想向Mel说谎
[05:27] although I do see your point, Frasier. 但是我明白你的意思了 Frasier
[05:29] Hey… 哇
[05:30] there he goes. 他又能动了
[05:33] Dad, Santa’s back. 老爸 圣诞老人回来了
[05:36] Yeah. 是啊
[05:37] It’s the darndest thing. 很神奇的事儿呢
[05:37] Every year, when I take him out of the box, 每年把他从箱子里翻出来时
[05:39] something’s wrong with him, 他总得出点什么毛病
[05:40] but I always manage to fix him again. 但我总能把他修好
[05:42] Oh, good for you, Dad. 哦 你真厉害 老爸
[05:44] I told you to dunk it under water. 我告诉过你 得把他泡水里
[05:45] I did. 我试过了
[05:56] Hey, Doc. 嗨 医生
[05:56] – Merry Christmas. – Oh, hi, Kenny. My! – 圣诞快乐 – 哦 嗨 Kenny 天呐
[06:00] The station has certainly outdone itself this year 台里今年的聚会真是别开生面啊
[06:02] with the Christmas- in-Mexico theme. 看这墨西哥风圣诞节啊
[06:05] It was my idea. 这是我的点子
[06:07] It hit me when I realized 墨西哥菜的酱料不是红配绿嘛
[06:08] their sauces are red and green. 跟圣诞节很相配啊
[06:10] Ah, well… 啊 这样啊
[06:12] that’s why you are the boss. 难怪你能做老板呢
[06:16] Hey, Frasier, what time’s your party tonight? 嗨 Frasier 你今晚的聚会几点开始来着
[06:17] Shh! Please, keep your voice down. 嘘 小点声行不行
[06:19] You’re the only one from the station I’ve invited. 台里我就请你了
[06:20] – The only one? – Yes. – 就我一个 – 是啊
[06:22] Oh, don’t worry, there’ll be scads of people, 哦 别担心 到时候会有很多人的
[06:24] because I invited everyone in my building. 7:00. 我把整栋楼的人都请了 七点
[06:26] – Okay. – All right. – 好吧 – 好的
[06:27] Oh, Gil… 哦 Gil
[06:29] Merry Christmas. 圣诞快乐
[06:30] – And to you, Frasier. – Oh, thank you. – 同乐 Frasier – 哦 谢谢
[06:31] I hope you saved room for dessert. 你可得留着点肚子吃甜点哦
[06:33] Have you been baking? 甜点是你做的嘛
[06:34] I have. 可不是嘛
[06:37] Gingerbread men. 姜饼人
[06:38] Oh, my, and don’t they look… muscular? 哦 天呐 都是姜饼肌肉男啊
[06:42] Yes, well, the wife and I made a new year’s resolution. 是啊 我和我太太今年有个新年计划
[06:45] – Mm-hmm. – Deb and I have joined a gym – 是嘛 – 我和Deb办了个健身房卡
[06:46] to slim down and buff up. 减减肥 增增肌
[06:48] We made these to inspire us. 我们把姜饼人做成这样来激励自己
[06:50] Ah, yes. 啊 有道理
[06:51] Nothing strengthens a dieter’s resolve 励志的甜点最能
[06:53] like a good motivational pastry. Hahaha. 坚定人减肥的决心了 哈哈
[06:55] Precisely. 就是
[06:57] Problem is, they’re so delicious, 问题是 它们太好吃了
[06:58] I’ve already had three. 我都吃了仨了
[07:01] This is my last little man, I promise. 这是最后一个 说话算话
[07:04] Mm! Oh, Gil, who are you kidding? 嗯 噢 Gil 我骗谁呢
[07:09] No one, Gil. 谁也没骗成 Gil
[07:13] Frasier Frasier…
[07:15] – Mel? – Hello. – Mel – 嗨
[07:16] Well, gosh, I never expected to see you here. 天呐 什么风把你吹来了
[07:18] Oh, well, I was one of the doctors 哦 我在整容手术宣传周里
[07:20] on Health Chat during cosmetic surgery week. 参加了”健康谈话”节目
[07:23] I did a segment on breast augmentation. 我负责关于隆胸手术的话题
[07:25] Oh, how uplifting. Hahahaha. 哦 真是提振心情啊 哈哈哈
[07:29] Yes, well… 是啊 好吧
[07:30] Niles is hanging up our coats. Niles在那边挂衣服呢
[07:33] So, did you two have a good dinner last night? 你们俩昨晚饭吃得怎么样
[07:35] Oh, uh, no, no. 哦 呃 没有呀
[07:36] Actually, we didn’t have dinner last night. 我昨晚没跟Niles吃晚饭
[07:37] I was too busy planning my party. 我忙着准备派对来着
[07:39] But, please, don’t mention that 但是 拜托千万别告诉
[07:40] to any of my colleagues. 我同事我办派对的事
[07:41] They’re not invited. 我没邀请他们
[07:42] Mel Mel?
[07:44] Frasier, Frasier, glad I saw you. Frasier Frasier 你在这太好了
[07:46] Listen, about last night– if Mel should ask… 听着 昨晚的事 要是Mel问起你
[07:47] Oh, dear. 哦 天呐
[07:49] Oh, no. 哦 不是吧
[07:49] Oh, yes. 哦 是的
[07:50] And you…? 那你
[07:51] I’m afraid so. 抱歉
[07:53] Damn you! 你妹的
[07:54] – Well, I… – You’re the one who told me to lie to her. – 可是我 – 是你告诉我要说谎的
[07:55] Now you fail to… back me up. 你现在又 给我掉链子
[07:57] Well, I’m a little preoccupied. 我有点分心了嘛
[07:58] I’m having a party tonight for 200 people! 我今晚可要办一个200人参加的派对呢
[08:03] Well, I won’t lie to you, Doc. 说实话 医生
[08:06] This hurts. 真伤人
[08:11] Oh, I’m terribly sorry. 哦 对不起
[08:12] Oh, Mel, Mel, darling, please… 哦 Mel Mel 亲爱的
[08:13] darling, please, come here, darling, sweetheart. 亲爱的 求你了 过来 亲爱的 小宝贝儿
[08:15] – Niles, Niles… – I know, know you’re upset, darling, but listen. – Niles Niles – 我知道你很生气 亲爱的 听我说
[08:17] Please, we’re at a party. 别这样 我们可是在派对呢
[08:19] All right, all right, you’re right. 好吧 好吧 你说得对
[08:20] Uh, we’ll talk about it later. 呃 我们一会再谈
[08:21] No, no, no, we’ll talk about it now. 别别 我们现在就谈
[08:22] Just put on your party face. 摆出标准派对表情就行了
[08:26] Don’t embarrass me… 别给我丢人
[08:27] as if I could be further embarrassed 我已经丢人丢到家了
[08:30] after you lied to me. 你怎么能撒谎呢
[08:31] I can explain. 听我解释
[08:32] No, no, no, uh, you don’t need to. 不不不 呃 你不用解释
[08:34] When a man lies about where he’s been, 男人要是不告诉你他去哪儿了
[08:36] it’s not hard to guess the reason. 猜也能猜到是怎么回事
[08:37] So, what’s the little whore’s name? 说吧 那个小婊子是谁
[08:41] No, no, no, darling, the reason I told you 不 不 亲爱的 我骗你说
[08:43] that I was dining with Frasier 自己跟Frasier吃晚餐
[08:45] was actually, I was out… 是因为 其实我是出去
[08:47] Yes? 干嘛了
[08:48] …getting your Christmas present. 给你买圣诞礼物了
[08:51] – My present? – Uh-huh. – 给我买礼物 – 嗯啊
[08:52] Oh, darling, I’m so sorry. 哦 亲爱的 真抱歉
[08:55] I-I should’ve known. 我 我应该想到的
[08:56] Oh! 哦
[08:57] I’m so glad you’re forgiving me. 你能原谅我真是太好了
[09:00] Or is that your party face? 还是这只是你的派对表情呢
[09:02] Oh, no, no. 哦 不 不
[09:04] Of course not, darling. 当然不是了 亲爱的
[09:06] – So, why don’t you, um, hang my coat back up… – All right. – 好吧 那你 呃 帮我把衣服挂回去吧 – 好的
[09:08] and I’ll get us something to drink. 我去拿点喝的
[09:10] Of course. 没问题
[09:12] Oh, Mel… 噢 Mel
[09:13] uh, this is awkward, uh… 呃 真是尴尬 呃
[09:15] Oh, no, no, no, Frasier. 哦 不不 Frasier
[09:16] Niles explained everything, Niles解释过了
[09:19] and while I don’t like being lied to, 虽然我不喜欢别人跟我撒谎
[09:21] I do appreciate why he did it. 但是说明白后 我就理解他了
[09:23] Oh, I’m so glad. 哦 那太好了
[09:24] Ooh, hello. 哦 你们好啊
[09:26] Darling. 亲爱的
[09:27] Hello. Chatting, are we? 嗨 聊天呢 是吧
[09:29] Well, actually, I was just apologizing 话说 我正想为自己
[09:31] for my part in your little misunderstanding. 给你们俩造成误会道歉呢
[09:34] Oh, yes, well, then, of course you were discussing the present? 哦 是嘛 好吧 你们是在聊现在的事呢吧
[09:36] Oh, yes, yes, 哦 是啊 是啊
[09:37] the present… and the future. 现在的事 还有以后的事
[09:38] Maris is all in the past. 当然 Maris早就成为过去了
[09:42] Maris Maris?
[09:43] Oh, dear. 哦 天呐
[09:46] You were with Maris last night? 你昨晚跟Maris在一起
[09:49] – Well… – How dare you? – 呃 – 你怎么能这样
[09:53] Anything else in the box, Pandora? 你还想放什么招吗 潘多拉
[09:58] – Mel, please. – Oh, no, don’t touch me, no. – Mel 求你了 – 哦 别 别碰我
[10:01] Party face, party face. 别忘了派对表情 派对表情
[10:03] No, no, forget the party face. 别提什么派对表情了
[10:05] You’re obviously still… in love with her, 显然你 你还爱着她
[10:08] and I’m not about to share you, 我是不能容忍脚踏两只船的
[10:10] so… good-bye. 所以 再见了
[10:13] Niles, Niles, I’m so sorry. Niles Niles 真抱歉
[10:15] Oh, Frasier, don’t pretend to be sorry. 哦 Frasier 别装了
[10:17] All you care about is your precious party 你只关心你今晚要办的
[10:19] that you’re hosting tonight! 宝贝派对
[10:31] 来Frasier Crane的节日晚宴干一杯吧 艾略特湾 1901室 如未能出席请另行通知
[10:38] Okay, honey, get ready. 好叻 宝贝儿 准备好
[10:41] Don’t be nervous. 别紧张
[10:44] Okay, bring it on home, Daphne! 好了 来个漂亮的结尾 Daphne
[10:48] Yes! 哇
[10:49] Daphne Moon, everybody! Daphne Moon 掌声鼓励
[10:52] Brava! 太棒了
[10:53] Okay, we’re taking requests. 大家可以点歌了
[10:55] How about a little “Silent Night”? 来首”平安夜(寂静的夜晚)”怎么样
[10:59] – Stop that! – Wha…? – 停 – 什么
[11:01] Those are for the party. 这是为派对准备的
[11:02] In case you haven’t noticed, I am the party. 你好像没意识到 我就是派对
[11:05] Yeah, Frasier, didn’t the invitation say 7:00? 是啊 Frasier 请柬上不是写七点开始吗
[11:08] I hope people knew it was for tonight. 他们知道是今天吧
[11:09] Stop worrying. They’ll be here. 别担心了 他们会来的
[11:11] I mean, they’re probably just fashionably late. 他们肯定是有意要晚点来的
[11:12] I mean, people do love to make 人们总是爱
[11:13] an entrance, you know. 弄个闪亮登场什么的
[11:14] A-ha! 啊哈
[11:15] Daphne, open the floodgates. Daphne 打开闸门 放进人流吧
[11:23] Hello. 你好
[11:24] Good evening, Dr. Crane. 晚上好 Crane医生
[11:26] Isn’t Mel with you? Mel没和你一起来吗
[11:27] Uh, no, she won’t be coming. 呃 没有 她不来了
[11:29] We broke up. 我们分手了
[11:31] What? 什么
[11:31] Yeah, uh, this afternoon. 是啊 呃 今天下午分的
[11:33] Oh, goodness, I’m so sorry. 哦 天呐 真遗憾
[11:35] Did you try to call her, Niles? 你没给她打电话吗 Niles
[11:36] Oh, I left a dozen messages. 噢 我留了一大堆语音信息
[11:37] Aw, Niles, I’m so sorry. 哦 Niles 真遗憾
[11:39] How long were you guys together? 你们一起多久了
[11:41] Oh, not that long. 哦 也不太久
[11:42] Still, I was optimistic. 不过我还是挺看好这段感情的
[11:44] Well, did you talk about moving in together? 那你们有准备要同居
[11:46] Made any long-term plans? 或者做什么长期计划了吗
[11:48] This is really bringing out the lawyer in you, isn’t it? 分手真是激起了你律师的本质啊
[11:52] The bartender, actually. 其实是酒保的本质
[11:53] I was just wondering 我就想看看
[11:54] – how big a drink to make you. – Ah. Big. – 该给你倒多少酒 – 啊 最大杯
[11:57] Scotch, please. 苏格兰威士忌 谢谢
[11:58] All right, come on, don’t worry, Niles. 好的 来吧 别担心 Niles
[11:59] We’ll fix you up with somebody. 我们会帮你留意好对象的
[12:01] Oh, uh, thanks, Donny. 哦 呃 谢谢 Donny
[12:03] I don’t think this is the time 现在谈这个
[12:03] for me to be meeting someone new. 有点太早了吧
[12:05] Someone old, then; you know, an old flame… 那就不找新人 找旧情人什么的
[12:07] an ex-girlfriend, 前女友
[12:08] someone who got away, huh? 或失之交臂的 嗯
[12:10] Now, come on, Niles, 想想 Niles
[12:12] there must have been somebody 在遇见Mel之前
[12:13] you had your eye on before Mel. 你肯定有过喜欢的人
[12:15] Donny, please! Donny 别说了
[12:16] Can’t you see you’re making him uncomfortable? 没看见你让他觉得尴尬了嘛
[12:18] What? I was just trying to help. 怎么了 我就是想帮忙啊
[12:20] Honey? 宝贝儿
[12:21] See, Niles, it’s not us, it’s the holidays. 看吧 Niles 不是我们的问题 是节日的事
[12:22] It makes women crazy. 女人一过节就犯病
[12:35] Ha-ha! Hello, everyone! 哈哈 大家好啊
[12:37] Come in! Come in! 快请进 快请进
[12:39] Oh, yes, that’s very nice. 是啊 太好了
[12:40] Ladies first. All right, now, no crowding, no pushing. 女生优先 好了 来吧 别推别挤
[12:48] Where are they going? 他们要去哪
[12:49] I’ve got bad news for you. 我有一个坏消息
[12:51] That feud you were having with the guy upstairs? 跟你有恩怨的楼上的哥们
[12:53] It isn’t over. 他不想讲和
[12:54] He’s having his own party. 他也开派对呢
[12:55] Damn him! 他妹的
[12:58] He’s siphoning off my guests. 他把我的客人抢走了
[13:00] You know, you won’t believe this. 真不敢相信
[13:02] That dreadful Cam Winston is having a competing party! 那个可恶的Cam Winston在开派对跟我竞争呢
[13:05] Oh,that’s what that was. 哦 是这么回事啊
[13:06] I saw a big sign in the lobby: “Winston Party 2000.” 难怪大厅有个牌子 写着”Winston家派对 2000″
[13:09] Yes. That’s his apartment number. 是啊 那是他的公寓号码
[13:12] Well, two can play at that game. 好吧 我就要跟他争一争
[13:14] – Donny? – Yeah? – Donny – 嗯
[13:15] Do me a favor, will you? 帮个忙好么
[13:17] Make me one of those signs. 帮我也做个大牌子
[13:18] See what you can fashion out of these crude implements. 材料在这儿 你尽情发挥好了
[13:20] Okay, I’ll try. 好吧 我试试
[13:22] I don’t know if that’s a good idea, Fras. 我觉得这不是个好主意啊 Fras
[13:24] – Why? – Well, “Winston Party 2000” – 为什么 – “Winston家派对 2000”
[13:26] sounds like the party of the future. 听着像个炫酷的未来派对
[13:28] “Crane Party 1901″… “Crane家派对 1901”
[13:32] sounds like… 就像
[13:33] well, this. 这样
[13:35] I wouldn’t worry about it, Frasier. 我觉得不用担心 Frasier
[13:37] You always throw a good party. 你办派对可是把好手
[13:39] This place will be hopping in no time. 一会儿这屋里就会挤满人的
[13:41] Thanks, Roz. 谢谢 Roz
[13:42] Hey, Connie, it’s a morgue here. 喂 Connie 这儿简直像个太平间
[13:46] Is the party at the station still happening? 台里的派对还没结束吧
[13:49] Great. I’ll be there as soon as I can. 太好了 我尽快赶回去
[13:52] Oh, hey, Daphne. 哦 嗨 Daphne
[13:53] You’re not going to believe this. 你猜怎么的
[13:55] Dr. Crane broke up with Mel. Crane医生跟Mel分手了
[13:57] Oh, yeah, I know. I heard. 哦 是啊 我知道 我听说了
[13:59] Is there anything you don’t know before I do? 你怎么什么都知道
[14:02] I overheard them at the office Christmas party. 我在台里办的圣诞派对上听到他们的对话了
[14:04] Really? What happened? 是吗 怎么回事
[14:05] Well, okay… don’t freak out. 呃 好吧 别激动
[14:08] Mel accused Niles Mel说Niles
[14:09] of still being in love with someone else. 还爱着别人
[14:11] Oh, my God, that’s me! I’m “Someone.” 哦 天呐 那是我啊 我就是”别人”
[14:14] I said not to freak out. 我说了 别激动嘛
[14:15] But what if he says something to me? 他要是跟我表白怎么办
[14:17] Just let him down gently. 你就委婉地拒绝他吧
[14:18] Oh, it never works out that easily. 哦 可没那么简单的
[14:20] You know what happens when you say no to a guy. 你也清楚拒绝一个男人之后会怎样
[14:22] Yeah. Sure. 是啊 当然了
[14:26] It just gets messy after that. 之后总会很尴尬
[14:28] You say you’ll be friends, but you never are. 你们说会继续做朋友 但是根本做不成了
[14:30] It ruins everything. 这会毁了一切的
[14:32] He’s not going to say anything tonight. 他今晚不会表白的
[14:34] As long as Donny’s here, you’re totally safe. 只要Donny在这 你肯定是安全的
[14:36] Let’s find a prominent place to put this… 我们得找个显眼的地方挂它
[14:38] preferably right on top of Winston’s sign. 最好挂在Winston牌子的上面
[14:42] Oh, go easy there, Niles. 哦 慢点喝 Niles
[14:44] Oh, haven’t you given me enough advice for one day? 哦 你今天给的意见还不够多吗
[14:46] My canapes! 我的开胃小菜
[14:48] You know, Niles, you look like you need cheering up. Niles 我来让你开心一下吧
[14:51] Oh! Oh, no! Oh, no! 哦 不 哦 不用了
[14:52] Oh, darn, I’m sorry. 天呐 真抱歉
[14:54] Daphne’s present. 这是给Daphne的礼物
[14:56] Did it break? 碎了吗
[15:00] Well, we won’t know till she opens it. 等她打开的时候我们就知道了
[15:04] I’m sorry… but, hey, look. 真抱歉 不过 没事儿
[15:06] You don’t need this one for Mel, do you? 你不用给Mel礼物了 对吧
[15:09] – Well, I guess not. – Oh, okay, well, here. – 是啊 估计不用了 – 好的 来
[15:11] Switch that in there for this right here. 把两个卡片一换
[15:14] Problem solved. 问题不就解决了
[15:15] All right, now, you two, 好了 你们俩
[15:16] I don’t want everyone congregating in the kitchen. 不要躲在厨房里窃窃私语了
[15:18] Now, go out and mingle! 快出来跟大家一起High
[15:22] Niles! Martin! I didn’t see you come in. Niles Martin 你们也来啦
[15:25] Roz Daphne Roz! Daphne!
[15:27] Well, I didn’t want to give these out in front of all the guests, 我本不想 当着所有客人的面送礼的
[15:31] but since there aren’t any… here you go. 但是既然根本没客人 给
[15:33] Roz, that’s for you, Roz 这是给你的
[15:35] and, uh, Daphne, here. 呃 Daphne 给你
[15:36] Uh… Merry Christmas. 呃 圣诞快乐
[15:37] Oh, Merry Christmas. Thank you, Dr. Crane. 哦 圣诞快乐 谢谢你 Crane医生
[15:40] Thank you. 谢谢
[15:40] Excuse me. 打扰一下
[15:43] Hello? 喂
[15:45] Oh, no. It’s jewelry. 哦 不 这是珠宝
[15:48] Oh, no. It’s a book. 哦 不 这是本书
[15:53] My God, there must be 100 people up there. 天呐 楼上肯定得有100人
[15:56] Well, I’ll just show you what you’re missing! 好吧 我就让你们看看自己错过了什么
[15:58] Savory lamb tenders! 美味的烤嫩羊肉
[16:02] Pesto-filled mushroom caps! 香葱沙司夹心蘑菇盖
[16:05] Smell ’em and weep! 闻闻这香味 哭泣吧
[16:07] Come on, come on, Frasier. Maybe we ought to walk you back inside. 好了好了 Frasier 我带你回屋吧
[16:11] Oh, Dad… 哦 老爸
[16:13] There you go. 走吧
[16:14] Yes. Yes, darling, that’s wonderful. 好的 好的 亲爱的 太好了
[16:16] I’ll see you soon. 一会见
[16:18] That was Mel. 是Mel打来的
[16:19] And? 然后呢
[16:21] I managed to explain about Yoshi. 我到底跟她解释清楚了Yoshi的事
[16:22] She’s on her way over. 她这就来了
[16:23] – Oh, thank God. – I know. – 哦 谢天谢地 – 我就知道
[16:25] Another guest! 又来了个客人
[16:28] It’s also wonderful for you, Niles congratulations. 我也很为你高兴 Niles 恭喜
[16:30] Well, there is one minor detail to be ironed out. 不过 还有件小事得摆平
[16:33] – Yes? – I also got a message from Maris – 怎么了 – 我也收到了Maris的留言
[16:34] saying she wants to see me again. 她说还想见我
[16:35] I think she may have mistaken last night’s sympathy for affection. 她也许把昨晚 我对她的同情当做爱情了
[16:40] Oh, my. Well, Niles, if you want my advice… 哦 天呐 Niles 要是让我说的话
[16:42] Oh, you know, you really need to stop saying that. 有没有搞错 你真别再给意见了
[16:45] You’ve got to make your feelings clear to her, and the sooner, the better. 你得和她说清楚 越快越好
[16:48] I mean, there’s very little point 你这样拖着
[16:49] – in letting it drag on like this. – You’re right. – 一点意义都没有 – 你说得对
[16:51] I’ll speak to her tonight. 我今晚就和她说
[16:53] At the moment, I just want to patch things up with Mel. 现在 我不想别的 就想跟Mel和好
[16:56] Uh-huh. Well, you know, 呃 好吧 你给她
[16:57] those antique earrings you bought her should go a long way toward that. 买的古董耳环应该能让她回心转意
[16:59] Oh… 哦
[17:00] I gave them to Daphne. 我把它们给Daphne了
[17:02] You did what? 你怎么回事
[17:03] Daphne’s gift broke, and… 给Daphne的礼物碎了
[17:05] I didn’t think Mel was coming. 我没想到Mel要来
[17:07] Dad suggested I switch the gift cards. 老爸让我换一下卡片
[17:08] Oh, for God’s sake, Dad and his meddling. 哦 天呐 老爸就会瞎掺和
[17:11] Well, if you want my advice… 好吧 要是让我说的话
[17:15] …you know where to find me. 需要我的时候再说吧
[17:19] – Roz! – What? – Roz – 干嘛
[17:21] – You can’t go. – Why not? – 你不能走 – 为什么
[17:22] Daphne, I’m sorry to interrupt. Daphne 抱歉打扰一下
[17:25] Uh, I need to speak with you. 呃 我有话和你说
[17:26] It’s a private matter. Uh… 挺私人的一件事 呃
[17:28] Would you join me on the balcony for a moment? 你能跟我去阳台吗
[17:31] All right. 好吧
[17:32] Thank you. 谢谢
[17:35] Whoa, he’s going to tell you. 哇 他要和你表白了
[17:37] Oh,no.Not tonight. Not while Donny’s here.Roz 哦 不会的 今晚不会说的 Donny还在这呢 Roz
[17:41] Okay, so I was wrong. 好吧 我错了
[17:43] Boy, this is rough. 天呐 真够呛
[17:45] What are you going to do? 你打算怎么办
[17:46] I don’t know. 我不知道
[17:49] I guess I won’t give him the chance. 我就 不给他机会表白
[17:51] I’ll speak first. I’ll just be direct. 我要先开口 直接了当地告诉他
[17:53] I’ll… I’ll tell him I know how he feels about me 我就说 我知道他对我的感情了
[17:56] but I don’t feel that way about him. 但是我不爱他
[17:58] I love Donny, and… 我爱Donny 然后
[18:00] nothing’s going to happen between us. 我们还是做朋友比较好
[18:02] Good… 好
[18:03] luck. 运
[18:09] – Hi. – Daphne, uh… – 嗨 – Daphne 呃
[18:11] I wish there were an easier way to say this. 我真的很难开口
[18:13] – I .. – Wait. – 我 – 等等
[18:15] I have something that I’d like to say first. 我想先说几句话
[18:18] Dr. Crane, I have to tell you that… Crane医生 我得告诉你
[18:22] Oh, Daphne, I am so sorry. 哦 Daphne 真是抱歉
[18:25] What am I thinking? 我想什么呢
[18:26] – Here. – Oh. – 给 – 噢
[18:28] Well, thank you. 谢谢你
[18:32] Anyway, Dr. Crane… 总之 Crane医生
[18:35] I know that… 我知道了
[18:39] Yes? 什么
[18:41] I’m sorry. I… 抱歉 我
[18:45] Look, uh, why don’t I start. Uh… 呃 要不我先说吧 呃
[18:47] No, Dr. Crane. 不 Crane医生
[18:48] No, no, I really need to say this. 不 不 我必须得说
[18:49] I can’t wait any longer. Daphne… 不能再等了 Daphne
[18:51] – Yes? – Uh… – 嗯 – 呃
[18:53] This is so difficult for me. 这真的很难说出口
[18:55] Yes? 什么
[18:58] I need my Christmas present back. 我得要回给你的圣诞礼物
[19:01] You what? 你 什么
[19:04] People will go almost anywhere 有免费的吃的喝的
[19:08] for free food and booze. 怎么还会吸引不了人来呢
[19:11] Am I really so insufferable? 难道我就这么让人无法忍受嘛
[19:14] I could call the station 我可以给台里打电话
[19:15] and see if people want to come over. 看看大家愿不愿意过来
[19:16] Oh, yes, Roz, let’s call in the second-string guests. 哦 好啊 Roz 召来二流候补客人吧
[19:19] Let’s fill my home with a bunch of angry, snubbed coworkers. 让愤怒的同事们谴责我吧
[19:25] You think they’d come? 你觉得他们会来吗
[19:28] Ah! Hey-hey! 啊 嗨
[19:29] Hi! Merry Christmas! 嗨 圣诞快乐
[19:31] See? Fashionably late! Hello, everyone! 看到了吧 就是有意迟到的 大家好
[19:34] Come in! Merry Christmas! 快请进 圣诞快乐
[19:35] Help yourself to some drinks. 自己拿酒喝吧
[19:37] Okay, Marty, 好吧 Marty
[19:38] how’d you get these people down here? 你从哪弄到这些人的
[19:40] Oh, I just called an old buddy in the fire department 哦 我就给消防部的一个老哥们打了个电话
[19:41] and told them that that many people 告诉他们楼上那么多人
[19:42] in one place had to be a code violation. 肯定违反规定了
[19:44] Oh, that is smart, but aren’t there going to be 哦 真机智啊 不过
[19:46] the same number of people down here? 这里不是也要超人数了吗
[19:47] All right, everyone, 好了 大家
[19:48] we’ll start by singing some carols, 我们先唱几首圣诞歌开场
[19:50] and then we’ll choose up teams for the Minister’s Cat. 然后大家随机分组来玩”首相的猫”
[19:52] I don’t think that’s going to be a problem. 我觉得没问题
[19:57] I feel terrible about this, 我真的觉得很抱歉
[19:59] and-and, of course, I’ll-I’ll replace the gift. 当 当然 我会再送你一份礼物的
[20:01] Oh, that’s all right. 哦 没关系的
[20:03] Well, I won’t be needing this anymore. 衣服还给你吧
[20:07] Right. Oh, Daphne, Daphne, Daphne… 好吧 哦 Daphne Daphne
[20:10] you never finished what you were going to say. 你还没说完你刚才的话呢
[20:12] Oh, well… it was about the gift. 哦 其实 就是礼物的事
[20:17] Well, I could see from the box 我看盒子就知道
[20:18] that you got me jewelry from Beadie & Sons, 你送了我比蒂珠宝世家的首饰
[20:20] and I didn’t get you anything nearly as grand. 但我送你的礼物可没这么贵重
[20:24] Well… doesn’t matter now. 不过 现在无所谓啦
[20:28] Oh. Mel… 哦 Mel
[20:29] She’s here. 她来了
[20:30] Yes, uh… excuse me. 是啊 呃 抱歉
[20:37] I’m so glad you came. 真高兴你来了
[20:40] Uh… 呃
[20:42] Merry Christmas. 圣诞快乐
[20:44] Merry Christmas. 圣诞快乐
[20:47] So, how’d it go? Did you tell him? 怎么样 你跟他说了么
[20:50] I never got the chance. He went first. 没机会说 他先说的
[20:53] It turns out he’d just given me the wrong gift 原来他只是给错礼物了
[20:54] and wanted it back. 想把礼物要回去
[20:55] You’re kidding. 不是吧
[20:56] You must be so relieved. 那你一定松了口气
[20:58] Oh, I’ll say. 哦 是啊
[21:00] I’ve never been so relieved in my life. 我现在是如释重负啊
[21:01] All right, everyone, we’ll start with an easy one. 好了 各位 我们从一首简单的开始
[21:06] *Deck the halls with bows of holly, Fa-la-la-la-la, la-la-la-la,* *我们用冬青枝装饰厅堂 发啦啦啦啦啦 啦啦啦*
[21:11] *Tis’ the season to be jolly, Fa-la-la-la-la, la-la-la-la,* *这是快乐的季节 发啦啦啦啦啦 啦啦啦*
[21:16] *Don we now our gay apparel, Fa-la-la-la-la-la, la-la-la.* *我们都很快乐 发啦啦啦啦啦 啦啦啦*
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号