Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:08] Oh, hey, Frasier. Frasier 你好啊
[00:09] Oh, hello, Roz. Roz 你好啊
[00:11] Happy New Year. 新年快乐
[00:13] Or should I say, happy new millennium. 准确点 千禧年快乐
[00:15] Oh, barf. I’m so sick of talking about it. 又来 这几天说得我都烦了
[00:18] Oh, now, Roz, let’s not condemn the new millennium Roz 不要因为你宿醉了
[00:20] just because you woke up in it with a hangover. 就怪千禧年的不是啊
[00:24] That’s what ruined church for you. 这才是毁了你礼拜的原因
[00:26] Decaf latte, please. 麻烦来杯无咖啡因拿铁
[00:28] I just hate how this arbitrary point 我就是看不惯日历上随便一天
[00:30] on the calendar has become so significant. 竟然变得这么重要
[00:32] And as far my hangover went, 至于那场宿醉
[00:34] it was worth it. 真是太值得了
[00:35] I partied my ass off like a brain-damaged test monkey. 我像个脑子烧坏的实验猴一样参加派对
[00:41] I see. 明白了
[00:41] Well, allow me to congratulate you on your first science-related metaphor. 那我要祝贺你第一次用了与科学相关的比喻
[00:45] Thank you. 谢谢
[00:46] And what did you do? 你做什么了啊
[00:47] Get all freaky and finish your list of the century’s greatest thinkers? 完成了本世纪最伟大思想家的清单吗
[00:50] No, but my new year’s was plenty exciting enough, thank you very much. 不是 我的新年夜过得很充实 谢谢关心
[00:54] Although… not exactly in a way I’d planned. 虽然 不完全是我计划的那样
[00:59] Cancel the millennium. 千禧年别庆祝了吧
[01:00] Chez Henri has burned down! 亨利餐馆都烧没了
[01:02] Burned down? 烧没了
[01:04] Yes. 是啊
[01:05] Apparently, Henri was caramelizing Henri本想给奶油布丁浇上
[01:07] a huge creme brulee in the shape of Puget Sound, 皮吉特湾形状的焦糖
[01:12] when a sugar spark ignited a 30-foot papier mache space needle. 焦糖溅出来 点燃了一个30英尺的太空针纸模型
[01:17] They’re already calling it 这件事被称为
[01:18] the worst centerpiece disaster in the history of Seattle. 西雅图装饰史上最大的灾难
[01:22] Henri built his reputation with that caramelizing torch. Henri可是凭焦糖喷枪打出的名声啊
[01:26] My God. The irony of him burning down his own restaurant with it. 天啊 同样也烧毁了自己的餐馆 多讽刺啊
[01:31] It’s worthy of “Oh! Henry.” 这真是欧亨利糖果的代价啊
[01:33] O. Henri. 应该是欧昂利
[01:36] Please, Niles, it’s too soon to joke. Niles 现在不适合调侃吧
[01:39] What exactly are we going to do tomorrow night? 那明晚到底该做什么呢
[01:42] Every restaurant in town worth going to has been booked for months. 所有能去的饭店几个月前都订满了
[01:44] Well, you know, you can join me and the boys at McGinty’s. 你们可以和我一起去麦金蒂酒吧啊
[01:47] It’s going to be a lot of fun. They’re going to dye the beer green. 很有意思的啊 他们会把啤酒染成绿色呢
[01:51] Why would you do that on New Year’s Eve? 新年为什么要做这个啊
[01:53] Oh, well, McGinty’s going in for a bypass next month, McGinty下个月要去做搭桥手术
[01:55] and he’s afraid he might not make it out for St. Patty’s Day. 他担心圣帕特里克日还好不了
[02:00] This is a disaster. 太糟糕了
[02:01] No, they’ll just pop in another pig valve. 没事儿 再装个猪的瓣膜就好
[02:04] You know, the only reason he needs it is ’cause he eats so much bacon. 他就是吃太多培根才得做这个手术的
[02:07] So the same thing that’s killing him is keeping him alive. 所以这个东西既在杀他 又在保他的命
[02:11] There’s your O. Henry story. 又回到你们O Henry的故事了
[02:15] Well, maybe we can just stay in tomorrow night. 干脆明晚就呆家里得了
[02:17] On the most significant New Year’s Eve of our lifetime? 人生中最重要的新年夜就呆家里吗
[02:20] I think not. 不是吧
[02:21] I should have just gone with Mel. 真该和Mel一起走了
[02:23] She and her mother are taking a hot air balloon through the wine country. 她和她妈准备坐着热气球飞越酒乡
[02:28] Well, not in the balloon, no, 我当然不坐热气球
[02:30] but I could’ve followed along in the recovery vehicle. 但我可以在抢修车里跟着啊
[02:35] Wait a minute. 等等
[02:37] Speaking of wine, wasn’t the wine club having some sort of a party? 说到酒 红酒俱乐部不是有派对吗
[02:41] Yes, at Ken Lauterbach’s place in Sun Valley. 是啊 在阳谷的Ken Lauterbach家
[02:43] Oh, it’s a huge event. 很是盛大呢
[02:44] Of course! “Auld Lang Wine”! 当然啊 红酒万岁
[02:47] Niles, call and see if we’re still invited. Niles 打电话问问还能不能去
[02:48] All right, I’m on it. 好吧 就打
[02:51] Bloody hell. 该死
[02:53] Five days after Christmas is over, and I’m still getting these cards. 圣诞节都过去5天了 这些贺卡还不停地来
[02:57] They do it on purpose, you know. 肯定是故意的 知道吗
[02:58] It’s always from someone you forgot, 一般都从某个被你遗忘的人那寄过来
[03:00] and then it’s too late to send one back. 你又来不及回寄一封
[03:01] Then they sneer at you for the rest of the year. 这些贺卡会嘲笑你一整年
[03:04] “Peace and goodwill,” My ass. 和善与亲切个屁啊
[03:08] You just lost yourself a customer, 我再也不会去你那儿了
[03:09] Dr. Naran S. Gupta, D.D.S. Naran S Gupta牙外科医生
[03:12] Losing a set of English teeth. He’ll feel that. 失去了两排英国牙齿 他会感觉到的
[03:17] This is for you from the D.M.V. 这是给你的 你兽医朋友的
[03:19] Oh-ho! I know what this is, 我知道这是啥
[03:21] The custom plates I ordered for my Winnebago. 这是为我房车专门订制的车牌
[03:26] Well, 50 bucks, but I think it says it all. 50刀 不过物有所值啊
[03:31] Rrrd? 热的
[03:34] Wrr…er? 我热
[03:37] Rid… worry…er? 摆脱烦恼
[03:40] Red wearer 赤色盔甲
[03:41] Oh, for God’s sake, “Road Warrior.” 拜托 马路战士
[03:45] Of course. 当然
[03:46] For a retired man with a cane and a Winnebago. 这名字真适合拄拐又有辆房车的退休老头
[03:48] I don’t know why my mind didn’t go straight to it. 真不知道我为什么没转过来
[03:53] Hello, Daphne. Daphne 你好
[03:54] Ken says he’d love to have us come, and the more, the merrier. Ken说很愿意我们参加 人越多越好
[03:57] Oh, Niles, that’s brilliant. Niles 太好了
[03:58] Dad, please, please, won’t you join us? 老爸 来吧 你不想加入我们吗
[04:00] You know what? Say, let’s call the travel agent. 不如马上给旅行社打电话吧
[04:01] Not to rain on your parade, 不想扫你们兴哈
[04:02] but you may have a tough time getting flights this late. 这么晚只怕你们订不到机票了
[04:05] Donny and I had a devil of a time getting our flight to San Francisco. 为了订去旧金山的机票 Donny和我差点没折磨死
[04:08] Oh, Daphne, they always set aside a few Daphne 他们通常都会为西雅图至尊旅客
[04:11] choice seats for Seattle’s travel elite. 预留一些精选座位的
[04:20] Pick a lane, Road Warrior! 别乱变道 马路战士
[04:22] See? He got it. 看见没 他懂了
[04:24] Hey! 你好
[04:30] Ah, being on the road like this is like 在这种路上开车就好像是
[04:33] we’re three dusty hoboes 三个无家可归的流浪汉
[04:35] sharing a boxcar to parts unknown. 分享一个货车车厢 开到未知的地方
[04:40] Yes, well, if you don’t take this next turn, we’ll end up in Californy. 对啊 如果下个弯再不转 我们就只能去加州了
[04:46] Gee, Niles, you seem a little cranky. 天 Niles 你有点烦躁啊
[04:48] Well, perhaps that’s because I was rousted 或许是因为天刚亮
[04:49] out of a warm bed at the crack of dawn 就被从温暖的床上叫起来
[04:51] and herded onto a Winnebago! 拉着上了这房车
[04:55] Better safe than sorry, Niles. Niles 安全总比后悔好
[04:57] You know, it’s 650 miles to Sun Valley, 这儿离阳谷有650英里呢
[04:59] and half of that’s through the mountains. 有一半的路程还是隧道
[05:02] By the way, how are we going to explain to the wine club 对了 我们开房车去
[05:05] our arriving in a Winnebago? 这怎么跟红酒俱乐部交代啊
[05:07] Just chalk it off to whimsy, Niles. 就说是一时兴起好了 Niles
[05:09] We’ll call it our “Van Ordinaire.” 就说这是”平民房车”
[05:14] You know, besides, I’m actually enjoying 我还挺享受
[05:15] this little trip through the heartland. 这趟中心地带小旅程的
[05:18] I feel a little bit out of touch with the common man. 我一直觉得很少和普通人接触
[05:19] It’s nice to reconnect. 能再接触也挺好的
[05:23] Well, while you’re reconnecting, why don’t you let me drive? 既然你要重新接触 不如让我开吧
[05:28] I-I would, Niles. 我 我可以啊 Niles
[05:29] It’s just that, um… 只是 呃
[05:31] I ne… I need you to navigate. 我需 需要你指路啊
[05:32] Yeah, you’re the most important member of our crew, good buddy. 你是最重要的一员呢
[05:38] The man with the map. 拿着地图的男人
[05:41] Stop patronizing me. I want to drive. 别瞎说 我想开啊
[05:42] Oh, you’re not good with big cars, Niles. 可你不会开大车啊 Niles
[05:46] Remember when I tried to teach you to drive my Le Sabre? 还记得上次教你开马刀牌汽车吗
[05:48] You kept panicking and pulling on the emergency break. 你一直惊慌失措 一直拉手刹
[05:51] Well, it’s a good thing I did. 多亏我拉手刹了
[05:53] Those mailboxes weren’t even slowing me down. 撞上的邮筒根本没帮助我减速啊
[05:57] Oh, did you see that sign? 你看到那个标志了吗
[05:59] Little Red Cabin. Remember those diners? 小红屋 还记得那些餐馆吧
[06:02] Home of the logroller: a flank steak wrapped 卷饼之家 侧腹牛排在中间
[06:05] around a combination of eggs, cheese and onions. 配以鸡蛋 奶酪和洋葱
[06:09] You kids used to love eating there. 你俩以前可喜欢吃了
[06:12] You’d scream out at me, “Dad, pull over! Quick, pull over!” 你们冲着我大喊大叫”爸 停车 快 停车”
[06:17] Actually, Dad, that was after we ate. 老爸 其实那是我们吃了之后喊的
[06:30] Niles Oh, Niles.
[06:32] Thought you were sleeping. 还以为你在睡呢
[06:37] I was trying to, but Dad wanted to watch the VCR. 我是打算睡的 但老爸要我看录像
[06:40] Oh, good Lord. Not Robin and the Seven Hoods again? 天啊 不会又是<罗宾七侠>吧
[06:47] Worse. 更糟
[06:48] Yeah, baby. 宝贝儿 是的
[06:49] Now, that was a shagadelic flick. 真是个风骚火辣的片儿
[06:54] You know, Dad, if you’re quite done, i think I’ll try to take a nap. 爸 如果你看完了 我想去睡睡了
[06:57] Oh, behave. 随你
[07:05] You know, Dad, you do realize that the Austin Powers craze 老爸 你知道<王牌大贱谍>的狂潮
[07:08] is completely over. 已经完全过去了吧
[07:09] Well, I’m sorry. Do I bore you? 抱歉 我惹你烦了吗
[07:11] Or do I make you randy? 或者让你来兴致了
[07:19] Hello. 你好
[07:22] Yes, Niles. 是的 Niles
[07:26] I’m driving as smoothly as I can. 我会开得稳稳当当的
[07:31] Any other little driving tips you’d like to give me? 你还要嘱咐什么吗
[07:33] Why don’t you just come up here and tell me to my face! 怎么不直接出来当我面说啊
[07:37] Hey, look, another Little Red Cabin sign. 嘿 看 又有个小红屋标志牌
[07:40] You know, we’re not going to find anything better to eat on this highway. 我们这一路找不到更好吃的了
[07:42] Oh, let’s not be hasty, Dad. 千万别急 老爸
[07:44] It’s five miles away. We might run over something before then. 还有5英里呢 说不定路上就能碰到什么
[07:52] You know, I am so tired, I can barely read this menu. 我太累了 菜单我都看不清了
[07:56] That’s all right, Niles, you don’t have to read. 没事 Niles 不用看菜单
[07:57] You can just point to a picture of the food you want. 你想要哪个 指指图片就行了
[08:01] What’s this? 这是什么
[08:02] “A logroller with your choice of cheese”? 卷饼 芝士任君挑选
[08:05] You can’t have a logroller without American cheese. 卷饼怎么能不卷芝士呢
[08:07] Apparently, you can’t get anything in this restaurant 这餐厅里上什么
[08:08] without American cheese… 都要芝士
[08:10] including the menu. 连菜单也不例外
[08:13] Niles, if you’re so tired, Niles 如果你真累了
[08:15] why don’t you go back to the Road Warrior, take a nap? 不如你回房车上睡一下吧
[08:17] Oh, you know, that’s a good idea. At least it’ll be quiet. 提议不错 至少没人吵
[08:22] I wonder if you can still get sticky shingles here. 很好奇你还会一吃这儿就得带状疱疹吗
[08:26] One look at the salad bar says yes. 看一眼沙拉台 我觉得会的
[08:30] What looks good to you, Fras? Fras 你觉得哪个好
[08:31] Well, actually, Dad, you know, I think I’ll have a hamburger. 老爸 我还是来个汉堡包吧
[08:39] Would you order that for me, Dad? 能帮我点一下吗
[08:41] Yeah. You going someplace? 可以啊 你要干嘛
[08:42] As a matter of fact, I am. I’m going to take a chance and reacquaint myself 是的 我想去见个故人
[08:47] with an old friend of mine: 我的老朋友
[08:49] America. 那就是美国
[08:58] Hello there. 你好
[09:00] Could I buy you a cup of coffee? 能请你喝杯咖啡吗
[09:03] You see, I’m just a wandering city mouse 我就是个四处闲游的城里人
[09:07] trying to get in touch with America. 想多认识下美国
[09:10] Now, you, you look like you’d be a farmer. 看 看起来你像是个农民
[09:13] Oh, I get it. 我懂了
[09:14] You see a guy in a rural diner wearing shabby clothes, 你看到穿着简朴 身处农村小馆的人
[09:17] you pin your little label on him. 你就急着给他贴标签了
[09:19] Well, guess what? I am a farmer, 你猜怎么着 我就是个农民
[09:22] but I’m also a beautiful, flawed, complicated human being, 但我也是个完美的 有缺点的 复杂的人类
[09:27] and it’s going to take more than a cup of coffee to get inside here. 想真正了解我 一杯咖啡肯定是不够的
[09:32] I’ll just go see how my father’s doing. 我去看看我父亲怎么样了
[09:36] So, how was he? 他怎么样
[09:39] Beautiful, flawed… 出色 有缺点
[09:41] unpleasant. 心情差
[09:43] Well, according to the map, it’s about 300 miles to Sun Valley. 从地图上看 阳谷还有300英里
[09:46] Oh, that’s delightful, Dad. You know what? 太棒了 老爸 是吧
[09:47] We’ll get there in plenty of time for the party. 我们能早早地赶到派对
[09:49] Hey, listen, you know, your brother’s going to be hungry. 你弟弟会饿的
[09:50] Maybe we should bring him a sandwich. 或许该给他买个三明治
[09:52] I wouldn’t worry about Niles, Dad. You saw how tired he was. 老爸 不用担心Niles 你也看到他有多累了
[09:54] Let’s just let him sleep for the rest of the trip. 剩下旅途就让他睡着吧
[09:56] – You sure? – Oh, sure. – 真的吗 – 真的
[09:57] It’s the most exciting day of the year, Dad. 今天是一年中最令人激动的日子
[09:59] For God’s sakes, you know, when Niles wakes up, I guarantee you 天啊 Niles醒来 我保证
[10:02] the last thing he’d be thinking about is sandwiches. 他最不想要的就是三明治
[10:13] Oh, my goodness. 天啊
[10:16] Look what I just found in my pocket. 看我口袋里有什么
[10:18] The lighter I borrowed from that waitress in the restaurant. 从餐馆服务员那儿借的打火机
[10:21] I feel terrible. 太糟糕了
[10:22] Forget it, Mother. We’re not taking it back. 算啦 孩儿他妈 还不回去了
[10:29] Well, I really think we should just turn around 我觉得该调头
[10:31] an-and say we’re sorry and return it. 去道个歉 还了它
[10:34] I think we ought to keep it. 我觉得就拿着吧
[10:36] Our old one’s nearly out of fuel anyway. 我们的火机正好快没油了
[10:39] That doesn’t make it right. We’re still criminals in the eyes of the law. 这不地道啊 依法来看 我们就是罪犯
[10:44] There’s a lot worse criminals than you and me. 还有很多罪犯比我们严重得多呢
[10:47] Remember that last gun show we went to? 还记得上次去的枪展吗
[10:49] We must have seen at least three different people swiping boxes of shells. 我们至少看到三个人成箱地偷弹壳
[10:53] There’s one thing you can say for us : we pay for our ammo. 你可以理直气壮地说 我们弹药付钱了
[11:04] So, this party tonight– going to be a lot of shagnificent birds? 今晚的派对会有很多的大银物
[11:12] Dad, I’m begging you. 老爸 求你了
[11:20] Hello. 你好
[11:21] Niles, will you please stop doing this?! Niles 别这么闹了行吗
[11:26] I’m getting a little drowsy. 我有点困了
[11:28] Well, if you’re so tired, just scootch over I’ll take the wheel. 你要是累了就挪挪位置 我来开
[11:31] Okay. 好的
[11:40] Yes, yes, hello. I’m being kidnapped. This is an emergency. 你好 我被绑架了 紧急情况
[11:43] I’m being kidnapped. 我被绑架了
[11:44] I’m in a stolen Winnebago heading east on I-84. 我在一辆被偷了的房车里 正在I-84路上往东开
[11:48] I can’t talk any louder. I’m being stolen. 我不能更大声了 我得悄悄的
[11:51] Yes, yes. Washington plates– R-D-W-R-E-R. 好的 华盛顿车牌 RDWRER
[11:57] Road Warrior. 马路战士
[11:59] Yes, it does. 不 它就是
[12:01] It does so. Sound it out. 就是 你读读
[12:04] Never mind. Oh, for God’s sake, just save me. 算了 天啊 快来救我
[12:07] Oh, I’m… I’m getting too sleepy. 我 我太困了
[12:10] I’m going back for a little lie down. 我要去后面躺会儿
[12:12] Okay. 好
[12:14] Oh, wait, Dad, look! 等等 他爸 看
[12:16] There’s another one of those Little Red Cabins. 这儿又有一家小红屋
[12:17] Why don’t we just stop and have some supper first? 不如我们停下吃点晚饭吧
[12:19] ‘Cause I’m tired, and I’m not hungry. 我困了 而且也不饿
[12:23] Clifford Clifford.
[12:25] Well, I guess a sandwich wouldn’t kill me. 好吧 吃个三明治也死不了
[12:34] I feel sort of funny even stopping here. 停这儿我感觉有点奇怪
[12:36] Sort of like returning to the scene of the crime. 有点像返回作案现场了
[12:38] Mother, let it go. 他妈 别说了
[13:24] All right, Eddie. 好了 Eddie
[13:26] Let’s go sign nature’s guest book. 给大自然签个名吧
[13:34] Hello. 你好
[13:35] Frasier Frasier?
[13:36] Yes. 是的
[13:37] Niles Niles.
[13:38] Put your fears to rest. I’ve got Dad’s Winnebago back. 不用担心了 我把老爸的房车夺回来了
[13:44] Niles, what on earth are you talking about? Niles 你究竟在说什么啊
[13:47] You must have had a nightmare. 你一定做恶梦了
[13:49] Uh, indeed I have. But it’s over now, 确实 但一切都结束了
[13:51] and I managed to give the thugs a taste of their own thieving medicine. 我对那些恶棍以牙还牙了
[13:56] Niles Niles!
[13:59] Niles, where are you calling from?! Niles 你在哪儿打的电话
[14:00] From behind the wheel of the Road Warrior. 马路战士上啊
[14:05] And doing a damn fine job driving, I might add. 还开得非常棒
[14:09] But I’m in the Road Warrior! 可我现在就在马路战士上啊
[14:10] You got in the wrong car, you idiot! You’ve stolen a Winnebago! 你上错车了 白痴 你偷了一辆房车啊
[14:15] Oh, don’t be absurd. 别瞎说啦
[14:22] 世界上 最棒的 奶奶
[14:26] Oh, my God! 我的天哪
[14:35] All right, Niles, just keep your head! There’s no need to panic! 好了好了 Niles 冷静点 没必要慌张
[14:38] This is the police! 警察
[14:41] Exit your vehicle immediately with your hands above your head. 马上出来 双手举头顶
[15:04] How’s that turkey club, Dad? 火鸡堡味道怎么样啊 他爸
[15:06] A little dry. 有点干
[15:20] Sorry about the misunderstanding. 抱歉误会了
[15:24] These papers all check out, sir. 这些证件都没问题 先生
[15:25] Well,if there’s nothing else, we’re in a hurry to get to Sun Valley. 如果没事了 我们要赶去阳谷了
[15:28] But not too much of a hurry. 但也不是太急
[15:31] Well, drive safely. 注意安全
[15:33] Thank you. 谢谢
[15:34] What a clown. 真是个菜鸟
[15:35] I can tell you ten things he did wrong right off the bat. 我一眨眼就能说出10个他做错了的地方
[15:38] Well, at least he was apologetic. 至少他道歉了
[15:39] Oh, these hick towns will give any bozo a badge. 这些村里人见谁是个大个儿都给警徽的
[15:42] A goober like that wouldn’t last ten minutes in a real police force… 他那种傻子真在警局里连10分钟都扛不下
[15:49] …without getting a promotion. 马上就会被升职的
[15:54] Your license. 你驾照
[16:02] Hello. 你好
[16:03] Hello, Frasier. 好 Frasier
[16:04] I’ve managed to solve the problem. I returned the Winnebago. 我把问题解决了 我归还了房车
[16:07] To where? Where are you? 在哪儿 你在哪儿
[16:09] Well, I’m in Baker City, Oregon. 我在俄勒冈州贝克市
[16:10] Baker City?! 贝克市
[16:12] Shag me rotten. That’s 300 miles! 我的个大天啊 那有300英里啊
[16:16] Niles, we will never get there Niles 我们去到你那儿
[16:18] and then back to Sun Valley before midnight. 就不可能在午夜前赶回阳谷了啊
[16:20] Well, I’m not going to ring in the new year in a Little Red Cabin. 我才不要在小红屋度过新年
[16:24] All right, all right. Listen. The only way we can ever pull this off 好好好 听着 唯一的办法就是
[16:27] is if you can catch a ride in this direction. 你搭个顺风车往我们这边走
[16:30] Hold on. Hold on. 等等
[16:33] Oh, my gosh. It’s engraved. 天呐 都刻字了
[16:36] Dad, I’m not going to enjoy the rest of this trip 他爸 如果不回去还那女人打火机
[16:38] until we return that woman’s lighter. 接下来路途我也不会好受的
[16:40] Mother, do you expect me to turn around 他妈 难道你要我调头
[16:42] and drive 150 miles back to that Little Red Cabin? 开150英里回到那个小红屋吗
[16:46] We are not going. End of discussion. 我们不回去 别说了
[16:51] Clifford Clifford.
[16:56] Good news. I’m on my way. 好消息 我在路上了
[16:59] All right, Niles says he can make it back to 好了 Niles说能回到
[17:01] the restaurant where we first got separated. 走散的那个餐馆
[17:03] All I have to do now is turn this boat around. 现在只要调个头了
[17:06] 30 miles to the next exit. 下个出口还有30英里
[17:08] I can’t wait that long. 等不了那么久了
[17:09] Well, you can’t do a U-ey on an interstate. 洲际公路你可不能调头
[17:11] That’s 20th-century talk, Dad. 那是20世纪的事了 老爸
[17:13] Welcome to the future! 欢迎来到新世纪
[17:27] God, that felt great! 天 这感觉太棒了
[17:29] Wow! This is really quite an adventure, isn’t it, Dad? 太刺激了啊 老爸
[17:35] It is now. 现在是了
[17:37] Oh, dear God. 天啊
[17:39] All right, just relax, Frasier. Now, I know cops. 好了 放松 Frasier 我了解警察
[17:42] Just let me do the talking. We’ll be out of here in two minutes. 让我来说吧 两分钟就完事了
[17:44] All right, Dad, let’s switch. 好 老爸 换座位吧
[17:54] Well, look who’s here. 哇 看这儿是谁
[17:57] You boys know what you did wrong back there? 你们知道错在哪儿了吗
[17:59] Yeah, yeah, I know. A U-turn. 是啊 是啊 我知道 调了个头
[18:01] Nope. Called me a goober. 不 错在叫我傻子
[18:17] Oh, Niles, i’m so sorry we’re late. Niles 太抱歉了 我们晚了
[18:20] Well, well, not to worry. 别放心上
[18:21] When you’re here at the crossroads of the world, 当你在世界的十字路口时
[18:24] you have the human drama to amuse you. 有很多戏剧化的人供你观察的
[18:27] Well, Happy New Year, boys. 新年快乐 孩子们
[18:28] Oh, yes, five minutes ago. 是啊 5分钟前
[18:31] Everyone in the world will have a wonderful story to tell 每个人都有一个超棒的故事
[18:33] about where they were 讲述千禧年倒计时他们在哪儿
[18:34] and what they were doing when the millennium dawned. 在做什么
[18:37] What is our story? 我们的故事呢
[18:39] Speeding along a lonely highway. 在高速上孤独飞驰
[18:42] And you here, doing nothing. 而你在这 啥都没做
[18:44] Well, not exactly nothing. 也不是啥都没做
[18:46] Big Sandy let me watch the register while she emptied the rat traps. 老Sandy去处理老鼠夹时让我看收银台了
[18:54] Hey, wait a minute. Where are we? 等等 我们在哪儿
[18:57] Well, Dad, I’ve never seen a picture 老爸 我没看到这地方
[18:58] of the official middle of nowhere, but… 有什么明确的指示牌 但
[18:59] Yeah, yeah, yeah, but the middle of nowhere 是 是 不知道在哪儿
[19:01] Mountain Time, right? 但是是山地时间 是吧
[19:03] It’s still only 11:05, Pacific Time. 太平洋时间才11点5分
[19:06] Which can’t be more than 45 minutes from here. 我们肯定45分钟就到了
[19:07] Right. We can cross the line and toast in the new year together! 对 我们能跨时区一起庆祝新年
[19:10] Dad, that’s brilliant! 老爸 太棒了
[19:11] And there was a delightfu-looking little restaurant just across the border. 那儿还有一家超漂亮的小饭馆 就在时区线那儿
[19:14] Well, the guidebook said it was pretentious. 旅游指南说那家太华丽了
[19:15] Perfect! Let’s roll! 太棒了 走吧
[19:19] We’re running out of time! 没时间啦
[19:20] Well, I’m doing my best, Frasier, but we seem to be losing power. 不能再快了 Frasier 车貌似跑不动了
[19:24] What is that noise? 这是什么声音
[19:25] What’s wrong with the engine? 引擎有问题吗
[19:26] I didn’t touch the emergency brake. 我没碰手刹啊
[19:29] When was the last time you put gas in this thing? 上次加油是什么时候
[19:30] Me? I don’t even know where the thing is 我 我都不知道
[19:32] – to put the gas into. – Oh, no. – 油箱在哪儿 – 不会吧
[19:35] I’m sorry, boys. It’s dying. 抱歉 孩子们 熄火了
[19:37] I’m going to be lucky to get this off the road. 能靠边就是万幸了
[19:40] I can’t stand this! 受不了了
[19:42] Have we so offended the millennium gods 我们哪儿冒犯千禧年之神了吗
[19:44] that they will do anything to ruin this evening? 他们要一次又一次毁了这个夜晚
[19:46] Burn down our restaurant?! 饭店被烧平了
[19:48] Hurl vindictive lawmen 得罪记仇的交警
[19:50] and duplicate Winnebagos in our path to confound us?! 一辆一模一样的房车来混淆我们
[19:54] Wait, is that a sign? 等等 那不是标志牌吗
[19:55] Of course it’s a sign! 当然是标志
[19:56] It’s a sign that we’re cursed! 是我们被诅咒了的预示
[19:58] No, no, no, it is! It’s a sign! 不 不 是的 那是个标志
[20:00] We’re entering Pacific Time Zone! 我们进入太平洋时区了
[20:00] 即将进入 太平洋 时区
[20:02] Oh, my God! 我的天啊
[20:03] We’re here! 我们到了
[20:04] We made it! We made it, oh! 我们到了 到了 到了
[20:07] Come on, Eddie. Oh, 30 seconds to spare! 来 Eddie 还有30秒
[20:10] All right. 好的
[20:11] We’re rolling! 我们在后退
[20:12] We’re rolling backwards! Oh, no! 我们在往回退 不
[20:14] No need to panic, Frasier! 别紧张 Frasier
[20:20] We rolled back into Idaho! 我们滚回爱达荷州了
[20:23] Follow me! 跟我来
[20:27] Ten seconds. 10秒
[20:28] Let’s look alive! 高兴点
[20:30] Damn this foil. 该死的锡箔
[20:31] You can do it, Fras. Fras 你可以的
[20:33] Relax and focus. 放松 集中注意力
[20:34] 3 2 1 Three, two, one…
[20:38] A-ha! We made it! Happy New Year! 我们成功了 新年快乐
[20:40] Happy New Year! 新年快乐
[20:42] There we are. 来来
[20:44] Well, if you ask me… 如果你问
[20:45] – Dad. – This beats a dull party. – 老爸 – 这比无聊的派对好多了
[20:47] Family, and good champagne, and a blanket of stars. 一家人 一杯好香槟 璀璨的星空
[20:52] Hear, hear! 干杯
[20:58] You know what? 知道吗
[20:59] I think this calls for a song. 现在该唱歌了
[21:01] *Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind?* *怎能忘记旧日朋友 心中能不怀想*
[21:11] *Should…* *旧日*
[21:16] *Should auld acquaintance be forgot for auld lang syne?* *旧日朋友岂能相忘 友谊地久天长*
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号