Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第7季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第7季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:08] And we’ll be right back after this short news break. 广告之后马上回来
[00:11] Frasier Frasier?
[00:12] I’m here to give you an advance tip. 我有个小秘密要告诉你们
[00:14] – Really? – Hey, Gil. – 真的吗 – Hey Gil
[00:15] Roz. I’m about to review Roz 我最近发现了一家极好的
[00:17] a divine new Italian trattoria 意大利餐厅叫做Bella Bella
[00:19] I’ve discovered called Bella, Bella. 我就要在节目上推荐它了
[00:21] I’m alerting you now 我可要提醒你们
[00:22] because once I review it, 一旦我在节目里推荐了它
[00:23] reservations will be impossible to come by. 他家的位子可就难订得很了
[00:25] Oh, well, thank you, Gil. 哦 非常感谢 Gil
[00:26] It’s always gratifying 能赶在潮流的前沿
[00:27] to be a few minutes ahead of a trend. 虽然就几分钟 也是可喜可贺啊
[00:30] They make an osso buco that’s so divine 他们的炖小牛肘真是人间极品
[00:32] I call it the veal shank redemption. 我称之为小牛肘的救赎
[00:37] – Hey, guys. – Oh, Kenny. – 大家好 – 哦 Kenny
[00:38] Show’s going great,Frasier. 节目做得非常好 Frasier
[00:40] Only one thing missing, of course. 只是缺了点什么哦
[00:41] I know, I know. 我知道 我知道
[00:43] A new theme song. 缺首主题曲
[00:44] I’m sorry, I just haven’t gotten around to it yet. 对不起 我还没时间做
[00:46] Mrs. Delafield’s been hounding me on this. Delafield太太一直在追着我问
[00:48] She really thinks each show having a theme song 她真心觉得每个节目都得有首主题曲
[00:50] will help hook the listeners. 才能抓住听众的心
[00:52] Gil’s got his. Gil就已经准备好了
[00:53] My first choice was “Food, Glorious Food” 我本来想选<雾都孤儿>里的
[00:56] from the show Oliver! <食物 美好的食物>
[00:57] Ooh, that’s a perfect match. 哦 完美的搭配
[00:58] Haute cuisine and a chorus of starving orphans. 豪华料理配上饥饿的孤儿合唱团
[01:01] But then, a composer friend of mine 后来我的一个作曲家朋友
[01:04] came up with this little ditty for me. 为我写了一个小调
[01:06] *Whether choosing a wine* *不论是选择美酒*
[01:08] *Or the best place to dine* *还是挑选餐厅*
[01:10] *It’s all a matter of taste* *靠的都是好品味*
[01:12] *Yes, sir* *是的 先生*
[01:13] *It’s all a matter of taste* *靠的都是好品味*
[01:16] Great, huh? 好听吧
[01:18] And the nicest thing is 最棒的是
[01:19] he didn’t take a penny for it. 他一分钱也不收
[01:21] Well, at least he has a conscience. 起码他还有良知
[01:27] Kenny You know, Kenny,
[01:28] I’m sorry for procrastinating on this thing. 很抱歉拖了这么久
[01:30] I tell you, I’ll get one as soon as I possibly can, all right? 我一定尽快着手做这件事
[01:34] Well, you better come up with something here. 你最好赶快
[01:36] I’m sorry to be a hard-ass 我也不想这么强硬
[01:38] it’s the part of my job I hate the most 我最讨厌工作中的这一面
[01:39] But I need this thing on my desk, Monday-ish. You know. 但是必须周一就交给我 周一左右
[01:47] You know, Roz 那个 Roz
[01:48] Hearing Gil’s little ditty puts me in mind 听了Gil的小调 我觉得
[01:50] that maybe we should just do an original song. 也许我们应该写一首原创歌曲
[01:53] My new boyfriend, Leon, is in a band. 我新交的男朋友Leon是玩乐队的
[01:55] He could write one for you. 他应该能帮你写一首
[01:57] well, actually, I was thinking of composing it myself. 那个 我其实是想自己作曲
[01:58] I’m not without musical ability, you know. 我也很有音乐天赋的
[02:00] Could you at least hire Leon to accompany you? 那拜托你请Leon伴奏吧
[02:03] I take it he’s desperate for work. 他那么需要工作吗
[02:05] Hasn’t had a gig in months. 好几个月都没有演出过了
[02:06] Music is all he knows. 他只懂音乐
[02:08] He’s not good at anything else 其他方面都不在行
[02:09] except in bed. 除了在床上
[02:11] – That’s what he does best. – Yes. – 他最擅长那个 – 是嘛
[02:12] How long did it take you to find that out? 你花了多久发现这一点
[02:14] Ten seconds, Frasier. 十秒(后开始) Frasier
[02:15] Oh, longer than usual. 哦 这次花的时间很长嘛
[02:22] – Frasier. – Oh, Niles. Oh, dear. – Frasier – 哦 Niles 天啊
[02:24] We had dinner plans tonight, didn’t we? 咱俩是不是约好了要去吃晚饭
[02:26] Yes. Don’t tell me you’re canceling. 是的 别跟我说你想取消
[02:28] Well, I have to. 可是 我必须取消
[02:28] I have a little project this evening. 今晚我有个小任务
[02:31] Oh. Does this have anything to do with the new theme song 哦 是不是为了那首你跟听众承诺的
[02:33] you promised your listeners? 新的主题曲
[02:34] As a matter of fact, it does. 你说得对
[02:35] I’ve got to have something by Monday, 我周一之前必须准备好
[02:36] and I thought I’d take advantage of a nice, quiet evening at home. 所以想今晚在家 借这个安静美好的夜晚创作
[02:45] Daphne Daphne!
[02:46] Daphne, would you please Daphne 拜托你
[02:47] turn off that vacuum cleaner? 关了那个吸尘器行不行
[02:50] It’s not a vacuum cleaner. 这不是普通吸尘器
[02:52] It’s the Dirt Scourge 2000, a total cleansing system. 这是”灰尘集中营2000″ 一个整体净化系统
[02:57] Is it new? 新买的吗
[02:58] Yeah. Got it this afternoon. 对 今天下午到的
[03:00] You see, this water traps all the dirt particles 你看 这里的水把所有的灰尘微粒收集起来
[03:02] instead of recycling them back into the air. 这样脏东西就不会再跑回到空气里了
[03:04] I got all that just from Dr. Crane’s pillow. 这些都是我从Crane医生的枕头里吸出来的
[03:07] Ew. 恶心
[03:10] I’ve been begging you to switch 我一直恳请你用个
[03:11] to a more abrasive loofah. 去污能力更强的丝瓜络
[03:15] No, it would be the same for anyone. 没用 都是一样的
[03:18] Dead skin, dust mites… 死皮 尘螨
[03:20] That’s what we’re all sleeping on only we don’t know it. 我们天天睡在上面 只是不知道而已
[03:22] We do now. Jeez. 现在可知道了 老天
[03:25] This is the chance I’ve been waiting for. 我就在等这个机会
[03:46] Well, apparently, the Dirt Scourge 2000 显然”灰尘集中营2000″
[03:49] is no match for the dirt pile 1957. 不是”垃圾堆1957″的对手
[03:53] Well, this is going back. 好吧 我要退货
[03:55] On the commercial, they clean all the mud off a hippopotamus. 在广告里他们用这玩意儿把一匹脏河马都弄干净了
[04:00] Well, at least now I can get down to work. 好吧 起码现在我能专心工作了
[04:01] You know, Niles, I’m sorry again about dinner, Niles 晚餐的事真对不起你
[04:03] but can I buy you a sherry? 想来点雪莉酒吗
[04:04] Oh, thank you. 好吧 谢谢
[04:06] About this theme song of yours… 关于你的主题曲
[04:08] why don’t you just use a standard? 你为什么不用标准曲目呢
[04:10] Actually, I want to compose one myself. 因为我想自己作曲
[04:12] You see, I’ve always had an affinity for music 我一直对音乐很着迷
[04:14] and I’ve often wondered what I might achieve 我想知道如果
[04:16] if I just rolled up my sleeves and gave it a try. 自己放手一试会有怎样的成就
[04:19] Didn’t you write some kind of musical back in prep school? 你在预科学校的时候不是写过音乐剧之类的东西吗
[04:21] Yes, I did, Dad. Niles was in it. 是呀 老爸 Niles也参与演出了
[04:23] You know, the whole school came out humming my opening anthem. 散场时 整个学校的人都在哼我的开场赞美诗
[04:25] They went in humming it. 他们进场的时候就在哼了
[04:26] It was Beethoven’s Ninth Symphony note for note. 那就是贝多芬的第九交响乐 一字不差
[04:28] – It was not. – It absolutely was. – It was not at all. – 那不是 – 绝对是 – 绝对不是
[04:30] *We are valiant men of honor* *我们是英勇的载誉之人*
[04:33] *Wrenching, brawling sons…* *扭打 争吵*
[04:34] Well, all right, all right, all right. 好了 好了 好了
[04:35] Well, I suppose I may have borrowed a note or two 我也许借鉴了几个旋律
[04:37] as a launching pad. 作为出发点
[04:39] *Prancing, leaping, laughing…* *欢腾 跳跃 大笑*
[04:41] All right, point taken. 好了 我懂你的意思
[04:43] *Over hill and…* *翻过山脊*
[04:44] Stop it! 住嘴
[04:47] I’m sorry I’m just teasing. 抱歉 我是在开玩笑啦
[04:48] Actually, it was a wonderful show. 其实你的创作棒极了
[04:49] I was very proud to be acting in it. 能够参与其中 我与有荣焉
[04:51] And you know, Niles, you were wonderful in it as well. Niles 你的表演也非常精彩呀
[04:53] Well, thank you. I thought so. 谢谢 我也这么觉得
[04:55] I often thought if I’d kept at it, 我常常在想 如果能坚持下去
[04:57] I could have been a professional actor. 我很可能成为一名专业演员
[04:58] Ah, you see? 对吧
[04:59] We all have a road not taken, 我们都有失之交臂的人生选择
[05:00] some unfinished business worth exploring. 值得探索的未竟之业
[05:03] Yeah, I always wanted to be a toe dancer, 是啊 我一直想成为芭蕾舞者
[05:05] but a bullet ended my dream. 但是一颗子弹断送了我的梦想
[05:13] Well, Frasier, if you need any help with this, Frasier, 如果你需要任何帮助
[05:16] I’m right here. 尽管开口
[05:17] Thank you, Niles. 谢谢你 Niles
[05:17] You know, I’d rather handle the composing chores myself, 我想自己完成作曲的部分
[05:19] but I could use a sounding board. 但是你可以给我反馈建议
[05:21] Fair enough. Let’s put our heads together. 有道理 咱们来集思广益(把头凑在一起)吧
[05:24] Figuratively speaking, of course. 当然 只是打个比方
[05:25] I saw what came out of your pillow. 我可是看到了你枕头里的脏东西
[05:31] 一部关于二战的小说的名字 又名夺桥遗恨 间奏 在第一段副歌后面的某处有一段与主歌和副歌都不相同的旋律
[05:36] I think this new bridge 我觉得这个新的间奏
[05:37] is the best thing you’ve written. 真是无与伦比
[05:38] – Really? – Oh, absolutely. – 真的吗 – 哦 当然
[05:40] *Claustrophobia, nymphomania* *幽闭恐惧症 女色情狂*
[05:43] *He will probe ya* *他会调查它*
[05:44] *He’ll explain t’ya* *他会解释它*
[05:46] It’s brilliant. 太有才了
[05:48] You know, it does have a Cole Portery, 有道理 确实有Cole Portery和
[05:50] Stephen Sondheim flavor, doesn’t it? Stephen Sondheim的风格 对吧
[05:51] Absolutely. Yes. 那是当然
[05:52] Sondheim would have killed to have written this. Sondheim要是能写出这个就死而无憾了
[05:56] You know what? I’m a little nervous. 可是 我还是有点不安
[05:57] It just may be a bit too conventional. 这些还是太常规了
[06:01] Perhaps instead of a regular bridge 也许可以不用常规的间奏
[06:03] I could substitute it with a dramatic monologue 而用配上背景音乐的
[06:08] spoken against a musical background. 戏剧独白
[06:11] I like it. 我喜欢这个想法
[06:14] Of course, I would have to hire an actor. 当然了 我得雇一个演员
[06:17] Yes, I suppose you could squander a lot of money 是的 你大可以浪费很多钱
[06:19] on some so-called professional. 请什么所谓的专业人士
[06:21] Someone who doesn’t know a thing about psychiatry. 他们对心理学一无所知
[06:24] Who doesn’t understand the whole gestalt. 甚至根本不懂格式塔理论是什么
[06:28] Well, maybe you could do it. 也许你可以胜任
[06:30] – I think so. – Oh, gosh, Niles. – 我也这么认为 – 哦 天啊 Niles
[06:33] I will write you a speech 我要为你写一段演讲
[06:34] that will challenge your entire histrionic range. 绝对会是你演艺事业的巅峰
[06:37] This is so exciting. 太激动人心了
[06:38] Let’s play the chorus again. 再演奏一遍合唱的部分
[06:39] Hey, hey, Fras. 喂 喂 Fras
[06:41] I just got an idea for your little jingle. 关于你的广告歌
[06:42] Came to me while I was brushing my teeth. 刚才我在刷牙的时候突然有灵感了
[06:45] *What’s new? I’m listenin’* *有什么新鲜事 我在聆听*
[06:48] *Feelin’ blue? I’m listenin’* *心情不好 我在聆听*
[06:50] ‘Cause that’s what you say on your show. 因为你在节目里经常这么说
[06:52] *Feelin’ sad, feelin’ mad, feelin’ glad* *感觉悲伤 快要疯掉 非常开心*
[06:54] *Feelin’ bad? I’m listenin’* *感觉不好 我在聆听*
[06:58] Bravo. 好极了
[06:59] – That’s wonderful. – Well, thanks. – 太棒了 – 谢谢
[07:01] You know, it’s catchy– that’s what counts in a jingle. 朗朗上口对广告曲来说非常重要
[07:03] That’s very, very nice, Dad. 曲子非常非常好 老爸
[07:04] It’s just that, well, you know, 只不过 你知道的
[07:05] I did promise my listeners that I’d compose this myself. 我向听众保证了会自己作曲
[07:08] It’s no fair cheating. 作弊是不对的
[07:09] Well, it’s not cheating technically. 严格来说这不算作弊
[07:10] Yes, very good, very good, Dad, but thank you 是的 非常非常好 老爸 谢谢
[07:12] Off you go. 快走吧
[07:13] Okay, all right. 好吧 好吧
[07:18] Frasier, are you sure you want to modulate here? Frasier 你确定你想在这里转调吗
[07:20] That may just complicate things. 可能会让曲子变复杂
[07:22] Perhaps. 有可能
[07:23] You know, I’m just trying to make it interesting. 我只是想让曲子有趣一些
[07:25] To my ear, there’s still something lacking 这么听下来 还是觉得缺了点什么
[07:28] some tiny ingredient that’s missing. 就缺了点小东西
[07:30] I’m not sure what. 我也说不上来
[07:37] All right, everyone. 好了 各位
[07:39] Let’s try this again. 我们再来一遍
[07:40] We still have a few minutes 合唱队几分钟之后
[07:41] before the choir gets here. 就要过来了
[07:48] Well, finally, the choir has deigned to join us. 合唱队终于屈尊加入我们了
[07:52] Sorry. Our bus broke down. 抱歉 公交车抛锚了
[07:53] We had to walk two miles to get here. 我们走了两英里才赶过来
[07:55] Ah, well, then I suppose we can dispense with the 好吧 本来我想 建议大家
[07:57] breathing exercises i was going to recommend. 做个呼吸运动 现在看来可以免了
[07:58] Please, if you would? Off you go. 您赶快站好位置吧 快去吧
[08:02] Frasier, did you mean to cut paragraph five of my monologue? Frasier 你是要删掉我在第五段的独白吗
[08:06] Gosh, I might have, Niles. 天啊 Niles 有可能
[08:08] I’ve just been so busy. 我太忙了
[08:09] What was the gist? 那段的大意是什么
[08:10] A lighthearted lampoon of mental health care abuse. 一段关于滥用心理治疗的轻快的讽刺
[08:12] Ah. Yes, I did. 啊 是的 我删了
[08:14] I was afraid that some fussbudget 我担心一些小题大做的人
[08:16] might take offense at my jape about lobotomies. 会被我对脑叶切除术开的玩笑冒犯到
[08:20] Well, I suppose it’s best to play it safe. 最好还是保险一点
[08:21] Although I did like the way you indicated 不过我非常喜欢你用
[08:23] manic depression with the slide whistle. 溜溜笛表现躁郁症的手法
[08:29] Do we really have to use so many musicians? 我们真的需要这么多音乐家吗
[08:31] For the sound I want, yes. 为了得到我想要的音效 一个不能少
[08:32] Whatever happened to the concept of “less is more”? 那你”少即是多”的理念呢
[08:34] Ah, but if less is more, 啊 但是如果少即是多
[08:35] then just think how much more more will be. 那么多就会变得更多
[08:40] You may be seated. 你可以就坐了
[08:43] Ladies and gentlemen, 女士们先生们
[08:44] if I may have your attention, please. 请注意
[08:45] I’d like to take a few minutes to explain my artistic vision. 我想花几分钟解释一下我的艺术理念
[08:49] Take as long as you want– 你爱讲多久都可以
[08:50] we’re all on the clock. 反正我们按时计费
[08:53] Point well-taken. Moving right along, then. 懂了 那么我们继续
[08:54] Frasier, I’m sorry we’re late. Frasier 抱歉我们迟到了
[08:56] We got stuck in traffic. 路上堵车
[08:57] Some stupid bus broke down. 一辆破公交车抛锚了
[09:00] This is Leon. 这是Leon
[09:01] – Ah. Hello, Leon. – Hey, Dr. Crane. – 你好 Leon – 你好 Crane医生
[09:03] Lovely to meet you. 很高兴见到你
[09:03] Listen, why don’t you help yourself to the refreshment table there. 你先去那边的饮料台随便喝点什么
[09:06] I’ve got to have a few words with Roz. 我要跟Roz说几句话
[09:08] Roz, we’ve got a problem. Roz 我们有麻烦了
[09:10] In scoring this, I had to eliminate the guitar part. 在谱曲过程中 我把吉他的部分删掉了
[09:12] – Well, put it back. – Well, I can’t. – 再放回去 – 我做不到
[09:14] I’m afraid another instrument 我担心再多加一种乐器
[09:15] might make things sound cluttered. 会让曲子听起来很杂乱
[09:17] Unless, of course, Leon can play the bagpipe. 但是还有别的空缺 Leon会吹苏格兰风笛吗
[09:21] – Bagpipe? – Yes. – 苏格兰风笛 – 是的
[09:22] Our show deals with the whole range of human emotion, 我们的曲子展现了所有的人类情感
[09:24] from euphoria to despair, 从欢快到绝望
[09:26] and nothing says despair so quickly 没有什么比尖锐的风笛声
[09:28] as the skirl of a bagpipe. 能更好地表现出绝望了
[09:31] Nothing says “turn off the radio” so quickly, either. 也没有什么比这能更快地让听众关掉收音机了
[09:34] Isn’t there something else he can play? 还有别的需要演奏的吗
[09:35] Well, I… yes. Yes. 嗯 我 有的有的
[09:38] Actually, our triangle player called in 我们的三角铁演奏者
[09:40] with a touch of tinnitus. 因为有点耳鸣请假了
[09:41] Here we are. 来吧
[09:42] Leon, I have some good news for you. Leon 我有个好消息要告诉你
[09:44] I had to eliminate the guitar part, 我删掉了吉他的部分
[09:46] but I’m promoting you to first triangle. 但是你被升级为第一三角铁演奏者了
[09:48] I-I’ve never played one of these. 我 我从来没有演奏过这个
[09:50] It looks tricky. 看起来很复杂
[09:54] I’ll work with him. 我帮他练习
[09:56] Off you go. 去吧
[09:58] Well, then, now, people, um, before we start, 好吧 朋友们 在我们开始之前
[10:00] I was wondering, uh, are there any questions? 你们有没有问题要问
[10:04] Yes, Viola. 请讲 Viola(中提琴)
[10:06] My name is Tiffany. 我叫Tiffany
[10:07] No, no, no. I’m calling you by your instrument name 不不不 我是用乐器来称呼你们
[10:09] so as to avoid confusion. 免得混淆了
[10:12] Oh, well, I have a question about measure 34. 关于第34小节我有个问题
[10:14] Aha. I thought you might. 啊 就知道你们会问
[10:17] Yes, you see, I’ve accelerated the tempo there 如你所见 我加快了曲速
[10:19] in order to depict the yearning of the superego. 是为了刻画人们对超我的渴望
[10:26] Very perceptive of you to spot that. 能发现这一点说明你洞察力极强
[10:28] No, I meant, are these eighth notes or what? 不 我是想问这些是八分音符吗
[10:33] Yes, eighth notes. 是的 八分音符
[10:35] Anyone else? 还有问题吗
[10:37] Yes, Timpani? 请讲 Timpani(定音鼓)
[10:38] You just answered my question. 你刚刚回答了我的问题了
[10:40] Not Tiffany. Timpani. 不是Tiffany 是Timpani
[10:42] What are we rehearsing this for? 我们彩排的目的是什么
[10:44] Are we going to record it? 一会儿是要把它录下来吗
[10:44] Yes. Actually we are waiting for the final go-ahead 是的 我们在等台长给我
[10:47] from my station manager, and then 开始的信号 然后
[10:48] we will be recording it. Yes. 我们会录音 是的
[10:49] Anyone else? 还有谁
[10:52] Yes… actor. 请讲 演员
[10:56] I’m just wondering how my monologue 我的疑问是在这么多乐器之中
[10:57] is going to be audible over all these instruments. 人们还能听见我的独白吗
[10:59] Oh, that’s a good point, Niles. 哦 这个问题非常好 Niles
[11:02] You may be seated. 请坐
[11:08] You see, it is imperative 一定要注意
[11:10] that everyone play pianissimo during the spoken portions, 在独白部分 大家的演奏一定要轻柔
[11:14] very, very softly. 非常非常轻柔
[11:16] That applies particularly to brass and timpani. 尤其是铜管和定音鼓(timpani)
[11:18] Why me? 我怎么了
[11:22] To the drums, Tiffany. 我说的是鼓 Tiffany
[11:26] Oh, Dad, Daphne! 哦 老爸 Daphne
[11:28] I’m so glad you came. 很高兴你们能过来
[11:30] Well, after all, it is the world premiere of your theme song. 毕竟这是你的主题曲的全球首映嘛
[11:33] I don’t have to search you two 我不用搜身吧
[11:34] for any hidden recording devices, do I? 你们两个没夹带录音设备吧
[11:36] The last thing I need is some bootleg CDs 我可不希望市面上充斥着
[11:38] flooding the marketplace. 我的盗版CD
[11:42] Boy, you really got everything here. 天啊 你还真是请了不少人
[11:43] Oh, it’s not a time for stinting, Dad. 现在不是节约的时候 老爸
[11:45] I’ve got everything from the African rain stick 从非洲的雨声棒到爪哇的铜锣
[11:46] to the Javanese tam-tam. 这里应有尽有
[11:48] Are the tam-tams the long ones with the cream in the middle? 铜锣是这些有奶油夹心的长条点心吗
[11:52] Oh, Kenny! 哦 Kenny
[11:53] Kenny, I’m so glad you made it. Kenny 很高兴你能赶来
[11:54] Listen, I think you’re in for a bit of surprise. 听着 我知道你会有点吃惊
[11:56] Well, I got tell you, 我跟你说
[11:58] I don’t surprise easily… whoa. 我轻易不会吃惊 啊
[12:01] Our little ensemble. 我们小小的团队
[12:03] So many musicians. 这么多音乐家
[12:05] All working on a weekend. 都是周末加班
[12:06] Oh, now, listen. I realize we are a bit over budget 别担心 我知道这有点超出预算了
[12:08] I promise, I will pick up the difference myself. 别担心 我会补上差额的
[12:11] All right, the time has come to unveil my magnum opus. 好了 是时候展示我的代表作品了
[12:16] Just let me do a little fine-tuning 不过再让我对开场的号角
[12:18] on the opening fanfare. 做最后的一点微调
[12:19] Uh, brass, if you will, please. 铜管 注意 请准备
[12:21] In four, the first measure. 四拍之后 第一小节
[12:31] Well, you see, that’s-that’s… fine as far as it goes, 好吧 这个 这个 可以说还不错
[12:34] but this time I want you to do it with a bit more… 但这一次我希望你们可以演奏得更加
[12:38] grandeur 壮丽一点
[12:40] with some majesty and a soupcon of awe. 有一些威严和少许的敬畏
[12:52] There, you see? 就这样 看到了吧
[12:54] That’s what good conducting can do, yes? 一个好的指挥家就是能化腐朽为神奇
[12:57] All right, everyone, 好了 诸位
[12:58] the time we’ve been waiting for is at hand. 我们所期待的就是此刻
[13:02] And with a simple bow of thanks 让我们向缪斯女神Calliope
[13:07] to the muse Calliope, 鞠躬致谢
[13:09] let us begin. And… 开始 起
[13:23] *Whom can you turn to for prompt diagnosis?* *谁能帮你快速诊断*
[13:26] *Of fetish or fantasy* *恋物癖或白日梦*
[13:28] *Sex or psychosis?* *性欲过剩或精神错乱*
[13:30] *No problem at all, let us handle your call* *没问题 让我们聆听你的问题*
[13:33] *On our show, on our show* *在我们的节目 在我们的节目*
[13:35] *Bring us your traumas, your latent neurosis* *告诉我们你的精神创伤 神经官能症*
[13:39] *Erectile dysfunction* *勃起功能障碍*
[13:40] *Bed-wetting narcosis* *梦中尿床*
[13:44] *There’s no need for shame, you can use a false name* *不要害羞 你可以用化名*
[13:47] *On our show, on our show * *在我们的节目 在我们的节目*
[13:52] Who dares enter the dark labyrinth of the human mind? 谁敢走进人类思想的黑暗迷宫
[13:57] What festering secrets are buried in the recesses 什么样的秘密被埋藏在潜意识深处
[14:00] of the subconscious? 如此令人愤恨
[14:02] Lurid images… 可怕的景象
[14:04] Lewd desires… 下流的欲望
[14:06] Guilty pleasures… 罪恶的快感
[14:08] strange compulsions… 奇怪的冲动
[14:14] The whole catalogue of human behavior 人类行为学目录上的所有类别
[14:16] from the aberrant to the monstrous 从畸变的到怪异的
[14:17] lurks behind a locked door to which one man holds the key! 都潜伏在紧锁的门后 只有一人拿着钥匙
[14:24] *So if you are stymied to find a prognosis* *如果你无法判断病情*
[14:27] *And ask yourself, just like Freud,”Himmel, vas los ist?”* *像弗洛伊德般问自己 “天啊 什么在疼痛”*(德语)
[14:31] *Stop scratching your head and let us cure it instead* *不要苦思冥想 让我们治愈它*
[14:36] *On our show, on our show* *在我们的节目 在我们的节目*
[14:38] *Now here is the man to explain* *这里有人能帮你了解*
[14:39] *The tortured terrain of your brain* *你大脑饱受折磨的地方*
[14:41] *The man who feels everyone’s pain* *这个男人能感知每个人的痛*
[14:44] *Dr. Crane! Dr. Crane!* *Crane医生 Crane医生*
[14:48] *Frasier Crane* *Frasier Crane!*
[14:58] Way to go, Leon! 太棒了 Leon
[15:02] Well, Kenny 那么 Kenny
[15:03] what’s your reaction? 你觉得怎么样
[15:09] Wow. 哇啊
[15:10] Takes your breath away, doesn’t it? 让你大吃一惊 是吧
[15:13] Wow. 哇啊
[15:14] I thought as much, 我想也是
[15:15] and in anticipation of your approval, 我已经预料到你肯定会同意
[15:18] I had the forethought 所以我提前订了
[15:19] to order in a little bubbly. 香槟来庆祝
[15:20] Niles, if you would help me, please. Niles 来帮帮我
[15:22] You were wonderful! 你太棒了
[15:23] Thank you. The trombone frightened me. 谢谢 长号有点吓到我了
[15:27] Wow. 哇啊
[15:29] That was sure something, wasn’t it? 确实不一般 是吧
[15:31] I’ll say. 我同意
[15:32] Sort of like Gilbert and Sullivan– only frightening. 有点像Gilbert和Sullivan 就是有点吓人
[15:36] A little jingle, that’s all we wanted. 我们只想要个小调
[15:39] Ten seconds to start the show. 节目开始前十秒放
[15:40] Maybe Frasier can cut this down. 也许Frasier能剪短一些
[15:42] He gives me harps and drums and… 他弄了竖琴 鼓
[15:45] people speaking German. 还有人说德语
[15:48] All we wanted was a simple little jingle. 我们只是想要个小调而已
[15:50] Probably more like the one you came up with. 可能你想出来的那个更适合
[15:52] Tell him yours, Mr. Crane. 告诉他 Crane先生
[15:53] No, no, no. It was nothing. 不 不 那不算什么
[15:55] I can’t even remember how it goes. 我都不记得是怎么唱的了
[15:56] Well, I do. 好吧 我记得
[15:57] *How are you? I’m listen…* *你好 我在聆听*
[15:59] It doesn’t go like that. 不是那么唱的
[16:02] Well, then, you sing it, Mr. Crane. 好吧 那你来唱 Crane先生
[16:03] Well, all right. 那好吧
[16:04] But, you know, it’s really nothing. 但是要你知道 这根本不算什么
[16:07] *What’s new? I’m listenin’* *有什么新鲜事 我在聆听*
[16:10] *Feelin’ blue? I’m listenin’* *心情不好 我在聆听*
[16:13] *Feelin’ sad, feelin’ mad* *感觉悲伤 快要疯掉*
[16:14] *Feelin’ bad, feelin’ glad* *感觉不好 非常开心*
[16:15] *I’m listenin’* *我在聆听*
[16:17] That’s exactly the kind of thing we’re looking for! 我们想要的就是这样
[16:20] You know, it sets the mood. 它确立了基调
[16:22] It-it says it all. 表明了一切
[16:23] Did that just pop into you head? 这是你突然想到的吗
[16:25] Hardly. 当然不是
[16:28] It was gut-wrenching, 创作过程极为痛苦
[16:29] but, you know, it’s nice to know that I made it look easy. 但是我很高兴自己能让这项工作看起来轻松
[16:33] No, no, no. I’m talking about your dad’s little jingle. 不不不 我说的是你老爸的曲子
[16:36] Dad’s? 我爸的
[16:37] Yeah, yeah, yeah, he just sang it. 是的是的 他刚刚唱给我听了
[16:39] It’s exactly the type of thing we need. 我们需要的就是他那样的风格
[16:40] You know, simple, catchy. 你懂的 简单 朗朗上口
[16:42] You know, we ought to just use that one. 我觉得我们就应该用它
[16:44] No, no, no. Kenny, no. 不不不 Kenny 不要
[16:45] No, if simple is what you wanted, 如果你想要简单的
[16:47] you should’ve just said so. 就应该直接告诉我啊
[16:48] I thought I did. 我说过了啊
[16:48] Obviously not. 明显没有
[16:50] Now that I know what you want, 现在我知道你想要什么
[16:51] well, there’s nothing easier. 没有比这更简单的了
[16:53] Of course I can write simple. 我当然能写简单的曲子
[16:54] I promise you, it’ll be something far more memorable 我保证 它会比我老爸的曲子更加朗朗上口
[16:56] than what my dad came up with. 一听就会唱
[16:58] Well, I don’t know. I remember it. 是吗 可是我现在就会唱了啊
[17:00] *What’s new? I’m listenin’* *有什么新鲜事 我在聆听*
[17:02] *Feelin’ blue? I’m listenin’* *心情不好 我在聆听*
[17:05] *Feelin’ sad, feelin’ mad* *感觉悲伤 快要疯掉*
[17:06] *Feelin’ bad, feelin’ glad* *感觉不好 非常开心*
[17:08] *I’m listenin’* *我在聆听*
[17:12] You’re off the clock! 你们该下班了
[17:36] Hi, Fras. 嗨 Fras
[17:37] How’s it going? 怎么样了
[17:39] “Merrily, merrily.” “愉快啊 愉快”
[17:41] Well, now, it’s getting kind of late. 现在有点晚了
[17:43] Maybe you should call it a night, huh? 今晚就到这儿吧 好吗
[17:44] Dad, you heard Kenny. 老爸 你听到Kenny的话了
[17:46] I have to come up with something 在周一之前我要写出跟你的曲子
[17:47] as simple as yours by Monday. 一样简单的主题曲
[17:48] By the way, thanks, once again 顺便说一下 谢了 又一次
[17:50] for completely upstaging me today. 彻底地抢了我的风头
[17:51] Oh, come on. I’m sorry I stole your thunder, 哦 得了吧 我很抱歉抢了你的风头
[17:53] but it’s not like I did it on purpose. 可我又不是故意的
[17:55] I know, I know. 我知道 我知道
[17:56] I’m sorry. It’s just… 很抱歉 可是
[17:58] I don’t know why I’m having such a hard time with this. 我不知道这一次为什么这么艰难
[18:01] Well, maybe you’re just thinking too much. 可能是你想的太多了
[18:04] You know, look at me– 看看我
[18:05] I go to bathroom, I’m flossing my teeth 我在卫生间给自己剔牙的时候
[18:07] and that song pops in my head. 那首歌的旋律就突然出现在我脑中
[18:09] Are you suggesting that I bring out a spool of floss? 你建议我拿一大卷牙线出来吗
[18:11] Well, it might not be a bad idea for a couple of reasons. 也许这不是个坏主意
[18:18] Frasier, why don’t you just decide Frasier 你应该决定你想要表达的
[18:20] what you want to say and say it 然后直接说出来
[18:21] without a lot of big words and showing off. 不要说空话 不要用大词炫耀
[18:24] You know, and the tune should be something simple, 而且曲调应该简洁明快
[18:26] something you can whistle. 能用口哨吹出来
[18:28] I tried whistling that thing you wrote today, 今天我试图吹你写的歌
[18:30] and I got light-headed. 结果吹得直头晕
[18:34] Of course it might’ve been that last doughnut. 也可能是我回去拿非洲雨声棒的时候
[18:35] I went back for one of those African rain sticks. 吃的最后一个甜甜圈引起的
[18:43] The truth is, Dad, I 其实 老爸 我
[18:46] I’m not sure I can do simple. 我不一定能做到简单
[18:48] Well, I don’t know if you can’t or if you just don’t want to. 好吧 我不确定你是不能还是不想
[18:51] But you know, some of the best things in the world 但你要知道 世界上最好的一些东西
[18:53] are simple, Fras. 就是简单的 Fras
[18:54] Just like that art gallery you took me to 就像你几个月前带我去的
[18:56] a couple months ago. 那家画廊
[18:57] Do you remember? 还记得吗
[18:58] You were oohing and aahing 你对着画布上的一个大红点
[18:59] over this painting of a big, red dot. 赞叹个不停
[19:01] Yeah, Dad. But there is a difference between simple 是的 老爸 但是简单和伪简单之间
[19:05] and deceptively simple. 还是有区别的
[19:08] Well, all I’m saying is that it’s fine to be smart, 我的意思是 做聪明人没问题
[19:10] but you shouldn’t have to be proving it all the time, 但你不需要一直试图证明这一点
[19:12] that’s all. 就这样
[19:14] You know, just as an experiment, 我们做个试验
[19:15] tell me what it is you’re trying to say 告诉我你想表达什么
[19:17] stripped down to nuts and bolts. 只说最基本的要素
[19:22] All right, um… 好吧 呃
[19:24] in my first stanza, I want to represent myself 在第一节中 我希望能表达出
[19:26] as the ombudsman between the conscious 我是听众们意识和潜意识
[19:30] and subconscious minds of my listeners. 之间的监察专员
[19:33] Ah. Well, there you are. 额 好吧
[19:36] There’s the song right there. 这不就成了
[19:37] All we need is a rhyme for “ombudsman,” 我们只需要找到跟”监察专员”押韵的词
[19:39] and we can go to bed. 就能上床睡觉了
[19:42] I was playing around with “north woodsman.” 我在想能不能用”北方樵夫”
[19:46] Oh, Frasier… 哦 Frasier
[19:49] Look, I’m going to tell you what your show’s about: 我来告诉你你的节目到底是什么
[19:51] People have a problem, they’re feeling low, 人们遇到问题 情绪低落
[19:53] they call you, you make them feel better. 他们打电话给你 你安慰他们
[19:55] Oh, for God’s sake, Dad. 哦 看在上帝的份上 老爸
[19:56] Well, that’s it, that’s it. 就是这样 就是这样
[19:58] Why don’t you just write about that? 你就写这个就可以了啊
[19:59] How would that sound exactly? 那听起来成什么样
[20:01] *If you’ve got a problem, if you’re feeling low* *如果你有难题 如果你情绪低落*
[20:02] *Looking for some answers…* *寻求一些答案*
[20:04] Oh, gosh, now I’m stuck. 哦 糟了 我卡住了
[20:06] How will I ever find a rhyme for “low”? 我上哪去找和”低落”押韵的词
[20:08] Okay, smart aleck. 好了 自作聪明的家伙
[20:10] I was just trying to help. 我只是想帮你
[20:11] Well, thanks, Dad. 好的 谢谢你 老爸
[20:12] I’m sorry. You know. It’s just not my thing. 对不起 但是这就是我的风格
[20:13] Okay, well, I’m going to bed. 好吧 我要睡觉了
[20:17] So, if you need any help tomorrow, 如果明天你需要帮忙
[20:19] all you got to do is ask. 尽管开口问
[20:21] Thanks, Dad. 谢了 老爸
[20:38] *If you’ve got a problem* *如果你有难题*
[20:42] *If you’re feeling low* *如果你情绪低落*
[20:46] *Looking for some answers* *想寻求一些答案*
[20:50] *Things you need to know!* *想得到一个结果*
[20:56] *If you’ve got a problem* *如果你有难题*
[20:58] *If you’re feeling low* *如果你情绪低落*
[21:00] *Looking for some answers* *想寻求一些答案*
[21:01] *Things you need to know!* *想得到一个结果**
[21:03] *All you’ve got do is ask* *尽管开口问*
[21:07] *All you’ve got do is ask* *尽管开口问*
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号