Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第7季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第7季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:09] Frasier, thank God you’re here. Frasier 谢天谢地你在这呢
[00:11] Why, what’s wrong, Roz? 怎么了 出啥事了 Roz
[00:12] My book club meets tonight, 我参加的读书俱乐部今晚开会
[00:13] and I haven’t read the book. 可我还没读那本书呢
[00:14] Oh, my, that is a literary 911. 我的天 还真是个紧急事件
[00:19] Wait. You joined a book club? 等等 你加入了读书俱乐部
[00:22] Why is that so hard to believe? I like to read. 这有什么奇怪的啊 我喜欢读书啊
[00:25] What’s his name? 说吧 他叫啥
[00:25] Jason Jason.
[00:27] We met at a bookstore, and he asked me to join his club. 我们在书店认识的 他邀请我加入他的读书俱乐部
[00:30] He’s separated, but I think it’s for keeps. 他目前是分居 但我觉得是离定了
[00:32] He was buying Divorce for Dummies. 他以前还买过离婚指南
[00:35] Sounds like a real catch, Roz. 听起来很靠谱啊 Roz
[00:37] Anyway, I was supposed to read the Great Gatsby last night, 总之 我昨晚应该读<了不起的盖茨比>的
[00:40] but I couldn’t get Alice to sleep, 但是Alice怎么哄都不睡
[00:42] so could you give me a quick summary? 你能跟我说说故事梗概吗
[00:43] Well, all right. Uh, it was a time known as the Jazz Age. 好的 故事发生在爵士时代
[00:51] Wall Street was booming, bootleg hooch was flowing, 华尔街正如日中天 劣质洋酒畅饮不尽
[00:55] and the young people were doing a new dance called the Charleston. 年轻人开始跳一种新兴的舞蹈 叫做查尔斯顿舞
[00:59] Where were you when I was trying to get Alice to sleep? 我哄Alice睡觉的时候你怎么不在呢
[01:01] Could you just get to it already? 能不能直接说重点啊
[01:03] Well, all right, fine. 好吧 行
[01:06] Lorna Lenley Lorna Lenley.
[01:07] Okay, who’s she, Gatsby’s girlfriend? 好吧 她是谁啊 盖茨比的女朋友
[01:09] The woman who just walked in. 是刚进来的那个女人
[01:11] She was the great beauty of my high school. 她是我高中时候的女神
[01:14] She had brains, looks, style… 她有头脑 有长相 还有独特的气质
[01:17] and the way she filled out a mohair sweater… 尤其是她穿马海毛毛衣的时候
[01:19] well, suffice it to say, it was snugger on her than on the goat. 这么说吧 羊身上的毛在她身上看起来更合身
[01:25] Why don’t you go over and say hello? 你为什么不过去打个招呼啊
[01:26] Oh, God, Roz, she wouldn’t even remember me. 老天 Roz 她估计都不记得我是谁了
[01:29] She was with the in crowd. 她是万人迷啊
[01:30] The only people who knew me debated, recited 认识我的人都是辩论赛啊 背诵比赛啊
[01:32] or were on a six-month visit from Abu Dhabi. 或者从阿布扎比来的半年交换生
[01:36] Oh, God, she’s coming over. She’s coming over! She’s coming over! 老天 她走过来了 她走过来了 她走过来了
[01:40] Excuse me. Didn’t we go to high school together? 抱歉打扰了 我们是不是高中同学啊
[01:43] Did we? 是吗
[01:45] Yes. I thought you looked familiar. You’re Frasier, aren’t you? 是吧 我看你很眼熟 你是Frasier吧
[01:48] Well, that’s right. 对的 是我
[01:49] Um… all right, let me guess. 让我猜猜
[01:52] Lisa Um… Lisa?
[01:54] Lorna Lorna.
[01:55] Oh, yes, of course. 对 就是就是
[01:57] Lorna, hello. 嘿 Lorna
[01:58] Uh, Roz, I’d like you to meet Lorna Anne Lenley. Roz 这位是Lorna Anne Lenley
[02:02] Was that… anywhere close? 我 猜的对吧
[02:05] Wow, very good. 哇 完全正确
[02:06] Although it’s Gardener now, but I’m going back to Lenley. 虽然现在姓Gardener 不过我马上就变回Lenley了
[02:08] I was just recently divorced. 我最近刚刚离婚
[02:10] Oh, gosh, I’m sorry to hear that. Uh… 天呐 真遗憾
[02:13] Roz, our chatting isn’t, uh, bothering your reading, is it? Roz 我俩说话有点影响你看书 是吧
[02:15] Oh, no. Actually, I… 没 其实 我
[02:17] Oh, right. Off I go. 是诶 那我先走了
[02:21] So, uh, I-I’m divorced myself, actually. 我也离婚了
[02:23] Yes, I know that. I listen to your show. 我知道 我听你的节目
[02:26] Really? 真的
[02:27] Well, I sell real estate, so I’m in my car all the time, 我在房屋中介上班 所以总待在车里
[02:29] so whenever I can, I turn you on. 只要有时间我就听你的节目
[02:32] Oh, my. 天
[02:36] Oh, that’s me. Excuse me, I have to get that. 是我的 抱歉 我得接一下
[02:37] No problemo. 么问题啦
[02:44] Roz… she’s just as lovely as ever. Roz 她还是那么可爱
[02:47] So, you gonna ask her out? 你要约她出去吗
[02:49] Oh, right. “Legs” Lenley and Crane “The Brain.” 说得真好 长腿Lenley会和书呆子Crane在一起
[02:52] In my dreams. 想得美
[02:54] Frasier, you act like you’re still some gawky teenager. Frasier 你怎么还像个笨手笨脚的中学生一样啊
[02:57] You’re a charming, successful man. 你是一个有魅力的成功男士
[02:59] Thank you, Roz. 谢谢你 Roz
[03:00] No problemo. 么问题啦
[03:03] Excuse me. I-I have to go show a house. 抱歉 我得去给顾客看套房
[03:06] Frasier, it was really nice to see you again. Frasier 再见到你真是太好了
[03:07] Oh, likewise. Uh… 我也是
[03:10] Lorna, listen, i-I realize that, uh, this is out of the blue Lorna 我 我知道 这有点突然
[03:14] and that you’re very busy, 何况你也很忙
[03:15] but I was wondering if you might like to, uh… 但我想知道你愿不愿意
[03:19] Yes? 什么
[03:21] …appraise my apartment. 给我的房子估个价
[03:24] See, I’ve decided to sell it. 我想卖了
[03:26] Sure. Be happy to. In fact, I’m free tonight. 好啊 乐意效劳 我今晚就有空
[03:29] Really? Uh, well, how’s 7:00? Uh, I live at the Elliott Bay Towers. 那七点怎么样 我住在艾略特湾大厦
[03:33] Oh, wow, what a great building. 哇 好地方
[03:35] Yes, well… 还行
[03:36] You’ve certainly done well for yourself. 你现在肯定很事业有成啊
[03:38] Yes, well, I think you’ll find that we’ve both come a long way 你很快会发现从高中到现在
[03:40] since high school. 我们都经历了很多
[03:41] Oh, you know, here, let me… let me carry those for you. 我来帮你拿这些东西
[03:44] – Oh. Thank you. – Sure. – 谢谢 – 不客气
[03:52] Dad, she’ll be here any minute. 爸 她随时都可能到
[03:53] Okay, okay, I’m leaving. 好的 好的 我这就走
[03:56] Listen, I’m sorry to uproot you like this. 很抱歉得把你赶走
[03:58] – It’s just… – Oh, it’s all right. – 只是 – 没事啦
[03:59] I’d rather clear the decks for a date 我宁愿腾地方给你约会
[04:01] than for one of your theme parties. 也不愿腾给你的什么主题派对
[04:04] Although I am kind of sorry I missed an evening with Moe Howard. 虽然我晚上不能看Moe Howard了是有点遗憾
[04:09] That was Noel Coward. 是Noel Coward好不好
[04:13] – Oh, hey. – Hey, Dad. – 嘿 – 嘿 爸
[04:15] Oh, Niles, what are you doing here? Niles 你怎么来了
[04:16] Well, I’ve got a crisis. 我遇到大危机了
[04:18] Uh, tomorrow’s Mel’s birthday, and I’m planning a very romantic evening, 明天是Mel的生日 我打算安排一个浪漫的晚宴
[04:20] but my Gaggenau is on the fritz. 但是我的厨具熄火了
[04:22] Oh, geez, I don’t need to hear this. 老天 我可不想听这些
[04:23] No, Dad… it’s a stove. 不是 爸 那是个炉子
[04:27] I know. Six burners and a griddle. 我知道啊 六个炉灶 一个烤盘
[04:28] Don’t you guys ever talk about cars? 反正你们从来都不聊车
[04:33] Frasier, I’m desperate. Frasier 我绝望了
[04:34] Can I possibly use your kitchen tomorrow 我能不能明天用一下你的炉子
[04:36] – to prepare the meal? – Yes, of course, Niles, – 来做饭呢 – 当然可以啊 Niles
[04:37] but, listen, now you-you’ve got to go. I have a date. 但你现在得马上走了 我这约了人呢
[04:42] Anyone I know? 我认识吗
[04:43] As a matter of fact, yes. 认识的
[04:45] Lorna Lenley. 是Lorna Lenley
[04:46] Oh! No, really, who? 得了吧 说真的 到底是谁
[04:48] No, it’s true. I-I bumped into her today at the cafe. 是真的 我 我在咖啡馆遇到她了
[04:53] Lorna Lenley Lorna Lenley?
[04:54] You, sir, have moxie. 你小子终于有勇气了
[04:58] Why, even with all my vested authority as hall monitor, 就算我是值日生
[05:00] I could never muster the courage to ask to see her bathroom pass, 我都没敢让她出示厕所假条
[05:03] and you asked her out? 你居然有勇气约她出去
[05:05] I bow down before you. I doff my cap to you. 我向你跪安致敬 我向你脱帽致敬
[05:09] Well, actually, it’s… 其实吧 也
[05:10] – it’s not really a date. – I knew it. – 也不算是个约会 – 我就知道
[05:13] You see, she’s coming over to appraise the apartment. She’s in real estate. 她在房屋中介上班 是来给房子估价的
[05:18] I tried to ask her out and I choked. 我是想约她出去的 但是我怂了
[05:20] I did get the impression that she was interested in me, though. 不过我倒是觉得 她对我也有那么点意思
[05:23] Well, of course she is. Oh, and the coach called. 当然啦 对了 教练来电话了
[05:24] You’re starting the big game on Sunday. 你的情敌决对决周日进行
[05:29] That’s very funny, Niles. All right, off you go, now. Come on. 真好笑啊 Niles 行了 你快走吧 快点的
[05:30] No, I want to see Lorna. 不的 我要看Lorna
[05:31] No, no, no, no, no, no, no, Niles, no. 不行 不行 不行 不行 Niles 不行
[05:33] You have to go. 你赶紧走
[05:35] – Is that her? – Jesus Christ . All right, okay, okay. – 她来了 – 上帝啊 好吧 好吧
[05:38] But, look… 不过
[05:39] you get one quick hello, and then you’re gone, mister. 你打一个招呼 就赶紧走好吗
[05:45] Hello, Frasier. 嘿 Frasier
[05:45] Lorna, good to see you again. Lorna 太好了 又见面了
[05:47] Uh, perhaps you remember my brother Niles. 这是我弟弟Niles
[05:49] Yes, hello, Niles. 记得啊 嘿 Niles
[05:56] Well, now that you two have had a chance to catch up, 现在你们俩也打过招呼了
[05:57] I’ll see you later, Niles. 回见了 Niles
[05:58] Nice to see you again, Niles. 很高兴又见面了 Niles
[06:05] Oh, Frasier, wow, what a great apartment. Frasier 哇 你家真的太好了
[06:09] Thank you. 谢谢
[06:10] Why are you selling it? 你为什么要卖了啊
[06:12] Oh, I don’t want to bore you with the details. 我不想跟你唠叨那些细节了
[06:14] It’s a very long, very complicated story. 总之就是个说来话长的故事
[06:17] I’d love to hear it. 我很想听听啊
[06:18] Uh, well… 好吧
[06:21] I need more closet space. 我想要有更多的储物空间
[06:26] Could I interest you in some wine? 想来杯酒吗
[06:27] Oh, I would love some. 好的
[06:33] Do you remember Chip Clayton’s graduation party? 你还记得Chip Clayton的毕业派对吗
[06:35] Remember, we broke into his father’s liquor cabinet 我们闯进了他爸的酒窖
[06:37] and we made sangria out of a $100 bottle of wine? 用100刀一瓶的酒做桑格利亚汽酒吗
[06:41] – Thank you. – No. – 谢谢 – 不记得了
[06:44] You know what? I should make some notes on your apartment. 我应该记录一下你公寓的情况
[06:50] What are you doing? 你这是干嘛
[06:51] Tell her why you really asked her over 告诉她你到底为什么叫她来
[06:52] and drop this ridiculous charade. 卸下这些荒谬的伪装
[06:54] You’re not 16 years old any longer. 你早就不是16岁了
[06:57] Frasier, I’d love to see your bedroom. Frasier 我想看看你的卧室
[07:01] Of course. 没问题
[07:04] Lorna Lenley wants to see my bedroom! Lorna Lenley想看我的卧室
[07:10] Oh, Frasier, wow, another great room. Frasier 好棒的房间
[07:14] Thank you. 谢谢
[07:16] – Is this bed Scandinavian? – You have a good eye. – 这个床是斯堪的纳维亚的吗 – 好眼力
[07:20] Lorna Lenley’s on my bed! Lorna Lenley在我的床上
[07:22] Stop acting like an adolescent! 别再表现得像个未成年人了
[07:25] Frasier, are you all right? Frasier 你还好吧
[07:29] No. 不太好
[07:31] No, actually, Lorna, I’m not all right. Uh… 不好 Lorna 我不太好
[07:35] you see, when I saw you this afternoon, 我今天下午见你的时候
[07:36] I immediately flashed back to 就一下子穿越回了高中时候
[07:39] the hopeless crush I had on you in high school. 对你无望的喜爱之情里
[07:42] Of course, it didn’t help matters much that you’ve hardly changed a bit, 更何况你几乎一点都没变
[07:47] and I wanted to ask you out and I-I lost my nerve. 我本想约你出去的 但是我没有勇气
[07:53] You mean, all of this was just a ruse to get me up here? 你是说 这些只不过是叫我过来的借口
[07:56] I’m afraid so. 恐怕是这样的
[07:58] So now that I’ve sufficiently embarrassed myself, I’ll show you out. 既然现在我已经颜面尽失了 我也该送你离开了
[08:06] You know, Frasier, I have to say, I’m really very flattered. Frasier 我必须得说 我很荣幸
[08:10] Really? 真的吗
[08:12] Yes. 真的
[08:14] You know, it’s not too late to ask me out. 现在约我出去也不晚啊
[08:17] Would you like to have dinner with me this evening? 您愿意赏脸与我共进晚餐吗
[08:19] I’d love to. 我很愿意
[08:22] Wonderful. 太好了
[08:25] I’m going out with Lorna Lenley! 我要跟Lorna Lenley约会啦
[08:45] – Hi. – Hi. – 嘿 – 嘿
[08:51] Mm, I had a wonderful time last night. 我昨晚过得很开心
[08:53] Me, too. 我也是
[08:55] It was like being back in high school… 好像又回到了高中时候
[08:57] but with sex. 不过还滚了床单
[09:02] Oh, I don’t want this to end. 好不想走啊
[09:05] I must warn you, now that I’ve learned to finally ask you out, 我必须要警告你 现在我终于敢约你出去了
[09:07] I’ll be doing a lot more of it. 我会经常这么做的
[09:10] Are you free this evening? 你今晚有空吗
[09:11] See, there I go already. 看吧 我已经开始了
[09:13] How about tomorrow night? 明晚呢
[09:15] Somebody stop me. 快来人阻止我一下
[09:17] Not me. 反正我不行
[09:24] I wonder what time it is. 现在几点了啊
[09:32] 10:00. 十点
[09:32] Oh, crap! I’m late! 该死的 我迟到了
[09:36] Is there something I can do? 我能做点什么吗
[09:37] Oh, yeah, make this lousy hangover go away. 可以啊 把我糟糕的宿醉赶走
[09:40] Where the hell are those aspirin? 该死的阿司匹林去哪了
[09:45] You know, perhaps I should get you a glass of water for those. 要不我给你倒杯水吧
[09:47] Uh, would you prefer sparkling or still… 你要苏打水呢还是纯净水
[09:50] or not. 还是不用了
[09:51] I see you’re fine. 我看你找到水了
[09:52] Oh, I’m sorry. Did you want to finish this? 抱歉 你要喝完吗
[09:54] No, no, you’re the guest. 没 没 你是客人啊
[10:02] Yeah, it’s me. I’m running late. 是我 我迟到了
[10:04] Move my 10:30 to 11:30. 把我的预约从十点半挪到十一点半
[10:06] Just move it to 11:30! 我说挪到十一点半
[10:11] I didn’t realize you smoked. 我不知道你抽烟
[10:13] Oh, yeah, I’m always trying to quit, 是啊 我一直想戒
[10:14] buy my weight just balloons up. 但是我一戒体重就上来了
[10:15] I mean, trust me, you don’t want to see my ass 信我的 要是我戒了这玩意
[10:17] when I’m off these things. 你是不会想看到我的屁股的
[10:24] You know, I hate to be a-a fusspot, but I’d prefer… 我不想太小题大做 不过我宁愿
[10:30] Yeah. 是我
[10:32] Well, who let the dog in? 谁把狗放进来的
[10:34] Put your brother on. Put your brother on! 让你哥哥接电话 让你哥哥接电话
[10:37] Put your brother on! 让你哥来接电话
[10:40] Oh, will you be a sweetie and make me some coffee? 你能帮我做杯咖啡吗
[10:42] Okay. 好的
[10:45] Well, you know that mess better be cleaned up by the time I get home. 你最好在我回家前把那些乱七八糟的都收拾好
[10:48] Both of you. 你俩都是
[10:50] Put your brother on. 让你哥哥接电话
[10:51] Put your brother on! 让你哥接电话
[10:53] Put your brother on the phone! 让你哥给我过来接电话
[10:59] Oh, this is nice. 这感觉真好
[11:08] I still don’t understand 我还是不明白
[11:09] why you have to do all the cooking. 你为啥要亲自下厨
[11:11] Why don’t you just take Mel out for a nice meal? 为啥不带Mel出去吃顿好的呢
[11:13] Oh, well, because through cooking, i can truly express my feelings for her. 亲自下厨才能真切地表达我对她的感情
[11:17] You know, the French have a saying… 法国人有句话说
[11:19] Okay, okay. I was just making conversation till we got home. 好了 我只是在路上找点话说而已
[11:22] – Oh, hi, Dad. – Hey. – 嘿 爸 – 嘿
[11:25] – Frasier… – Hello, Niles. – Frasier – 嘿 Niles
[11:25] I could really use some help preparing this dish today if you’re not busy. 你今天不忙的话能帮我做饭吗
[11:29] Oh gosh, Niles, I’ve got a lot of errands to run. 天 Niles 我还真有好多事要办
[11:31] You know, why don’t you ask Daphne? 要不你问问Daphne
[11:33] Uh, all right. 好吧
[11:34] Ooh, ooh, ooh. How did things go with Lorna? 跟Lorna的事怎么样了
[11:36] Did you summon up the courage to ask her out? 你后来有勇气约她出去了吗
[11:39] Well, actually… 其实吧
[11:40] oh, come on, Frasier, seize the moment. 不是吧 Frasier 你得抓住机会啊
[11:43] Faint heart never won fair lady. 胆怯可不能抱得美人归啊
[11:44] You know, the French have a saying… 法国人有句话说
[11:46] – Morning, Niles. Hey… – 早上好 Niles – 嘿
[11:59] Walk me out. 送我出门
[12:01] I have some really great news. 我有天大的好消息
[12:03] Really? Do tell. 是吗 快说来听听
[12:06] Well, I called my office, 我给公司打电话了
[12:09] and after my 11:30, 我十一点半的那个预约之后
[12:12] I’m free for the rest of the day. 今天就没事啦
[12:14] Oh, well, what are you planning on doing? 那你想干嘛呢
[12:16] Hmm, being with you, silly. 跟你在一起啊 笨蛋
[12:19] Excuse me. 抱歉
[12:20] I’m coming! 我这就来
[12:24] You know, you are the best thing that’s happened to me in a long time. 你的出现是这么长时间来最棒的事情了
[12:37] I’m in. You happy? 我进来了 你高兴了吧
[12:53] Whisk. 搅拌器
[12:59] Spoon. 铲子
[13:02] Cheese cloth. 擦汗
[13:10] Perfect timing. Mm. 时间正好
[13:12] Daphne, open the oven. Daphne 打开烤箱
[13:22] Ready. 好啦
[13:23] Shall I close, Dr. Crane? 我要关上吗 Crane医生
[13:24] Please. 好的
[13:28] Do you think it’ll be all right? 你觉得能成功吗
[13:30] It’s out of our hands now, Daphne. 可不是我们说了算啦 Daphne
[13:36] Thank you for your help. 谢谢你帮忙
[13:37] Oh, my pleasure. 不客气
[13:38] I haven’t this much fun in the kitchen 自从上次你哥把领带夹进面条机里
[13:40] since your brother caught his tie in the pasta machine. 很久没这么好玩了
[13:44] Oh, and the real fun’s just beginning. 好玩的才刚刚开始
[13:46] Clean up… Ow! 收拾残局 啊
[13:46] Oh, oh, you silly sod. 你这个笨蛋
[13:48] Here, run it under some cold water. 来 先冲点凉水
[13:50] I’ll fetch the aloe cream. 我来拿芦荟胶
[13:52] Oh… dear. 真是的
[13:55] Come here. 过来
[13:58] Oh, this will help. 芦荟胶很管用的
[14:00] I can’t believe I just did that. 真不敢相信我刚干了啥
[14:01] Oh, I do that sort of thing all the time. 我也老干这种事
[14:03] You have to be careful. Those pan handles get awfully hot. 你得小心点 那些锅柄特别烫
[14:06] Oh, well, not anymore. It’s got a protective coating of skin on it now. 现在不烫了 上面有一层皮肤膜起保护作用
[14:13] Just give it a minute to absorb. 等它吸收一会
[14:14] Oh, it’ll be fine. 没事了
[14:19] It’s feeling better already. 已经好多了
[14:23] Thanks, Daphne. 谢谢 Daphne
[14:25] Hey, what’s up? 嘿 干嘛呢
[14:25] Nothing. Why should anything be up? 没干嘛啊 有什么可干的吗
[14:28] Dr. Crane burned his hand, and I was tending to it. That’s all. Crane医生把他的手烫了 我在帮忙而已 没了
[14:32] Oh, my. 天呐
[14:33] Look at the time. I’ve got to run. 看看都几点了 我得赶紧走了
[14:39] Burn, huh? 烫了手
[14:40] Well, you might want to keep something cold on that. 你得找点凉的东西敷着
[14:44] Here. 来
[14:44] You can hold my beer for me while I watch the game. 我看比赛的时候 你可以帮我拿着
[14:51] Hello, Frasier. 嘿 Frasier
[14:52] Oh, hello, Niles. How are you? 嘿 Niles 你怎么样
[14:54] Fine, fine… 挺好 挺好
[14:57] although the oddest thing just happened. 虽然刚发生了一件特别奇怪的事情
[14:59] Oh, that man on the corner’s name is Pete. 坐在那里角落里的男人叫Pete
[15:01] If you give him a dollar, 要是你给他一块钱的话
[15:02] his monkey won’t make those rude gestures. 他的猴就不会做那些粗鲁的手势了
[15:09] No, this is about Daphne. 不是 我是想说Daphne
[15:12] I burned my hand while I was cooking, 我做饭的时候不小心烫了手
[15:14] and she began putting first aid cream on it 她帮我涂了药膏
[15:17] in a very tender way, 抹得特别温柔
[15:19] and then, uh, Dad came in, and she jumped 之后老爸进来了 她吓了一跳
[15:22] as if she felt guilty. 好像被抓到做了什么错事
[15:24] Is it possible Daphne has feelings for me? 有没有可能Daphne对我也有点意思呢
[15:27] No. 没有
[15:32] Ah, well, as long as you’ve considered it from all angles. 既然你从各个角度都考虑了
[15:36] If she was tender, it was because you burned your hand. 她很温柔是因为你的手烫伤了
[15:37] If she jumped, it was because Dad startled her. 她吓了一跳是因为老爸吓着她了
[15:39] Come on, Niles, don’t you see what’s really going on here? Niles 你现在还不明白是怎么回事吗
[15:41] Obviously, I haven’t a clue. 我还真不明白
[15:43] I thought that man’s monkey was waving hello. 我还以为那只猴子跟我挥手问好呢
[15:49] Your relationship with Mel is growing deeper. 你和Mel的关系在递进啊
[15:52] Isn’t it possible that your fear of commitment 会不会是因为你不敢作出承诺
[15:54] is driving your mind to throw up these imaginary roadblocks? 而幻想出了恋爱中并不存在的障碍吗
[15:58] – You think so? – Well, you do have a history of this. – 你这么觉得 – 你有过先例啊
[16:00] Remember the day after you proposed to Maris? 记得你刚跟Maris求完婚那天吗
[16:03] You went that evening to the opera 你们那天晚上去看歌剧
[16:05] and you were convinced that Leontyne Price 你觉得Leontyne Price
[16:06] was winking at you the whole night. 一整晚都在对你眨眼睛
[16:10] I suppose there could be commitment issues here. 我可能害怕承诺吧
[16:11] Cooking a meal for one’s mate is a big first step. 亲自下厨可是很大一个飞跃啊
[16:14] Yes, especially for you. 对啊 尤其是对你来说
[16:15] I mean, Maris never let you cook for her. Maris从来没让你给她做过饭
[16:17] That’s true. 确实是
[16:18] The closest I ever got was restocking the pills in her bedside Lazy Susan. 我最多就是把她床头柜上的药盒补满
[16:23] – Hey, guys. – Oh, hey, Roz. – 嗨 伙计们 – 嗨 Roz
[16:25] Uh, Frasier, thank you. It’s a big help. Frasier 谢谢你 你帮了我大忙
[16:29] My pleasure, Niles. 不客气 Niles
[16:30] Bye. 拜
[16:31] Oh, Roz, I see the book club has moved on to Wuthering Heights. Roz 你的读书俱乐部进行到<呼啸山庄>啦
[16:34] – Yes. – Well… – 是啊 – 不错啊
[16:36] Please tell me they made a movie out of this. 快告诉我这本书有改编电影
[16:38] – Twice. – Amen. – 有两部 – 谢天谢地
[16:42] So, how did your date with Lorna go? 你和Lorna的约会怎么样了
[16:43] Did you get up enough nerve to ask her to dinner? 你终于有勇气约她出去吃饭了吗
[16:46] To dinner and breakfast. 不仅吃了晚饭 还吃了早饭
[16:48] We spent the night together. 我们一整晚都在一起
[16:50] Whoa. You went to bed with the prom queen? 你跟舞会女神滚床单了
[16:53] Yes, and I woke up with Carrie. 是啊 然后跟魔女嘉莉一起醒来的
[17:01] She smokes, she screams, she’s uncouth… 她抽烟 咆哮 粗鲁
[17:03] I’m actually meeting her here to break it off. 其实我就是在这等她说分手的
[17:05] – So soon? – Well… – 这就分手了 – 这个
[17:07] The way your love life’s been going, 就你这段时间的感情生活来看
[17:08] you may want to squeeze a couple more dates out of it. 要不你再和她多约几次
[17:11] You know… nuts for the winter? 就像囤点松果过冬
[17:17] Please, Roz, I could never do that sort of thing. 求你了 Roz 我做不来那种事
[17:19] Whenever I know that I have no future with a woman, 一旦我觉得跟这个女人没有未来
[17:20] I end it right then and there. 我就马上结束这种关系
[17:23] Especially a woman like Lorna– 尤其是对Lorna这样的女人
[17:25] recently divorced and vulnerable. 刚刚离婚 非常脆弱
[17:27] You always take the high road. 你总是这么正直
[17:29] Well, you know, I’d like to think so. 我也这么觉得
[17:31] If it’s one thing I’ve learned, my old high school wounds 要说我学到了什么 那就是我高中时期的创伤
[17:35] are not going to be healed by sleeping with the prom queen. 不会因为跟女神睡了一觉就恢复了
[17:38] Tell me about it. Prom queen, assistant principal… 就是说啊 舞会女神啊 什么副校长啊
[17:42] You can’t go home again. 你也回不了那个时候了
[17:47] Good luck. 祝你好运
[17:48] – How you doing, baby cakes? – Oh, fine. – 你好吗 小甜心 – 很好啊
[17:54] Thank you. 谢谢
[17:58] Listen, uh, Lorna, about tomorrow night, um… 听我说 Lorna 关于明晚
[18:00] Oh, I’m sorry. 真抱歉
[18:02] I know we had plans, but I completely forgot. 我知道我们有计划的 但是我完全忘记了
[18:04] It’s the retirement dinner for Coach Pellet. 明晚是Pellet教练的退休晚宴
[18:06] Who? 谁
[18:07] Our high school football coach. 我们的高中橄榄球教练啊
[18:09] I’d love it if you’d go with me. 我希望你能跟我一起去
[18:10] Well, I-I have to be honest with you here… 我 我得跟你坦白一些事情
[18:12] Oh, come on. It’ll be fun. 来嘛 会很好玩的
[18:14] The old gang will be there. 以前的同学都会去啊
[18:17] The old gang, you say? 以前的同学
[18:19] You mean, like, um… 你是指
[18:20] Chip Clayton and Ladd Lundquist? Chip Clayton和Ladd Lundquist什么的
[18:22] Yeah, the whole crowd. 是啊 大家都会去的
[18:24] Can you imagine the looks on their faces 你能想象我们一起进去的时候
[18:26] when they see us walk in together? 他们脸上的表情吗
[18:29] Yes, imagine. 是啊 想象一下
[18:31] Oh, come on, say you’ll be my date. 来嘛 答应我吧
[18:34] Well, I… 我
[18:36] wouldn’t want to let down the coach. 不想让教练失望啊
[18:41] You know, a spoon would be nice! 能不能拿个勺来啊
[18:48] Oh, everyone’s inside already. I think we’re a little late. 大家都到了 我们有点晚了
[18:51] Well, I guess we’ll just have to make a grand entrance. 我们可以来个拉风的入场
[18:53] After you. 您先请
[18:54] Oh, no, I have to go check my makeup. 不行 我得去补补妆
[18:55] Well, uh, why tamper with perfection? 为什么要画蛇添足呢
[18:58] Oh, aren’t you sweet? 你怎么这么甜心啊
[19:00] Shall we? 那我们进去吧
[19:06] Hello. 喂
[19:08] What now? 又怎么了
[19:10] What? What? 什么 你说什么
[19:12] My phone’s cutting out. 我手机信号不好
[19:12] I’m sorry. Just two seconds, sweetie. 抱歉 马上就好 亲爱的
[19:23] No, you can’t have a party! 不行 不能开派对
[19:26] Because I said so. Put your brother on. 因为我说不行 让你哥接电话
[19:29] Put your brother on. Put your… 让你哥接电话 让你
[19:30] Just-just a second, honey. 马上 亲爱的
[19:31] …brother on the phone! 哥过来接电话
[19:34] You know what? Do what you want. I-I’m on a date. 随便你吧 我 我约会呢
[19:39] Sorry. 抱歉
[19:40] You ready? 好了没
[19:41] Oh, you know what? 你猜怎么着
[19:42] This hook keeps coming undone. 这颗搭扣总是开
[19:44] – Right. – Do you mind? – 是 – 能帮我一下吗
[19:46] You know, I just took a look inside there. Everybody’s here, 我刚看了一眼里面 大家都在
[19:49] even old Mr. Most-likely- to-succeed Chip Clayton. 连”最有可能成功的”Chip Clayton都来了
[19:53] Chip Clayton’s a moron. 他就是个缺心眼
[19:56] Well, you used to be rather fond of him back in school. 你以前上学的时候不是很喜欢他吗
[19:58] Well, everybody’s changed since high school… 每个人都变了啊
[20:02] except you. 除了你
[20:05] Truly, you’re… 真的 你
[20:07] you’re still the same sweet, decent guy you always were. 你还跟以前一样可爱 一样纯真
[20:12] Thank you. 谢谢
[20:12] No, I mean it. 不 我说真的
[20:14] Believe me, I’ve been with enough jerks and users 相信我 跟这么多混蛋和老奸巨猾们在一起
[20:16] to know the difference. 我当然知道区别在哪
[20:18] Let’s go. 我们进去吧
[20:19] Lorna Uh, Lorna…
[20:22] I can’t go in there with you. 我不能跟你进去了
[20:24] Why not? 怎么了
[20:25] Well, because I came here for the wrong reason– 因为我来这儿的目的不纯
[20:28] so all the cool kids would see me with the school’s most popular girl, 就是想要所有人看到我跟高中最受欢迎的姑娘约会
[20:34] and I let you believe that we had… 我自己清楚咱俩没有未来
[20:36] hopes for some sort of a future when I know in my heart that there is none, 却还在让你错误地相信
[20:38] and… well, if you walked in there with me, 如果你跟我一起进去
[20:42] it would be as my trophy, 就会像我的一个战利品
[20:43] and I-I just can’t do that to you. 而我 我不能对你做这种事情
[20:44] I-I’m so sorry. 我 我很抱歉
[20:49] You… 你
[20:51] you expect me to walk into a room full of my ex-classmates by myself? 你觉得我会当着全班同学的面自己走进去吗
[20:55] Like some pathetic divorce who couldn’t scare up date 像个可怜的离婚女人 连个约会对象都没有
[20:57] for some old jock sendoff? 就来参加老教练送行派对
[20:59] I don’t think so. 那可不行
[21:00] – Lorna, I… – You know, I thought – Lorna 我 – 我以为你是
[21:00] you’d be a nice rebound fling. 不错的能再续前缘的对象
[21:02] Get my feet wet dating again. 可以让我再开始约会
[21:03] You don’t want that? That’s fine. 你不想 无所谓 可以啊
[21:04] – Wait a minute… – I’ll tell you what we are going to do! – 你听我说 – 我来告诉你我们要怎么做
[21:06] You’re going to take my arm, you’re going to escort me in that room, 你得让我挽着你的胳膊 带我走进去
[21:09] we’re going to dance, make out like freshmen, 我们要跳舞 像大一新生那样亲热
[21:11] and leave with your hand on my ass! 还要把手放在我的屁股上
[21:12] You got it?! 你听明白了吗
[21:18] Shall we? 那我们进去吧
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号