Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第7季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第7季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:09] Hey, Martin. 嘿 Martin
[00:10] Happy Valentine’s Day. 情人节快乐
[00:11] Oh, thanks, Roz. 噢 谢谢 Roz
[00:13] So, you’re with us tonight, huh? 你今晚要跟我们一起过吗
[00:15] Yeah. We rented a couple of sad chick movies. 是啊 我们租了几部悲情小妞电影看
[00:17] Oh, it’s not like you not to have a date on Valentine’s Day. 哦 情人节不去约会可不像你风格啊
[00:20] Tell me. I usually try for a second seating! 可不是吗 我经常一晚见俩呢
[00:24] And you’d think that being engaged. 本以为订了婚
[00:25] I’d have a guaranteed date. But no! 情人节就肯定不会孤单了 但失望啊
[00:28] Donny had to go to Florida. Donny得回佛罗里达州
[00:29] His grandmother. She’d do anything to come between us. 他那个祖母 为了分开我们真是无所不用其极
[00:32] Oh, what’d she do this time? 噢 她这回又怎么了
[00:34] She died. 她死了
[00:38] Good Lord, where is Niles? 老天 Niles怎么还没来
[00:39] I don’t want to be late for the opera. 我们要看的歌剧就快开始了
[00:41] Are you going out with Niles on Valentine’s Day? 情人节你是要跟Niles一起出去吗
[00:43] Well, it’s a subscription series, you see. 我们订的是套票
[00:46] We got these tickets months ago. 几个月前就拿到票了
[00:47] We had no idea what day this fell on. 那时候根本不知道是什么时候演出
[00:48] So Dr. Crane’s not spending tonight with Mel? 那Crane医生今晚不跟Mel一起过了
[00:51] No. She’s going out of town. 没错 她出差了
[00:52] Some sort of medical conference. 参加某个医学会议
[00:54] You know, actually, I’m sorry for Niles, but, uh… 虽然 我也替Niles难过 不过 呃
[00:58] I’m rather glad to be having an old-fashioned boys’ night out. 我们哥俩一起出去也挺好的呀
[01:02] I can’t wait, either. I… I’ll see you in 20 minutes, valentine. 我也等不及了 20分钟后见 亲爱的
[01:08] That had better be the seat duster in our opera box! 你最好是在跟咱歌剧包厢的座位防尘衣说话
[01:11] No, it was Mel. 不 是Mel
[01:13] At the last minute, she decided to skip her conference. 最后一刻她决定翘了那个会议
[01:15] So… I’ll be going to the opera by myself? 那么 我是要一个人去看歌剧了吗
[01:19] Oh! Well, here’s a thought. 噢 我有个想法
[01:20] If you give Mel your opera ticket, then you won’t have to be alone. 要是你把你的歌剧票给Mel 你就不用一个人啦
[01:23] You can stay here and watch fun movies with Roz and Daphne. 你可以待在这儿跟Roz和Daphne一起看好玩的电影
[01:28] Ooh. “Dying Young”. 唔 <英年早逝>
[01:30] It’s a… classic. 真是部 经典
[01:32] I am surprised by your gall. 你好大的胆子
[01:34] At the last moment, you… you not only bail on me, 歌剧马上就开演了 这时候你不但放我鸽子
[01:35] you expect me to give up my own ticket?! 还指望我把自己的票给你的女伴
[01:37] Please, Frasier, put yourself in my shoes. 拜托 Frasier 你设身处地替我想想
[01:39] I have to do something for Mel. 情人节 我总得安排点节目吧
[01:40] Every restaurant in town’s been booked for weeks. 城里的所有餐厅几个礼拜前就都被预定光了
[01:42] I ran into Archie Wilfong today. 今天我碰到Archie Wilfong
[01:44] He told me he had to settle for two seats at the counter 他说他最后只订到沙拉餐厅的
[01:46] at “The Salad Experience”! 吧台上的两个位子
[01:49] What would you suggest I do? 你说我该怎么做
[01:51] Bring your own wine and order the spicy Caesar. 自己带酒去 点个辣凯撒沙拉
[01:57] May your opera box be full of cellophane crinklers 希望你包厢地上都是糖纸吱呀作响
[01:59] and the stage swarming with standbys. 舞台上演出的都是替补演员
[02:01] Get out! 滚
[02:05] He goes too far! 他太过分了
[02:07] Yeah, some nerve 是啊 太过分了
[02:09] ditching you to spend Valentine’s Day with his girlfriend. 把你丢开去跟女朋友过情人节
[02:12] Look, Fras, i don’t blame you for being a little jealous 听着 Fras 你要是有点嫉妒 那是正常的
[02:14] ’cause he’s got someone, and you don’t… 因为他有伴儿 而你没有
[02:16] I am not jealous, Dad. I am simply appalled by his rudeness. 我才不是嫉妒 爸 只是他的无理取闹让我震惊了
[02:18] I was looking forward to this evening. 我本来很期待今晚的
[02:20] Nice drink… lovely opera… 香醇的美酒 美妙的歌剧
[02:23] then a late supper… 然后吃一顿迟来的晚餐
[02:26] perhaps a beautiful bottle of wine, 也许再来一瓶红酒
[02:28] and a delightful… dessert souffle… 加上一个美味的餐后甜点蛋奶酥
[02:31] Oh, God, I need a woman. 老天 我需要女人
[02:35] Remember my friend Rowena? 还记得我的朋友Rowena吗
[02:37] She’s much prettier since her surgery. 她做完手术后好看多了
[02:40] You look at her face, 你看着她的脸
[02:41] and you can’t even tell where it used to be. 都看不出以前是什么样子
[02:45] Thank you, Daphne, but, uh… 谢谢 Daphne 不过 呃
[02:47] actually, I already have someone in mind, you see. 其实我已经有个目标了
[02:51] There’s a stunning woman 有一位绝色美人
[02:53] who comes to the opera on the same nights we do. 也常常去看歌剧
[02:55] She has the box right across from ours. 她的包厢就正对着我们的
[02:58] We’ve flirted a bit from a distance. 我们已经远距离调情了一段时间
[03:00] I have laughed with her during “Figaro”, 看<费加罗的婚礼>时我跟她一起笑
[03:03] cried with her during “Tosca”. 看<托斯卡>的时候我跟她一起哭
[03:06] I even had a dream about her 在看<海滩上的爱因斯坦>时
[03:07] during “Einstein on the Beach”. 我中间睡着了甚至梦到了她
[03:10] Well, don’t just stare at her, make a move! 别尽是盯着她看 行动起来呀
[03:12] I will, Roz! Tonight’s the night. 我会的 Roz 就在今晚
[03:14] By the finale, I’ll have made my overture. 终曲结束前我会发起攻势的
[03:15] Dad, would you please come with me? 爸 你能跟我一起去吗
[03:17] To the opera? What do you need me for? 去看歌剧吗 你要我去做什么
[03:18] Dad, look, I… I can’t go with a woman 爸 你看 我不能跟女士一起去
[03:20] because then she’ll think I’m on a date, 否则她会以为我有女伴
[03:21] and if I go alone, she’ll think I couldn’t get a date. 要是我一个人去 她又会认为我连个伴儿都找不到
[03:23] You would look pretty pathetic. 你会看上去特别可悲
[03:24] Oh, geez! 哎哟 我去
[03:26] Or you could stay home with us and watch sad movies. 要不你跟我们一起待在家里看悲情电影吧
[03:28] “Sophie’s Choice”. 看<苏菲的抉择>
[03:30] I’ll say it is! 这不就是吗
[03:37] Is she here yet? 她来了吗
[03:38] No, not yet. 不 还没
[03:40] That’s her box over there, the empty one. 那是她的包厢 空着的那个
[03:41] Well, I’m not going to sit through a whole opera 她要是不来
[03:43] for some woman who’s not even here. 我也没必要留下来受罪吧
[03:44] Oh, for God’s sakes, Dad, give it a chance. 噢 求求你 就试一试吧 爸
[03:46] You might actually learn to like it if you’d listen to one. 也许看完一部 你就会喜欢上歌剧呢
[03:48] Hey, your mother dragged me to a lot of these things 嘿 当年你妈跟我约会的时候
[03:50] when we were dating, and they were all stupid. 她拉着我看了好多这种东西 都蠢透了
[03:52] These stories make no sense whatsoever. 这些故事全都是狗屁不通
[03:54] Oh, that is not true! 噢 怎么可能
[03:55] Oh, all right, what’s this one about? 好吧 那这部剧是讲什么的
[03:56] Well, it’s about Rigoletto, 这部剧叫弄臣
[03:57] the hunchbacked jester in the court of the Duke. 是说公爵府上一个谄媚的驼背小丑
[03:59] He has a daughter, Gilda, 他有一个女儿 Gilda
[04:01] who’s secretly living with him, 秘密地跟他一起生活
[04:02] but everyone thinks that she’s his mistress. 但所有人都以为她是他的情妇
[04:04] In this opening scene, 开场的时候
[04:05] Rigoletto mocks the Duke’s enemy, who puts a curse on him. 弄臣嘲弄了公爵的敌人 对方给他下了诅咒
[04:08] A cursed hunchback dating his daughter. 一个被诅咒的驼背跟他女儿约会
[04:10] Well, nothing screwy so far. 嗯 这没什么扭曲的嘛
[04:13] He is not dating his daughter! 他没跟自己女儿约会
[04:15] Gilda is being courted by the Duke, 是公爵伪装成一个谦逊的学生
[04:17] who is disguised as a humble student. 对Gilda大献殷勤
[04:19] You see, that’s what I mean. The whole thing’s so unrealistic. 你看这就是我想说的 整个故事太不真实
[04:22] Everybody’s in love and pretending to be somebody they’re not, 每个人都在恋爱 还伪装成别人
[04:25] and they’re all swooning and gasping… 他们还一直在狂喜啊 大喘气啊
[04:28] See, exactly. Who acts that way? 就是这样 谁会这么演戏啊
[04:30] Dad, Dad, she’s here, she’s here, and she’s not on a date. 爸 爸 她来了来了 而且她没有男伴
[04:33] That must be her mother. 那肯定是她的妈妈
[04:35] Wow. You’re right. She is a looker, all right. 哇喔 你说得对 她的确是个美人
[04:39] All right, don’t gawk, don’t gawk. She’ll notice. 好了 别盯着看啦 她会发现的
[04:41] Well, I thought that was the point. 我们不就是希望她发现吗
[04:42] – No, no, Dad. – You got to get her attention. – 不 不 爸 – 你得让她注意到你
[04:43] No, Dad, Dad, please! Don’t wave, don’t…! 不 爸 拜托 别挥手 别
[04:47] Just keep your eye on the stage. 盯着舞台就好
[04:48] All right, but I bet you that gets results. 好吧 不过我打赌肯定有效果
[04:56] You’re right, Dad, it did. 你说对了 爸 的确有效果
[04:59] Oh, God, I wasn’t waving at her. 天哪 我又没对她挥手
[05:01] – I was waving at the daughter! – Mm-hmm. – 我在对她女儿挥手 – 嗯哼
[05:04] Well, that’s not what the mother seems to think. 但那位妈妈好像不这么想
[05:06] I think she likes you. Wave back. 她应该蛮喜欢你的 你也向她挥挥手嘛
[05:07] – No. I don’t want to. – Wave back! – 不 我不要 – 向她挥手
[05:10] – You started it. Wave back to her. – Oh, geez! – 是你开的头 向她挥手 – 噢 我去
[05:16] Hunchback’s got kind of a nice voice, 那驼背的声音蛮好听的
[05:18] but the daughter’s kind of screechy. 但那女儿的声音有点尖锐了
[05:19] Yeah, well, she’s no Renata Tebaldi. 是啊 她毕竟不是Renata Tebaldi
[05:23] Gosh, I don’t see them. Do you? 天哪 怎么没看到她们 你看到了吗
[05:24] Oh, I bet you the old one’s in the ladies’ room, 我打赌那个老女人一定在盥洗室里
[05:27] putting on more war paint. 往脸上涂更多化妆品
[05:29] There they are. 她们在那儿
[05:30] Just try to be nice, Dad. 爸 尽量友好点
[05:31] If you are rude to the mother, 要是你对那个妈妈无理的话
[05:33] you will ruin my chances with the daughter! 你就会毁了我追那女儿的希望的
[05:35] Well, we finally meet. 我们终于见面了
[05:37] – I feel like we’re practically old friends. – Yes. – 感觉我们已经是老朋友了 – 是啊
[05:40] I’m Helen Browning. 我是Helen Browning
[05:42] This is my daughter, Emily. 这是我女儿 Emily
[05:44] Hello. I’m Frasier Crane, uh… 你好 我是Frasier Crane 呃
[05:47] – This is my father, Martin Crane. – Hi. – 这是我父亲 Martin Crane – 嗨
[05:48] Hello, Martin. 你好 Martin
[05:50] Uh, well, uh… 呃 那个 呃
[05:52] can we get you some champagne? 要喝杯香槟吗
[05:53] Oh, we’d love it. Thank you. 哦 太好了 谢谢
[05:54] Let me give you a hand. 我来帮你吧
[05:55] No, no, you know what, Dad? We can manage. Uh… 不 不 爸 我们可以的 呃
[05:57] Oh. Why don’t you two stay and have a nice little chat? 你们俩留在这儿聊会儿天吧
[06:01] Okay. 好吧
[06:03] Lovely production, isn’t it? 演出真不错 对吧
[06:05] I adore Verdi. 我非常喜欢威尔第
[06:07] Oh, he’s my favorite. 噢 他也是我的最爱
[06:10] Though, the woman singing Gilda’s a bit off. 不过 演Gilda的那个女人唱得有点弱
[06:13] Mm, she’s no Renata Tebaldi. 嗯 她毕竟不是Renata Tebaldi
[06:17] You know, if you like Verdi so much, 既然你这么喜欢威尔第
[06:18] I happen to have a spare ticket to “Aida” next week. 我这正好多一张下周<阿依达>的票
[06:21] Oh, that sounds great, but, uh… 噢 真不错 不过 呃
[06:23] if it’s a week from tonight, I’m busy. I’m sorry. 如果也是周一的票 不好意思 我那天有事
[06:26] Actually, it’s next Thursday. 哦 是下周四的
[06:27] Oh, Thursday? 噢 周四啊
[06:28] Oh, you know, there’s this thing at my, uh… 那个 我的那个 呃
[06:31] uh, my wine club. 呃 我的红酒俱乐部有点事儿
[06:33] Oh, that’s all right, Martin. We just met. 噢 没关系的 Martin 我们也就刚见面
[06:36] I shouldn’t have asked… 我根本不该问的
[06:37] Oh, no, no, no, Helen, 噢 不 不 不 Helen
[06:38] it’s got nothing to do with you. It’s me. 不是你的原因 是我
[06:39] I’m… I’m afraid I’ve given you the wrong impression of myself. 可能 我可能引起了你的错觉
[06:42] You see, the truth is, I’m… 那个 其实我是
[06:45] Gay. 同性恋
[06:50] Uh, right. Gay. 呃 对 同性恋
[06:53] I thought you might be. 我就想你可能是
[06:55] How many straight men remember Renata Tebaldi? 能有几个直男记得Renata Tebaldi哪
[06:59] Not many! 是没几个
[07:02] Well, I’m sorry if I was too forward. 抱歉我刚刚太冒失了
[07:04] It’s just that sometimes it’s so hard to meet nice men. 只是真的很难遇到好男人
[07:07] Tell me! 可不是嘛
[07:11] Here we are. 来了
[07:12] – Uh, Dad, uh… – Thank you. – 呃 爸 呃 – 谢谢
[07:13] Actually, uh, good news. 呃 有个好消息
[07:15] Emily has agreed to join me for a nightcap Emily已经答应看完歌剧后
[07:18] after the opera and cast her eye over my African art collection. 跟我一起喝个小酒 再赏光看看我的非洲艺术藏品
[07:22] – Oh. – Well… – Very nice meeting you. – 噢 – 那么 – 很高兴认识你
[07:24] Nice meeting you, too. 我也很高兴认识你
[07:25] – Bye. – So, I’ll see you later? – 再会 – 那待会儿见咯
[07:26] – Yes. – All right. – 好的 – 非常好
[07:29] So, how did it go with Helen? 刚刚跟Helen处得怎么样
[07:30] You didn’t offend her, did you? 你没有冒犯她吧
[07:30] No. Not at all. 没有 一点儿都没
[07:31] Turns out I’m not her type. 原来我不是她喜欢的型
[07:35] – Well? – Opera Queen. – Oh. Sorry. – 怎么样 – 是个同性恋 – 噢 抱歉
[07:38] Though, you know who’d he’d be perfect for? 不过你知道谁跟他最配啦
[07:41] Yes! 对哦
[07:42] You know, he’s here tonight. 他今晚也在这儿呢
[07:44] I’ll bring him. 我会带上他
[07:47] All right, Dad, we’d better hurry up. 好了 爸 我们得抓紧了
[07:48] Don’t wanna miss the second act. 可别错过了第二幕啊
[07:49] Oh, who cares? 呲 谁在乎
[07:50] Just be more goofy stuff that never happens in real life. 不过是更多现实生活里不会发生的愚蠢情节
[08:01] How was the opera? 歌剧怎么样啊
[08:03] Lovely. Get out! 很好看 你们快走吧
[08:05] Hey! That movie’s not over. 嘿 电影还没完呢
[08:07] Too bad, Roz. 抱歉了啊 Roz
[08:08] There’s a stunning woman on her way over here. 一位绝色美人马上就要过来了
[08:09] I don’t want her thinking I’m running 我可不想让她以为我家是
[08:10] some sort of a maudlin sorority house. 什么伤感姊妹联谊会的基地
[08:12] Now, come on. Shake a leg. 快 赶紧抬腿走人
[08:13] You actually spoke to her? You didn’t wimp out? 你还真跟她搭讪了 没打退堂鼓
[08:16] You have never seen me so suave. 我从没这么自信老练过好吗
[08:17] Oh, some Valentine’s Day. 噢 什么破情人节
[08:19] First my date bails on me, 先是对象放我鸽子
[08:21] and now I owe Daphne 50 bucks! 现在我还欠了Daphne五十刀
[08:24] Well, hello there. 你好啊
[08:25] Will you be my “Ballantine”? 你愿意做我的”百龄坛”吗
[08:29] – Dad, will you go get a glass, please? – Oh, all right. – 爸 你能去拿杯子喝吗 – 哦 好吧
[08:32] And drink it quickly! 然后快点喝
[08:33] The last thing I need tonight 我今晚可不想要
[08:34] is some third wheel cramping my style. 某些电灯泡降低我的格调
[08:37] Hello! 你好
[08:38] – Hello. – I hope you don’t mind. – 你好 – 希望你不介意
[08:41] Edward here was at the opera, too. Edward刚刚也在歌剧院
[08:42] He’s, uh, my partner. 他是 呃 我的合伙人
[08:44] – Your partner? – At the gallery. – 你的合伙人 – 画廊的合伙人
[08:46] I’m also her uncle. 我也是她的叔叔
[08:47] Oh. When you said, “Partner”, I thought you meant romantic partner. 哦 你说”合伙人”的时候 我还以为是恋人呢
[08:50] Oh. 哦
[08:51] Hardly. 并不是的
[08:53] Well, I’m, uh… I’m Frasier. 那个 我是 呃 我是Frasier
[08:55] Pleasure. What a marvelous view! 你好 好漂亮的景致
[08:58] – Oh. – May I? – Yes, please. – 哇 – 我能去看看吗 – 当然了
[09:02] Your father. 你的父亲
[09:03] Is he… dating anyone at the moment? 他 有在跟谁约会吗
[09:06] Well, uh… no, 呃 没有
[09:09] but if you’re thinking about your mother, I’m… 但如果你想撮合他和你妈妈 恐怕
[09:10] I’m afraid they’re not really right for each other. 恐怕他们不是很合适
[09:13] Yes, I know. I meant… Edward. 我知道 我是说 Edward
[09:20] Your uncle? 你叔叔
[09:20] Yes. 是的
[09:22] … and my father? 跟我父亲
[09:25] They’re both single, they love opera, 他们都是单身 都爱看歌剧
[09:27] and they were both married with kids when… 他们也都结过婚 有了孩子
[09:29] they came out of the closet. 才出的柜
[09:32] Your dad told my mother all about it. 你父亲已经都告诉我妈了
[09:35] Oh, did he? Ah. 噢 他是这么说的啊
[09:37] Well, she asked him out, and he had to be honest with her. 嗯 她想跟他约会 他不得不说了实话
[09:40] Hi there. 你们好啊
[09:41] Yes. Nothing like a little honesty 是啊 唯有真诚
[09:43] to diffuse an awkward situation. 才能化解尴尬的境地
[09:47] – Hi there. How are you? – Let me take your coat. – 你好啊 – 我来帮你挂外套
[09:48] Uh, Dad, this is Edward, uh, Emily’s uncle. 呃 爸 这是Edward 呃 Emily的叔叔
[09:51] He’s her partner in her art gallery. 也是她画廊的合伙人
[09:54] Uh, Edward, this is my father, Martin. 呃 Edward 这是我的父亲 Martin
[09:56] Pleased to meet you, Martin. 很高兴认识你 Martin
[09:57] Uh, same here. 我也是
[09:58] And my friends call me Marty. 我的朋友们都叫我Marty
[10:00] Then Marty it is! 那就Marty了
[10:05] I love what you’ve done with this place. 我很喜欢你们家的装饰
[10:07] It’s the perfect blend of sleek elegance… 把时尚优雅和
[10:10] – and audacious whimsy. – Oh. – 大胆奇思融合得恰如其分 – 噢
[10:13] You like it, huh? 你喜欢它哈
[10:15] You know, Edward’s my favorite name. 那个 Edward是我最喜欢的名字
[10:17] – Really? – Yes. – 是嘛 – 是的
[10:17] I even call my dog Eddie. 我甚至给我的狗起名叫Eddie
[10:19] Eddie! Yeah, see? Here he is. Eddie 看 它就是
[10:21] – Oh, my God! – A Jack Russell! – 噢 天哪 – 是杰克罗素梗
[10:24] He loves Jack Russells. 他最喜欢杰克罗素梗了
[10:26] I have three of them. 我养了三只
[10:27] All girls. 都是姑娘
[10:28] Oh, well, we ought to get them together. 哦 那我们该把它们放一块儿
[10:30] Who knows, maybe a little romance will bloom. 没准会擦出爱的火花呢
[10:37] You know, Dad, maybe we should… 那个 爸 我们去
[10:38] go fetch our new friends some, uh, drinks. 给我们的新朋友准备些 呃 酒吧
[10:41] Uh, I’d love some white wine. 请给我白葡萄酒
[10:43] How about you, Ed? 你呢 Ed
[10:44] Why not a beer? 何不来点啤酒
[10:45] Oh… A man after my own heart. 噢 正合我心意
[10:52] Boy, you are really something. 老天 你还真能来事儿
[10:54] What? 怎么了
[10:56] You actually told Emily’s mother 你真告诉Emily的妈妈说
[10:57] that you were gay? 你是同性恋
[10:58] Well, you said not to offend her. 是你说的不能冒犯她
[11:00] I thought that was a pretty good way to get her to cool her jets 我想着这是个拒绝她的好办法
[11:02] without hurting her feelings. 又不会伤了她的感情
[11:05] Dad, there’s something you don’t understand. 爸 但有件事你不知道
[11:07] You see, she told Emily. 她把这事告诉了Emily
[11:09] She got a problem with it? 她有意见吗
[11:10] Oh, no, she’s pretty okay with it. 不 她没有任何意见
[11:12] Oh. 噢
[11:14] Oh, I get it. You’re worried she’ll know I’m straight, 哦 我懂了 你是担心她会发现我是直男
[11:16] find out I’ve been lying to her mother. 发现我跟她妈妈说谎
[11:17] Dad… 爸
[11:18] Oh, well, don’t worry about it. 哎哟 别担心
[11:19] I’ll gay it up a little. 我知道同性恋应该是什么样的
[11:25] Emily, have I told you I love your hair? Emily 我有跟你说过我很喜欢你的发型吗
[11:28] Oh. 噢
[11:29] Thank you, Martin. 谢谢 Martin
[11:31] It’s divine. 美翻了啊
[11:36] Frasier, these pieces are wonderful. Frasier 这些作品太赞了
[11:39] You have exquisite taste! 你的品位很高雅
[11:40] Oh, he gets that from me. 噢 是我遗传给他的
[11:44] Yes, it was worth all the hours 没错 真没枉费了当年
[11:46] I dragged him around to the museums and the antique shops 我拉着他去博物馆啊古董店啊
[11:49] and teaching him about art and, you know… 教他艺术啊 还有那个
[11:53] upholstery. 家装艺术
[11:57] Were you in the arts? 你是艺术界的吗
[11:58] – Oh, well, actually, Ed… – Dad was a cop. – 噢 其实 Ed – 他以前是警察
[12:01] – Really? – Mm-hmm. – 真的嘛 – 嗯嗯
[12:03] The, uh, uniform and everything? 是穿制服的警察吗
[12:09] Yeah. In fact, uh, that’s what happened to my hip. 没错 我就是当警察时屁股受的伤
[12:12] I took a… a bullet trying to break up a robbery. 我在抢劫现场中的弹
[12:14] Yeah, I called for backup, but it never showed up. 我呼叫了后援 但他们一直没出现
[12:17] Because you were gay. 因为你是同性恋
[12:20] Don’t think I didn’t wonder about that. 我自己也有感觉
[12:29] Yes, that was the day I came out. 就在那天我出柜了
[12:31] Lying in that alley, covered with blood, 沐血躺在那条小巷
[12:34] a bullet in my hip, and I said, 屁股里还有颗子弹 我说
[12:36] “That’s it. I’m gay. “就这样 我是同性恋
[12:38] “I like myself, “我喜欢我自己的样子
[12:39] “and I’m not living a lie anymore.” “我不想再生活在谎言里”
[12:45] I had exactly the same experience when I came out. 我出柜的时候跟你一模一样
[13:00] Not exactly, perhaps. 也许不能说一模一样
[13:02] Yours was a bullet in the hip. 你因为一颗子弹
[13:05] For me, it was a Lufthansa steward named Gunther. 我呢 是因为德国航空的一个乘务员 叫Gunther
[13:11] What did I tell you? I knew they’d hit it off. 我说什么来着 我就知道他们会合得来
[13:14] Yes, I had a feeling myself. 是啊 我也有这种感觉
[13:17] And you didn’t say a word, you scamp! 你居然只字未提 你个小流氓
[13:21] Uh, Frasier, why don’t you come help me get some snacks for everybody? 呃 Frasier 你帮我来给大家准备点零食吧
[13:26] All right. 好的
[13:28] If you’ll excuse us. 失陪一下
[13:30] You didn’t tell me this was a set-up! 你怎么没说这是相亲
[13:32] Well, how blind can you be, Dad? 你是有多眼瞎啊 爸
[13:33] He didn’t seem gay to you? 你看不出他是同性恋吗
[13:35] He’s English. They all seem gay. 他是英国人 英国人看着都像同性恋
[13:36] Lord! 老天
[13:37] Well, we’re just going to have to tell them the truth. 现在我们得去告诉他们真相
[13:39] Oh, what, you found her mother so unattractive 噢 说什么 你觉得她妈妈丑陋异常
[13:41] you pretended to be gay?! 你不得不假装自己是同性恋吗
[13:42] Dad, Emily is the most fabulous woman i have met in ages, 爸 Emily是我这几年遇到的最完美的女人
[13:45] and if you screw this up for me, i will never forgive you, 要是你给我搞砸的话 我永远不会原谅你的
[13:47] so just be nice, all right? 所以给我表现好点 好吗
[13:49] Well, what if he asks me for a date? 但要是他想跟我约会怎么办
[13:50] I have news for you. You’re on a date! 有条新闻告诉你 你现在就在约会
[13:53] – Daphne. – We’ve just been chatting with – Daphne – 我们在跟
[13:56] your delightful physical therapist, Marty. 你这位可爱的理疗师聊天 Marty
[13:58] Oh, he’s a charmer, this one. 噢 这位先生真有魅力
[14:01] Now aren’t you glad you went to the opera? 现在你庆幸去看歌剧了吧
[14:03] I keep telling him he should get out more, meet people. 我一直在劝他多出去见见人
[14:06] Most nights he just sits here alone watching the telly. 大多数晚上他就一个人坐在这儿看电视
[14:09] He’s the exact same way. He’ll watch anything. 他也是一样 他什么都看
[14:12] With him, it’s mostly sports. 他主要看的就是体育了
[14:14] Just give him a bunch of sweaty men 只要给他一帮子大汗淋漓的男人
[14:15] – chasing each other around the field… – Daphne. – 在球场上追来追去 – Daphne
[14:20] Where are we, uh, keeping the Camembert these days? 我们现在都把卡门贝干酪放哪儿
[14:23] Same place we always do. 还在原来的地方啊
[14:24] Get in the kitchen! 进厨房来
[14:26] You were smart to hire a woman for physical therapy. 你很聪明 雇了个女人当理疗师
[14:29] Much safer than a man. 比雇个男人安全多了
[14:31] Edward sprained his leg last year… Edward去年扭伤了腿
[14:33] All right, Emily. 好了 Emily
[14:33] I never trusted that man. 我一直不相信那个男人
[14:35] All right, Emily. 别说了 Emily
[14:36] And why you loaned him your boat… 你为什么还借给他船
[14:38] All right, Emily! 快别说了 Emily
[14:49] Here we are. 给你们
[14:50] Thank you, Frasier. 谢谢 Frasier
[14:51] I would love to see the rest of the apartment, 我很想再参观一下这公寓
[14:54] if it’s no trouble. 如果不麻烦的话
[14:56] Why, that’s no trouble at all. 一点都不麻烦
[14:57] – Uh, Frasier, can… can I just… – Now, Dad, don’t worry. – 呃 Frasier 我 那个 – 别担心 爸
[15:01] I will close the door to your room. 我会关上你房间的门的
[15:03] You should see it whenever he gets ready for the opera. 你真该看看他每次去看歌剧前的样子
[15:05] Clothes everywhere! 衣服扔得到处都是
[15:08] Well, I’m off to bed. 我准备去睡觉了
[15:09] Oh, no, no, no. Uh, Daph! 噢 不 不 呃 Daph
[15:12] Uh, Daphne, why don’t you join us? 呃 Daphne 你留下来陪陪我们怎么样
[15:13] Oh, no, no, no. 噢 不 不 不
[15:14] Three’s a crowd. 三个人有点挤
[15:21] So… 那么
[15:24] So… 那么
[15:26] Our loved ones seem determined to thrust us together. 看来我们的亲友都在给我们制造机会呀
[15:29] Well, don’t let them pressure you. 你不要有压力
[15:33] Oh. 噢
[15:36] Congratulations, Marty, on having raised such a splendid son. 祝贺你 Marty 养育了这么棒的儿子
[15:40] – Oh. – I envy you your bond. – 噢 – 我真羡慕你们的感情
[15:45] Uh, you have kids? 呃 你有孩子吗
[15:46] Just one. 只有一个
[15:48] George. 叫George
[15:49] He’s 35… 他35岁了
[15:51] – and he has consecrated his life to bowling. – Oh. – 他眼里只有保龄球 – 哦
[15:55] I join him when I can, but… 我有时和他一起打 但是
[15:58] – You’re not wild about it. – No. I mean… – 你不喜欢打 – 不 我想说的是
[16:01] the shoes. 我受不了那鞋
[16:04] Strange, isn’t it, 说来还真奇怪 不是吗
[16:05] the things we’ll do to be close to our children? 为了亲近孩子我们什么都愿意干
[16:07] Oh, yeah. 可不是
[16:09] I’ve let Frasier drag me to all kinds of places 我也被Frasier拉去各种地方
[16:11] I didn’t want to go to, 其实我根本不想去
[16:12] just so that I could spend some time with him. 只是为了跟他一起度过一段时光
[16:14] You know, sometimes, it’s hard to humor your kids, but… 有时候很难去迎合孩子们 但是
[16:18] It’s what we do. 我们还是愿意去做
[16:20] We’re fathers. 我们是父亲啊
[16:21] Exactly. 没错
[16:22] Marty… Marty啊
[16:24] would you be free for dinner sometime? 你什么时候有空一起吃晚餐吗
[16:28] Oh, gee, I, uh… 噢 那个 我 呃
[16:30] It’s all right. Never mind. 没关系的 不要紧
[16:32] No, no, no, no, I… I mean, I’d love to. 不 不 我 我想说 我很乐意去
[16:34] It’s just that, uh… 但就是 呃
[16:35] No need to explain. 不用解释了
[16:36] No, no, really, Ed, 不 不 真的 Ed
[16:37] it’s not you. You’re a great guy. 不是你的原因 你是个好人
[16:39] It’s just that I’m… 只是我
[16:42] dating someone. 已经在跟人约会了
[16:46] Marty, you don’t have to spare my feelings. Marty 你不用给我台阶下
[16:48] No, no, really, it’s true. 不 不 真的 我说的是真的
[16:51] – Hello. – Darling! – 你们好 – 亲爱的
[17:00] Sorry. 抱歉
[17:01] Am I interrupting something? 我有打扰到你们吗
[17:03] Oh, not a thing, honey. 噢 没那回事 甜心
[17:04] Just take off your coat and stay a while. 脱了外套过来陪我们会儿吧
[17:09] Okay, um… 好的 呃
[17:11] I, uh, I felt bad about that squabble earlier, 我 呃 我为早上的争吵感到抱歉
[17:13] so I thought I’d drop off this little peace offering. 想着过来表达一下歉意
[17:17] As if I could stay mad at you. 搞得好像我会一直生你的气似的
[17:22] Uh, Edward, uh, this is my boyfriend, Niles. Uh… 呃 Edward 呃 这是我的男朋友 Niles 呃
[17:27] Niles, uh, this is Edward. We met at the opera tonight. Niles 呃 这是Edward 我们今晚看歌剧认识的
[17:30] – Delighted. – Hello. – 你好 – 你好
[17:31] You needn’t look so startled. 你不用这么惊讶
[17:32] I assure you, there’s nothing funny going on. 我保证我们之间没什么的
[17:35] Oh, good. 噢 很好
[17:39] Well, uh, why don’t we go put this on ice? 呃 我们去把这个冰镇一下吧
[17:46] Of course, the finest Gilda ever sung 把Gilda唱得最好的
[17:49] was by the great Mathilde DeCagny. 当然是伟大的Mathilde DeCagny
[17:52] I actually have a recording. 我其实有她的录音
[17:53] I’d love to hear it. 我很想听呢
[17:57] Where’s Dad? 我父亲去哪儿了
[17:58] He’s in the kitchen with his boyfriend. 他跟他的男朋友在厨房里
[18:02] Oh! 噢
[18:10] Niles, what brings you here? Niles 你怎么来了
[18:13] Well, it’s my place, too! 怎么了 这里也是我的地盘哪
[18:15] I can have company if I want. 我就不能有人陪了吗
[18:17] Emily, this is Niles. Emily 这是Niles
[18:19] – Hello. – Hi. – 你好 – 嗨
[18:21] Um… 呃
[18:22] I didn’t realize your father was seeing someone. 我都不知道你父亲已经有男伴了
[18:24] No, actually, I… I didn’t think he was. Um… 不 其实 我 我也不知道 呃
[18:28] Since when are you two an item? 你们俩什么时候在一起的
[18:29] Oh. 噢
[18:30] Two weeks now. 已经两个星期了
[18:32] We… we didn’t say anything about it yet, 我 我们还没有公开这段关系
[18:34] because… well… 因为 那个
[18:38] So many reasons. 好多好多原因
[18:41] You know, it’s getting late, Emily. 有点晚了 Emily
[18:43] Oh, yes. 哦 对
[18:44] We should be going. 我们该走了
[18:45] No, no, please, please, 不 不 拜托
[18:46] stay for just five more minutes. 请再多待五分钟
[18:48] I… I have a very special old port 我 我有一瓶非常沉香的波特葡萄酒
[18:50] that I’d love for you to sample. 希望你们能尝尝
[18:52] Niles. Niles 这边
[18:57] How could you do this to me? 你怎么能这么对我
[18:58] This was not my idea! 又不是我的主意
[19:00] Niles… Emily just kissed me in the bedroom, Niles 刚刚在卧室里Emily亲了我
[19:03] and now she’s leaving. 现在她却要走了
[19:04] I have never been so embarrassed in my life. 我这辈子从没这么尴尬过
[19:06] You’re embarrassed?! 你尴尬个什么
[19:08] They think the best I can do is an old man with a cane! 他们会认为我顶多也就能跟个拄拐杖的老男人约会
[19:14] You have got to fix this! 你得解决这个烂摊子
[19:16] Oh, and how am I supposed to do that? 噢 你说我该怎么做
[19:17] Well, isn’t it obvious? 还不明显吗
[19:18] You’ve got to dump Dad! 你得甩了爸
[19:21] Ah, here you are. 啊 酒来了
[19:23] Really, you must try this. 这绝对值得一试
[19:26] Thank you. 谢谢
[19:28] So, Niles, you actually, uh, missed a… 那么 Niles 你真的 呃 错过了
[19:30] a splendid evening at the opera. 在歌剧院的美妙一晚
[19:32] Well, maybe I can catch it this weekend with Mel. 没事 也许我可以过几天跟Mel去看
[19:34] Oh, and who’s Mel? 噢 Mel是谁啊
[19:35] Damn you and your jealous questions! 去你的 还有你嫉妒的问题
[19:37] You don’t own me! 我不属于你
[19:44] Niles! I was only asking. Niles 我只是随便问问
[19:46] You’re always asking, badgering, spying on me! 你总是在问我 纠缠我 监视我
[19:48] Well, I won’t be suffocated anymore. 你别想着再控制我了
[19:50] I’m tired of being your trophy boy! 我厌倦了当你的小白脸
[19:52] It’s over, you hear me? Over! 我们完了 听见吗 完了
[19:55] And I’m keeping the jewelry! 珠宝我是不会还你的
[20:04] Oh, Dad. 噢 爸
[20:06] I’m so sorry. 我很遗憾
[20:12] Is there anything we can do? 我们能为你做些什么吗
[20:15] No, I’ll be all right. I… 不 我没事的 我
[20:18] I guess I always knew it wouldn’t last. 我也知道不可能长久的
[20:20] Marty… Marty啊
[20:21] the young ones never stay. 年轻人可留不住啊
[20:25] I know what will cheer you up. 我知道什么东西能让你高兴
[20:27] That “Rigoletto” recording. 弄臣的歌剧录音
[20:29] Oh, yes, splendid. 噢 对 太好了
[20:30] You know, Emily, I’d love to hear it, Emily 我也很想听
[20:31] but that shipment is arriving bright and early. 但是明天一大早有货要来
[20:34] Oh, right. 噢 对
[20:36] Uh, Frasier, 呃 Frasier
[20:38] I wish I could stay, 我很想留下
[20:40] but I’m Edward’s ride. 但我得送Edward回家
[20:42] Yes, what a shame. 是啊 好可惜
[20:44] Well, I… I guess this is good night… 我 我想该说晚安了
[20:46] No, no, wait a minute. 不 不 等等
[20:47] Emily, uh… Emily 呃
[20:49] why don’t you just stay here with Frasier and enjoy the music. 你留下来跟Frasier一起享受音乐吧
[20:54] I’ll give Edward a ride home. 我开车送Edward回家
[20:56] You would do that, Dad? 爸 你真的要这么做吗
[20:59] Happy Valentine’s Day, son. 情人节快乐 儿子
[21:02] Thanks, Dad. 爸 谢谢你
[21:03] – All right, good night. – Good night. – Good night. – 好了 晚安 – 晚安 – 晚安
[21:10] It was so sweet of your father to do that. 你父亲这么做真的好贴心
[21:14] He really loves you, doesn’t he? 他真的很爱你呀
[21:19] You have no idea. 你想象不出有多爱
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号