Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第7季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第7季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:10] Oh, uh, Dad. 老爸
[00:11] It’s not here yet. 还没到呢
[00:13] – How did you… – You’ve been yakking about it for weeks. – 你怎么 – 你都叨叨好几周了
[00:16] Your new blazer’s coming. 你的新西服快到了
[00:17] It’s Italian, it’s hand-stitched, it cost more money than my first car. 意大利纯手工缝制 比我第一台车还贵呢
[00:21] Yes, but it’s made from very expensive material. 确实 但是那可是非常昂贵的材料
[00:23] They have to find exactly the right kind of goat. 需要费心寻找上好的山羊
[00:26] Looks like they did. 确实找得够久
[00:28] Good morning, Dr. Crane. 早上好 Crane医生
[00:29] I made you a special breakfast. 这是我特意为你准备的早餐
[00:31] Why, thank you, Daphne. 你真好 谢谢 Daphne
[00:32] After all, blazer day comes but once a year. 毕竟嘛 西服千年等一回
[00:36] The doorman said he was on his way up with it. 门卫说有人送来了
[00:37] I wonder what’s keeping him. 怎么要那么久啊
[00:41] Regan Regan.
[00:42] Frasier Frasier.
[00:44] Long time no see. 好久不见
[00:46] Yes, yes, it has been. 是啊 好久不见
[00:49] I think the last time was when you came over with that bottle of wine. 上次见还是你拿红酒来我家那次
[00:52] Oh, right, right. 是啊
[00:54] And I met your charming boyfriend. 还一睹了你男友的风采
[00:56] Scott Scott.
[00:57] Scott Scott.
[00:58] And he’s not my boyfriend anymore. 他现在已经不是我男朋友了
[01:00] Oh, well, he wasn’t really all that charming. 其实他也没那么迷人
[01:08] Well, it was nice seeing you again, Frasier. 很高兴又见到你 Frasier
[01:11] Likewise. 我也是
[01:20] Isn’t that interesting? 世事多么奇妙
[01:23] Just ran into Regan. 刚碰见Regan了
[01:26] It seems she’s not seeing that Scott anymore. 看来她已经不和那个Scott在一起了
[01:29] What, the ballplayer? Is she nuts? 那个球员 她脑残吧
[01:31] He had money, looks, the whole package. 那男的又富又帅 全都有啊
[01:34] Dad, let him go. 老爸 忘了他吧
[01:36] Are you going to ask her out? 你打算约她
[01:38] I don’t know. 不知道呢
[01:41] Every time I’ve had the chance to get close to Regan, 每次和Regan在一起
[01:43] it seems I end up looking ridiculous. 结局都会变得很离奇
[01:46] Still… 不过
[01:48] she did make a point of letting me know that she was single again. 她确实告诉我她单身了
[01:52] Perhaps she’s hinting 没准就是在暗示
[01:53] for another ride on the Frasier-go-round. 她想再坐一回Frasier这匹旋转木马
[01:58] Now, if we could just figure out why you always look ridiculous. 现在就能解释为什么你老那么荒谬了
[02:05] Please, you’re my last chance. 求你了 就靠你了
[02:07] Couldn’t you…? All right, no, it’s okay, I understand. 你不能 好吧 没事 我理解
[02:09] I understand. Don’t worry about it. Bye. 我理解 别担心 再见
[02:11] Problem? 有困扰
[02:12] Yeah, it’s my bachelor party. My best man can’t arrange it. 是我的单身派对 伴郎来不了了
[02:14] I’m having a hell of a time trying to find somebody to fill in. 我到处找人顶替啊
[02:17] Well, Donny, if you’re looking for someone Donny 如果你在寻找能打造
[02:19] to throw you an appropriate shindig, 狂欢之夜的人选
[02:21] I’d be willing to volunteer. 我可以毛遂自荐
[02:23] Oh, no, no, no, no, no. 不不不了
[02:25] Thank you, no. It’s okay. 谢谢你 不用 没事
[02:27] I just don’t want to impose. 我不想给你添麻烦
[02:28] It’s no trouble at all, really. 不麻烦 真的
[02:29] No, no, no, no. No. 不不不 不用
[02:31] It’s fine, uh, really. Thanks for the offer, though, Frasier. 不用了 真的 谢谢你的好意 Frasier
[02:33] I don’t think we’re talking about the same kind of party. 咱俩对派对的概念不大一样
[02:36] Donny, if you’re letting my reputation as an aesthete cloud your judgment, Donny 如果你被我的好审美扰乱了判断
[02:40] I assure you I am just one of the guys… 我敢保证我是你要的
[02:43] capable of getting down and dirty with the best of them. 可以又跪舔又狂野的最佳人选
[02:47] Your jacket, Dr. Crane. 您的衣服 Crane医生
[02:48] Oh, dear God! 我的亲娘啊
[02:49] You never fold cashmere! You’ll misdirect the nap. Get out! 羊毛可不能折 会弄乱纹路的 行了你
[02:55] Donny, give it some thought, hmm? Donny 考虑一下吧
[03:02] Morning, Roz. Hey, Frasier. 早上好 Roz 啊 Frasier
[03:03] Help me decide something. 快来帮我想想
[03:05] All right. 你说
[03:07] I’m thinking about getting my eyes done. It’s a little expensive, but… 我打算整下眼睛 是有点贵啦 但是
[03:10] Now, now, Roz, cosmetic surgery is a drastic step. 得了 得了 Roz 整形手术可是个大决定
[03:13] If you’re worried about those bags under your eyes, 你要是担心那两只大眼袋
[03:14] why don’t you try just a different concealer. 为什么不换一种遮瑕膏呢
[03:16] Perhaps a good night’s sleep once in a while. 比如偶尔睡个美容觉
[03:19] I meant the laser procedure so I could see without my contacts. 我在说激光手术 这样就不用戴隐形眼镜了
[03:25] Uh, my usual, please. 老样子 谢谢
[03:27] I just saw the most incredible thing. 我刚才目睹了奇迹
[03:29] You will not believe it. 你们不会相信我看到的
[03:30] – What is it? – You have to see it for yourself. – 什么 – 你们自己看吧
[03:31] Mere words cannot… 只能意会不能言传
[03:33] Ooh, new jacket? 新外套
[03:34] Yes, just came today. 是啊 今天才到的
[03:34] That’s nice stitching. 好精致的缝制
[03:35] – Thank you. Christophe. – No, really? – 谢谢 克里斯托夫牌的 – 天哪 真的
[03:37] Is something wrong with the nap? 纹路好像不大对啊
[03:38] Oh, my God, is it that obvious? 天哪 看着很明显么
[03:39] Would you knock it off? What is so amazing? 你俩有完没完 到底什么那么神奇
[03:41] All right, come here, come here, look. 过来 看
[03:45] Come here. All right. 过来看 好
[03:46] You see that rotund woman coming out of Choc Full of Donuts? 看到那个从甜甜圈店出来的胖女人没
[03:50] Yeah. 看见了
[03:50] Watch. Before she gets to her car, she will finish that bear claw, 仔细看 她在上车之前就能吃完一个熊爪糕
[03:53] and then go back in. 然后再回店里买一个
[03:55] This is her third time. 已经三次了
[03:58] That’s what you brought us over here for? 你把我们带这来就是看这个
[03:59] To gawk as some poor woman’s struggle with junk food? 盯着个女人和垃圾食品斗争
[04:03] Big deal, so she’s overweight. You don’t need to point it out. 大惊小怪 她是肥 还用得着你说
[04:06] – It’s rude. – It’s childish. – 太没礼貌了 – 幼稚
[04:08] It’s Maris. 那是Maris
[04:14] No way. 不可能
[04:15] Dear God, are you sure? 你看清楚了
[04:17] I’m positive. 绝对的
[04:18] It’s hard to believe that’s the same frail woman 真是难以置信这就是那个孱弱的
[04:20] who once sprained her wrist from having too much dip on a cracker. 因为沾多了酱汁而扭伤手腕的女子哇
[04:24] Maris was always chubby as a child. Maris小时候就婴儿肥
[04:26] Her whole life she’s been obsessed with keeping weight off. 她一生都在为减肥而奋斗
[04:29] Something must’ve snapped. 肯定是受什么刺激了
[04:30] Literally. When she saw me, she swallowed 说真的 她看见我时 咽了一口吃的
[04:32] and her necklace exploded from the pressure. 把项链都给撑爆了
[04:37] Look, look, there she goes… back for more. 看 快看 她又回去买了
[04:41] You know, when I last saw her at Christmas, she was her usual tiny self. 我上次圣诞看见她 她还像以前那么娇小
[04:46] Wait, Niles, 等下 Niles
[04:47] wasn’t that about the time you started dating her plastic surgeon? 那不正是你跟她的整容师约会的时候么
[04:52] Actually, it was. 还真的
[04:53] – You think that could have triggered some sort of binge? – Well… – 你觉得那引发了她的暴饮暴食 – 有可能啊
[04:55] Well, this isn’t going to help. 那这个就更糟了
[04:57] Mel and I are in the society page today. 我跟Mel今天登上了社会新闻页
[04:59] It’s our picture at the symphony benefit. 是我俩在慈善交响乐上的照片
[05:01] I shudder to think how Maris will react to that. 想想Maris看到这个的反应我都肝儿颤
[05:03] You know how petty and jealous she can get. 你知道她有多小肚鸡肠的
[05:05] They never take a photo of me, and I’m in the Conductor’s Circle. 我坐在演奏席位置的 可他们从来不拍我
[05:10] Well, she moved next door to the Italian deli. 她进了旁边的意大利餐厅
[05:13] The guy just took the two-foot salami out of the window. 有个男的刚托了一条2英尺长的香肠出来
[05:17] I can’t face her now. 我无法面对她
[05:18] That salami string should keep her busy until I can get to my car. 那条大香肠够她忙一阵子了 我得趁机回车里
[05:21] Niles Niles…
[05:22] Hey, is that Niles in the paper? 报纸上那个是Niles么
[05:24] Yes. He just happened to have a copy with him. 对 他碰巧随身带了一份报纸
[05:26] As if anyone cares about such trivial matters. 好像谁都在意这点小事儿似的
[05:28] Oh, yeah, right. This is eating you up. 当然 你一定烧心死了
[05:30] You live for this hoity-toity crap. 就靠着这些名利场的小把戏活着
[05:33] Thank you. 谢谢
[05:33] I certainly do not. Why does everyone think that? 我可没有 为什么你们都这么误会我
[05:36] You know, just this morning Donny said I was too fussy 今天早上Donny还说我太挑
[05:39] to throw him a bachelor party. 不放心把单身派对的事儿给我办
[05:40] Well, you do give off kind of a fussy vibe. 你确实散发着一种挑三拣四的气质
[05:42] You know, there are other sides to my personality. 我性格也有其他方面啊
[05:44] I remember back in my Boston days, 我还记得我在波士顿的时候
[05:46] I had a regular bar and a regular barstool. 我的吧台和座椅都非常朴素
[05:48] I even had a tab. 我甚至还有个桌板呢
[05:50] Well, if you go back, you should try having a beer. 要是你回去 你该试试喝啤酒了
[05:54] Oh, gosh, you know, maybe… 天哪 你知道 或许
[05:56] maybe I have become stuffier. 我是变得没趣儿了
[05:58] The highlight of my week was the arrival of my hand-tailored coat. 这周能让我开心的也就是这件刚到的手工外套了
[06:02] Maybe it’s time I loosened up a bit. 是时候放松一下了
[06:04] Tried to tone down the whole fuddy-duddy image. 变通一下我老古板的形象了
[06:10] Hello, Donny? It’s Frasier. 你好 Donny 我Frasier
[06:12] Listen, I would really like to throw that bachelor party for you. 说真的 我打算好好给你办个单身派对
[06:15] No, no, I assure you I know what goes on at one. 不 我知道你的需求
[06:18] Yes, I’m quite, quite qualified. 对 我绝对能胜任
[06:20] No, really, I promise you a night of such unrepentant debauchery 我保证给你一个纸醉金迷销魂夜
[06:24] that the mere memory will delight you in your old age. 令你迟暮之年也回味无穷啊
[06:28] That is, if you should survive the night. 当然了 如果你挺得过这一晚
[06:32] Think I’m overselling it a bit? 觉得我夸大其词了
[06:33] – Maybe a tad. – Yeah, all right. – 有点 – 好吧
[06:36] That’s great. Oh, great, great. Thanks, Donny. 太好了 好的 谢了 Donny
[06:38] I’ll tell you what I’m going to do, i’m going to go out and find you a stripper. 我这就去物色个脱衣舞娘
[06:42] Maybe even more than one. 可能不止一个哦
[06:44] You bet. 你懂得
[06:48] Strippers, huh? 脱衣舞娘
[06:49] You betcha. 没错
[06:50] A couple of real red-hot mamas. 来几个货真价实的美妞儿去
[06:54] You don’t even know where to find one, do you? 你都不知道去哪找对吧
[06:56] Not a clue. 完全不知道
[07:21] Damn. 妈的
[07:23] Damn. 妈的
[07:24] Damn! 靠
[07:25] Damn. 我靠
[07:28] Open, damn you! 开开啊 该死的
[07:31] Frasier Frasier?
[07:34] Regan Regan.
[07:35] Well, this is certainly my lucky day running into you twice. 我今天真是撞大运了 一天碰见你两次
[07:39] Gosh, I guess this must look a little strange. 天啊 这看起来有点奇怪
[07:43] Really, it’s none of my business. 其实也不关我什么事
[07:45] No, no, actually, it’s quite an amusing story. 不是 说起这件事啊还挺有意思
[07:46] I was just getting a Seattle Timeshere 我在买<西雅图日报>
[07:49] and I got my coat stuck in the machine. 外套就到夹里面了
[07:52] That’s not the Seattle Times. 这不是<西雅图日报>
[07:56] Dear God, they should label these things more clearly. 天哪 他们应该把标识弄得清楚一些
[07:59] This is some sort of a smut rag. 居然是情色刊
[08:02] – It was nice seeing you. – Regan… – 很高兴见到你 – Regan
[08:05] Regan Regan…
[08:11] Well, if you get any in, could you please call me? 如果你收到留言 请回电给我
[08:13] Thank you. 谢谢
[08:15] Gosh, I’m off to one hell of a start with this bachelor party. 搞个单身派对竟然出师不利
[08:18] First, the debacle with Regan, 先是在Regan面前颜面扫地
[08:20] now Syd’s Novelty Shop is completely out of naughty coasters. 现在 西德淘气店铺的淘气装备也售光光了
[08:24] Oh, will you stop moping. It’ll all work ass. 别不开心嘛 一切都会臀臀的
[08:29] What? 什么
[08:31] For God’s sake, give me that! 天哪 给我
[08:34] What the hell are you doing? 你干嘛
[08:35] Honey, if your head hurts, we don’t have to go. 亲爱的 如果你头疼 我们还是不去了
[08:38] No, no. I’ll be fine. 不 我没事
[08:39] All right. 好吧
[08:39] Dr. Crane, I just want to tell you how happy I am Crane医生 谢谢你为Donny
[08:43] you’re throwing Donny’s bachelor party. 举办单身派对 我太开心了
[08:44] Oh, well, there, 没事
[08:45] you see? At least someone thinks i’m capable of throwing a proper… 看见没 至少有人相信我能办好
[08:47] A nice, low-key party just like my honey-bunny insisted. 愉快而又低调的派对 就像我家小宝贝儿说的那种
[08:52] Honestly, why men have to celebrate getting married 可不是 为什么男人结婚前
[08:54] by having bouncing bosoms 要搞些大胸妹
[08:56] shoved in their faces… 在眼前晃来晃去呢
[08:57] Yeah. Just… 是啊
[09:01] If I know Dr. Crane, your party will be over by 9:30. 根据我对Crane医生的了解 派对9点半就结束了吧
[09:04] Oh, we could all go out for dinner afterwards. 完了之后我们出去吃点东西吧
[09:06] Oh, yeah, that’d be swell, honey. 听起来不错呢 宝贝儿
[09:11] Gosh, you know, if Daphne is so down on this whole bachelor party idea, 天哪 如果Daphne对派对是这样计划的
[09:14] maybe I should throw a more sedate one. 或许我应该来个清汤寡水的
[09:16] I don’t want to get Donny in trouble. 我可不想Donny捅娄子
[09:17] Listen, your job is to give him the party he wants. 听着 你只要办好他想要的派对
[09:20] Everything else is between them. 其余的他们自己解决
[09:22] It’s absolutely none of your boobs. 这可跟你咪有关系
[09:31] Give me that! 拿来吧
[09:34] Stop that. 别看了
[09:42] Frasier Crane Frasier Crane?
[09:44] Yes? 我是
[09:46] I’m looking into a report of vandalism… 我在调查一宗毁坏公物案
[09:50] of a newspaper vending machine on Euclid Avenue. 有人说你在欧基里德大街毁坏了自动售货机
[09:54] Does that sound familiar? 听着耳熟吧
[09:54] Well, I-I may have been in the area earlier today, but, um… 好吧 我之前可能是在那儿 但是
[09:59] Somebody on the scene recognized you as the perpetrator. 有目击证人称你就是那个人
[10:02] Are you aware of the penalty for vandalism? 你知道毁坏公物的惩罚吧
[10:04] Well, I… I may have dented the machine a little, but… 我可能是划脏了几道 但是
[10:08] Frasier Crane, you have the right to remain… Frasier Crane 你有权保持
[10:12] aroused. 兴奋噢
[10:14] Anything you see, can and will be rubbed against you. 你看到的任何东西 都可以为你处置
[10:23] She’s a stripper! 她是个脱衣舞娘
[10:24] I get it, Dad! 我看出来了 老爸
[10:27] Thank you. Thank you, Officer. 谢谢 谢了 警官
[10:29] I-I knew that Daphne was going to be gone most of the afternoon, Daphne一下午都不在
[10:33] so I figured I’d help you out. 所以帮你参谋了一个
[10:34] Boy, you hire her for Donny’s party, 你把这妞搞来 庆祝Donny的派对
[10:36] he’ll put you in his will. 他会把你放进遗嘱里的
[10:40] So… do I get the job? 那么 我得到这份工作了吗
[10:42] Well, you… you certainly seem qualified… overqualified. 看起来可以了 太符合条件了
[10:46] What’s going on? 怎么回事
[10:47] Daphne Oh, Daphne!
[10:48] Oh, hello, I-I… this is, uh… 你好 我 她
[10:52] Officer Nasty, uh… 这位是流警官
[10:56] She’s, uh, leaving the police force, 她吧 刚告别警队
[10:59] and, uh, I’m thinking of hiring her as the housekeeper. 我呢 我考虑雇她做个家庭卫生
[11:02] You see, once you marry Donny, 这不是 你和Donny结婚
[11:04] you’ll still be Dad’s physical therapist 又要为老爸理疗伤神
[11:05] of course, but we’ll need someone around here to do the chores, won’t we? 我就想找个人忙忙家务 是吧
[11:09] Weren’t you supposed to be out with Donny today? 你不是要跟Donny出去么今天
[11:10] Yeah, I was, but I’ve got a splitting headache. 本来是 但我头疼得厉害
[11:14] So, how long have you been on the force? 您在警队多久了
[11:16] Uh, you know, uh, i was just about to-to 我正要带警官
[11:17] show the officer around the house and, 参观参观
[11:19] uh, discuss terms. 聊聊雇用合约呢
[11:22] All right, it was nice meeting you, Officer Nasty. 很高兴认识你 流警官
[11:25] Yes. 我也是
[11:30] Don’t tell me to calm down! 别说什么别上火
[11:32] It’s a complete disaster. She’ll ruin me! 现在彻底完了 她就是想毁了我
[11:34] What’s going on? 出了什么事
[11:35] Oh, it’s Maris. She saw the picture of us today, 是Maris 她看了我俩的合影
[11:37] and she’s determined to take it out on Mel. 决心要报复Mel
[11:39] Yes. She’s telling everyone that I caused her weight gain 没错 她跟所有人说是我把她弄胖的
[11:43] by nicking her thyroid during a neck tuck. 我在理疗她脖子的时候割伤了她的甲状腺
[11:47] I’ve already had three cancellations. 已经有三个客户取消预约了
[11:49] She never thinks about anybody but herself. 她真是太自私了
[11:51] Daphne, get me a cup of tea. Daphne 给我来杯茶
[11:55] Actually, I have a bit of a headache. 其实我头疼不太舒服
[11:56] Oh, you could be coming down with something. Wash your hands first. 那你肯定是生病了 记得先洗手
[12:04] Darling, you have got to calm down. Your shoulders are so tense. 亲爱的 没什么大不了 你肩膀都僵硬了
[12:07] Oh, you know, Daphne gives a wonderful massage. Daphne按摩的可好了
[12:08] That might be just the thing for you. 刚好可以缓解下你的压力
[12:10] Actually, I was planning on taking a nap. 我要去睡一小会儿
[12:12] Oh, good, so you’re not busy. 太好了 那你现在正好没事
[12:15] Shall we do it in your room? 那我们去你屋里
[12:16] Look, you two run along. I’ll take care of the tea. 你们去忙吧 我泡茶去
[12:18] I really appreciate this, Daphne. 太谢谢你了 Daphne
[12:20] You’re welcome, Dr. Crane. 甭客气 Crane医生
[12:22] Hey, Niles. 你好 Niles
[12:23] What? 什么
[12:23] Guess what your brother’s doing. 你猜你哥哥在忙啥呢
[12:27] Pressing his new blazer? 熨他那件新外套
[12:29] Yeah. Against a stripper. 也对 铺在脱衣舞娘身上弄呢
[12:33] What? 你说啥
[12:34] Yes! 没错
[12:35] He’s interviewing her in his room for Donny’s bachelor party, 他在为Donny的单身派对面试脱衣舞娘呢
[12:38] but don’t tell Daphne. 可别跟Daphne说
[12:39] And how exactly do you interview a stripper? 怎么看脱衣舞娘是否合格呢
[12:41] I don’t know, but I bet there’s a real show going on in there. 我哪知道 但我猜里面一定大有看头
[12:45] If you keep the gun in its holster until the very end, you see, 如果把枪放在皮套里 直到最后再拔出来
[12:48] that way your act has, you know, more, uh… impact, shall we say. 这样就会 怎么说呢 更有感染力
[12:53] Bang! Bang! Bang! Bang! 砰 砰 砰 砰
[12:56] Men seem to like my act the way it is. 男的还挺吃我这套的
[12:58] Oh, well, I certainly can’t tell you about attracting men, 对于如何吸引男人我当然没什么发言权
[13:00] but I do know a thing or two about showmanship. 只是对舞台效果略知一二
[13:04] Tell me, uh, what sort of encore do you have? 来说说 你返场表演什么
[13:07] I don’t have an encore. 我没有过返场表演
[13:08] Trust me. 放心吧
[13:09] With this act, we’re going to need one. 一旦你有了这两下子 你就要有准备了
[13:10] Um, I have an idea. 我有主意了
[13:14] Well, Mel’s all set up with Daphne. Mel和Daphne那没事了
[13:16] Oh, well, maybe we ought to tell Frasier 那我赶快告诉Frasier
[13:18] this is a good time to get that stripper out of here. 让那个脱衣舞娘趁机快走
[13:21] Dad? 老爸
[13:22] Oh, Fras, okay, coast is clear. Everything’s fine. Fras 警报接触 出来吧
[13:26] Not exactly. 不是那么回事
[13:33] How did that happen? 怎么搞的
[13:35] Lord of the Dance here decided I needed an encore. 舞池大王说我要准备个返场节目
[13:42] Well, I assumed you had the key. 我以为你有钥匙
[13:43] I never use them! 我又用不到
[13:44] Oh… all right, we’ll just have to cut them off. 成了 只能砍断了
[13:47] All right, well, come on in here. 来吧 来这边
[13:48] I’m Niles. 我叫Niles
[13:52] Now, you might come to a point 当你开始想
[13:55] where it feels like you can’t take it anymore. 是什么让你再无法承受
[13:57] I call that “Phase one.” 这就是第一阶段
[14:02] Are you sure you know what you’re doing? 你确定这个法子有效
[14:04] I know exactly what I’m doing. 绝对没有问题
[14:11] Just relax. 放松
[14:12] Oh, this is all Maris’ fault. 都是因为Maris
[14:15] You know, she actually called me and said she’d… 她其实打过电话给我说
[14:18] lay off if I’d stop seeing him. 如果我不再见他 她就收手
[14:21] What’d you say? 你怎么说的
[14:22] Well, I hung up on her. 我把电话挂了
[14:24] How insane is this woman? 这女的疯了吧
[14:25] She thinks I’d give up Niles to protect my practice? 她以为我会因为保护住事业放弃Niles
[14:29] I’m crazy about him. 他让我如痴如醉
[14:30] The way he laughs, 他笑起来的样子
[14:32] the way he gets that little glint in his eye 当他侃侃而谈时
[14:34] when he’s about to say something clever… 双眼里迸发的光芒
[14:37] But you know what I love the most? 但你猜我最喜欢他哪点
[14:39] It’s like there are all these things 只要有一个他足够信任的人
[14:41] that he could be if he could just trust someone enough 他就能变成那样的人
[14:44] to help him unlock it all, and… 突破心之所想
[14:47] if I could be that person– 我想成为那个人
[14:49] you know, that safe person in his life– 他生命中最信任的人
[14:52] well, the more I know him the more I know that’s all I want to be. 我越了解他 越想成为他的那个人
[14:58] Daphne Daphne?
[15:06] This isn’t working, Dad. 这个不管用啊 老爸
[15:08] There’s only one thing left to do. 只剩最后一个办法了
[15:09] Well, I got to warn you. 我得把话撩这
[15:10] I’m not as good a shot as I used to be, 我的枪法可大不如从前了
[15:13] but you’ll have to go out on the balcony. 你们得过去到阳台那
[15:14] I need a cup of coffee to steady my nerves! 我要喝杯咖啡冷静一下
[15:15] Dad! 老爸
[15:18] I meant, go to a locksmith. 我是说 去找个锁匠来
[15:20] Oh, thank God. All right, let’s go. Come on. 苍天有眼 好 我们走
[15:23] Oh, wait, hold on. I have to put something on. 等等 我得穿点衣服
[15:27] Wait, wait, I’ll get it. I’ll get it. 等着 我去 我去开门
[15:31] It’s Maris! 是Maris
[15:33] At least… I think it is. 好像是
[15:34] You need a bigger peephole. 需要个大点的猫眼才能确认
[15:38] What on earth is she doing here? 她到这来干嘛
[15:39] I have no idea, but we can’t let her anywhere near Mel, 不知道啊 但决不能让她接近Mel
[15:42] especially now that Maris has the weight advantage. 尤其是Maris现在还有体重上的优势
[15:46] What are we going to do? 我们怎么办
[15:47] Take her into Frasier’s room. 带她去Frasier房间
[15:48] Wait, wait! I can’t been seen like this. 等下 我不能这样见人啊
[15:50] She’ll blab it all over town. 她会弄得满城风雨的
[15:51] Get in the bathroom! Right. 进洗手间去 快着
[15:52] I’ll call you when she leaves. 她一走我就告诉你
[15:54] Thank you, Niles. 谢了 Niles
[16:04] You know, seeing as how we have a-a minute or two here, 既然我们有这么几分钟的独处时间
[16:06] I may as well take this opportunity to end the suspense. 我最好趁机解开悬念
[16:10] You’ve got the job. 你被录用啦
[16:14] I’ve got a little news for you, too. 我也有个事跟你说
[16:16] I’ve been on the clock since you slapped the cuffs on me. 一铐上手铐 我就开始计费了
[16:20] Fair enough. 有道理
[16:22] Ooh. It’s freezing in here. 这里面挺冷啊
[16:25] Oh, uh, yes, here, let me… 来
[16:27] I seem to remember doing this 我上次这么干
[16:30] back in my college days at a fraternity hazing. 还是个受欺负的大学新生
[16:34] Here you are. 来穿上
[16:36] Oh… here you go. 好了
[16:37] Yeah. 好的
[16:40] Thank you. 谢谢
[16:43] It’s hand-stitched. 这是手工缝制的
[16:46] Frasier, come on out. Frasier 出来吧
[16:48] All right, we’re out of here. 好了 我们走
[16:50] My God! Have you seen Maris?! 天哪 你看见Maris了么
[16:52] Yes, Dad, I know. 老爸 我懂
[16:53] Did Niles calm her down? Niles安抚下她了吧
[16:54] Yeah, he took her to your room 他带她去你房间了
[16:55] but he had to butter her up a little. 估计得抚慰一会儿呢
[16:56] I was afraid that narrow doorway might pose a problem. 我就是担心门廊可能太窄了
[17:01] Frasier Frasier!
[17:03] Regan. Hello. Regan 你好
[17:05] Uh, listen, uh, i’m sorry about this afternoon, um… 我想说 今天下午真是太抱歉了
[17:09] Oh, forget about that. It was no big deal. 别挂在心上 没什么大不了
[17:12] By the way, uh, 对了
[17:13] I was wondering if you’d be available to… 不知道你有空去
[17:15] Oh, Lord. Oh! 天啊
[17:25] Gosh… no need to be embarrassed about that, you know? 哎呦 不用觉得有什么尴尬的
[17:28] I do that sort of thing all the time. 我也经常掉东西
[17:31] Say, uh… you were saying? 你刚才说什么来着
[17:34] Yeah, just, uh… 就是
[17:36] let me get all this cleaned up first. 让我先把这些收拾好的
[17:38] Yes, uh… 好的
[17:47] There you go. 给你
[17:50] You know, I-I’d gladly have helped you, it’s just that I’ve-I’ve hurt my back. 我想帮你捡的 但我腰伤了
[17:53] You see, oh… oh, gosh, oh! 天哪 天哪
[17:55] Oh, it’s seizing up again. 又开始疼了
[17:56] You know, maybe it would be best if I just… 我还是老老实实
[17:59] went back inside and crawled into bed. 进屋卧床休息吧
[18:02] Good night. 晚安了
[18:06] It’s going to be a moment. 再等一会吧
[18:07] I figured. 明白
[18:08] I’m just going to make us some tea. 我来倒点茶吧
[18:10] Back inside! 快进去
[18:12] Frasier Frasier!
[18:15] you’re a lucky man having this woman on your staff. 你能雇到她真是三生有幸
[18:18] Thank you again, Daphne. 谢谢你 Daphne
[18:20] You’re welcome. 客气什么
[18:23] Niles, where are you going with all that food? Niles 你拿这么多吃的去哪
[18:24] Um, Dad is not feeling well so I thought I’d bring him some comfort food. 我爸有点不舒服 我给他送点零食
[18:29] And, uh, by the way, if anyone is going out, 如果有人要出去
[18:31] Dad specifically requested something called a chalupa. 老爸点名要吃鸡肉饼
[18:41] Uh, Daphne, would you mind getting that? Daphne 你能开下门么
[18:44] You’re not serious? 你说真的
[18:46] You are on the staff after all. 你现在是在工作时间
[18:53] Hi, Daphne. 你好 Daphne
[18:54] Hey, Regan. Come on in. 你好 Regan 快进来
[18:57] Oh, Frasier. I-I was concerned about your back. Frasier 我在担心你的腰伤
[19:01] You hurt your back? 你后背受伤了
[19:01] Uh, no, no. Just a-a-a spasm. 没事 没事 就是阵痛
[19:04] See, leaning against the wall like this, it actually feels a lot better. 这样靠着墙站感觉好多了
[19:07] Is it upper back or lower? 上面还是下面疼
[19:08] Uh, middle, actually. 实际上是中间
[19:10] If you could all just leave me alone. Really, I’m fine right here. 你们不用管我了 真的 我这样挺好的
[19:12] Why don’t we just get you onto the couch. 你到沙发那去休息吧
[19:14] No, no, no, please, please. I-I know what I’m doing. 不 不用 没事 我自己就行
[19:16] We’ll each take a side. 我们搀你过去
[19:17] No, stop! 别碰我
[19:18] No, Frasier, it could be a thoracic strain. 别任性 Frasier 弄不好是胸段背脊
[19:20] Or a bulging disc. 或者腰间盘突出
[19:21] Yes, impinging on your lumbar nerve. 对 刺痛了你的腰椎神经
[19:23] Yes, it could easily be any one of those things, 是有可能
[19:26] but did you also consider that it might be… 但你们有没有想过也可能是因为
[19:28] the stripper chained to my wrist? 有个脱衣舞娘铐在我腕子上了
[19:35] Officer Nasty! 流警官啊
[19:41] Everyone, this is Dinah. 各位 这位是Dinah
[19:44] You see, this all happened because I was trying to prove 这都是因为我想证明
[19:47] that I’m a-a normal guy 我是个正常的男人
[19:49] capable of doing normal guy things 能做正常男人做的事情
[19:51] like throw a bachelor party. 比如说 办场单身派对
[19:53] And Daphne, Donny didn’t know anything about it, Daphne Donny不知道这事
[19:54] so I wish you’d just lighten up. 所以你不用拉着个脸
[19:58] Regan, I-I can’t even imagine where this must put us. Regan 我都不知道我俩该怎么办
[20:02] I guess it’s time I just accept the fact 我想该承认
[20:03] that things will never work out between us. 咱俩永远也没戏了
[20:05] You’re certainly not to blame. 不是你的问题
[20:07] After today I… 今天之后
[20:09] I can’t see that any woman would even want to go out with me. 我想再也没有女人愿意跟我约会了
[20:12] I think… I would. 我想 我愿意
[20:26] Hey, Fras. 你好 Fras
[20:28] Oh, hi, Dad. 好啊 老爸
[20:30] How was your date? 约会怎么样
[20:33] Well, it was nice, uh… 还不错
[20:36] we had a beer… 我们喝了啤酒
[20:38] Talked a bit… 聊了聊
[20:40] She has a hell of a body, doesn’t she? 她身材可真不错呢 是不是
[20:45] Dad, that is not what this evening was about. 爸 今晚跟身材没关系
[20:47] This evening was about, uh, taking a chance… 而是我有机会
[20:51] getting to know a different sort of woman. 了解一个不同于以往认识的女人
[20:54] Turns out she’s really quite interesting. 我发现她是个有意思的人
[20:56] Dinah– she’s working her way through grad school. Dinah 一路勤工俭学大学毕业
[20:58] She lives with her mother. 她和母亲住在一起
[21:00] She’s extremely well-read. 她读书颇多
[21:01] She even speaks a couple of languages. 甚至还会几门外语
[21:02] Mmm. It really makes you wonder, doesn’t it? 这真让你好奇对不对
[21:05] Yes, it does, doesn’t it? 确实啊
[21:07] Makes you wonder about how eager we are to judge a book by its cover. 让我自省为什么我们总是以貌取人
[21:10] How willing we are to stereotype each other. 又有多轻易地给别人贴上标签
[21:12] No, I mean it really makes you wonder what that mother looks like. 不 我是说你会好奇她母亲长啥样
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号