Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第7季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第7季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:08] What do you see here? 你看到了什么
[00:09] It’s two bunnies clawing each other to death over a lima bean. 两只小兔子为了颗豆子互相厮杀
[00:16] Forgive me, Dr. McCaskill, but this game seems rather silly. 抱歉 McCaskill医生 只是这个游戏有点傻
[00:19] I understand how you might feel that way, but it’s helpful to me. 我理解你的心情 但这对我的工作很有帮助
[00:23] Now, last one. 好了 最后一个
[00:25] It’s a woman. 这是个女人
[00:26] Okay, then. 好的
[00:30] She’s skinning a pigeon with a hatchet. 她用短柄斧给这只鸽子扒了皮
[00:37] Are we done now? 咱们完事儿了吧
[00:39] I think we still have some work to do. 我觉得还得继续
[00:42] I just don’t think there’s any good reason for me to be here. 可是我觉得没必要再继续了啊
[00:45] The judge felt differently. 法官可不这么认为
[00:47] Oh, what does he know? 哦哟 他知道什么呢
[00:48] Saying I need anger management! 说什么我需要愤怒管理
[00:50] I’m not an angry person. I never have been. 我可从不是个暴脾气的人呐
[00:53] Daphne, wasn’t it anger that led you to cause that four-car accident? Daphne 不是暴脾气 你怎么造成了四连环车祸呢
[00:56] Oh, yes, but I was provoked into that. 哦 好吧 但我是被逼的
[01:00] I’m not angry anymore. 我现在已经平静下来了
[01:01] Well, there may be a level of emotion 也许有些深层次的情绪
[01:04] you’re not entirely in touch with. 你没有意识到
[01:06] Let’s talk about your life in general. 咱们来聊聊你的生活吧
[01:08] You said you had a fiance? 听说你有个未婚夫
[01:10] Yes, Donny. 是的 Donny
[01:12] He’s a wonderful, generous man. 他是个大方的好男人
[01:14] In fact, he did the sweetest thing for me last week, 就在上周 他为我做了件最贴心的事
[01:18] totally out of the blue. 完全出乎我的意料
[01:19] Surprise! 惊喜吧
[01:23] Welcome to your shower, honey. 亲爱的 欢迎来到你的告别单身派对
[01:27] Oh, my God, you’re trembling. 噢 天哪 你在发抖
[01:28] Yes, well… I’m absolutely blown away. 是啊 我 我吓懵了
[01:31] Oh, come on, Daphne, you were on to us. 别装了 Daphne 你老早就看穿我们了
[01:33] No, really. You had me completely fooled. 不 真的 你完全把我唬住了
[01:38] We may have an even bigger surprise for you later on. 我们待会儿有个更大的惊喜给你
[01:40] – Oh? – Yes, but first things first. Let’s get you some champagne. – 噢 – 是啊 不过首先 来喝杯香槟吧
[01:45] I’m not usually much for surprise parties, 我一般不看好惊喜派对
[01:47] but I could see how much trouble Donny went to. 但我看得出Donny付出了多少心血
[01:50] He invited all my friends, made the food. 他邀请了我所有的朋友 备足了好吃的
[01:53] He even planned some games. 他甚至准备了几个游戏
[01:55] We played this one game where everyone’s in groups, 我们玩了个游戏 所有人分成几组
[01:58] then each group dresses one person 每组都要用厕纸设计一款婚纱
[01:59] in a bridal gown made out of toilet paper. 再各选一个人出来做模特
[02:02] Can’t remember what it’s called… 忘记这游戏叫什么名字了
[02:03] “Toilet Paper Bridal Gown”. “厕纸婚纱”
[02:06] Yes, that’s it. Have you played? 对 就是这个 你玩过吗
[02:08] I’m familiar with it. 我知道它
[02:11] Then, you know, as the bride, 那你肯定知道 作为准新娘
[02:12] I had to judge which group made the best dress 我需要判定哪个组的婚纱最好看
[02:15] while another woman was in charge of… 而另一个女人则负责
[02:18] Time! Stop right now or be disqualified! 时间到 马上停手 否则取消资格
[02:22] Designers, present your brides. 设计师们 请展示你们的新娘
[02:24] Team A! A组
[02:26] Ta-da! 塔嗒
[02:27] Oh… 噢
[02:29] very nice, Donny. 非常漂亮 Donny
[02:31] Team B! B组
[02:33] We’re not finished yet! 我们还没完工呢
[02:35] You shouldn’t have spent so much time with the sketches! 你就不该在草图上花那么多时间
[02:38] Team C! Where’s Team C? Team C, time! C组 C组在哪里 C组 时间到了
[02:48] You’ll notice 你们会注意到
[02:49] that I used the quilted variety for the bodice 我在婚纱的上身和面纱边缘
[02:51] and the edging on the veil. 运用了多种缝纫手法
[02:54] Well, you all look fantastic, but I think we have a winner – Team C! 大家看上去都很赞 不过很明显是C组赢了
[03:02] Oh, Donny, I’m sorry. 噢 不好意思啊 Donny
[03:04] Holly, it’s not your fault. I should have been more radiant. Holly 不是你的错 是我的状态不够好
[03:09] Daphne, listen, if there happens to be another game that we play, Daphne 要是待会儿我们还玩游戏的话
[03:12] do you think you could arrange for me to be on the same team 你能不能帮忙安排我和
[03:13] as your friend Holly there? 你朋友Holly在一个组哪
[03:15] Oh, developed a little crush, have we? 哟 你看上她啦
[03:16] As a matter of fact, I have. It’s just that… 的确如此 但是
[03:18] I haven’t had much of a chance to get to speak with her at all. 我都没什么机会跟她搭上话
[03:20] Well, I’ll do what I can, but I’m not really in charge here. 我会尽量帮你的 但今晚我其实做不了什么主
[03:25] All right, people. 注意了 大家
[03:26] Next game, bridal charades! 下一个游戏 新娘猜猜猜
[03:28] – Oh! – Yeah! – 噢 – 好啊
[03:31] Roz, you know, someday you’re going to make a beautiful bride. Roz 终有一天你会成为美丽的新娘
[03:34] ‘Course, your dress won’t be made out of toilet paper. 当然你的婚纱不会是厕纸做的
[03:37] Or be white. 也不会是白色的
[03:39] Everybody. 朋友们
[03:41] Daphne… your big surprise has arrived. Daphne 你的大惊喜已经到了
[03:44] Now, this is someone that I know that you are dying to see. 这个人 我知道你非常想见到
[03:48] Your parents? 你的父母吗
[03:49] No, not till next week. 不 你们下周才会见面
[03:52] My mother? 难道是我妈
[03:53] No, someone good. 不 比那好多了
[03:56] My brother? 我哥吗
[03:57] Your favorite brother! 你最喜欢的哥哥
[03:58] Oh… 噢
[03:59] Yay! Steven! 太好了 Steven
[04:02] Ste… No. Ste 不是
[04:05] Billy. 那是Billy
[04:06] Um… 呃
[04:07] – Michael? – Well… – Michael吗 – 那个
[04:09] Nigel? David? Nigel 还是David
[04:10] Hello. Thirsty man waiting out here! 你好啊 外面可有个口渴的男人等着哪
[04:14] Simon. 是Simon啊
[04:17] Hello. 你好
[04:17] Daphne… come here. Daphne 过来
[04:20] Ah! I got you again! 啊哈 你又上当了
[04:24] Everyone, 朋友们
[04:26] this is my brother, Simon. 这是我哥 Simon
[04:27] Hi, Simon. 嗨 Simon
[04:28] Ah, Stilts, aren’t you a sight? 啊 高跷 你看着真靓
[04:31] “Stilts”? “高跷”
[04:32] Growing up, I was a bit tall for my age. 我从小就比同龄人高
[04:34] Giant, like she was on stilts. 巨人哪 就跟她踩着高跷似的
[04:37] They follow you, Simon. 他们明白你的意思了 Simon
[04:38] Yeah, right. 呵呵 是啊
[04:40] Well, it’s nice to meet you all, 很高兴认识你们
[04:41] especially whichever one’s the bartender. 特别是酒保
[04:44] Oh, that would be me. 噢 是我
[04:45] Oh, and a pretty little bartender you are. 哟 你真是个漂亮的小酒保
[04:48] Right this way. 这边请
[04:49] After you. 你先请
[04:50] Oh. 噢
[04:52] I’d rather walk behind you, anyway. 反正我更喜欢走在你后面
[04:54] I just love your accent. It’s so sophisticated. 我好喜欢你的口音 非常精致
[04:58] Oh, right. 哈哈
[05:05] Oh, boy, I really screwed up, didn’t I? 老天 我真是搞砸了
[05:07] Now, isn’t Steven the favorite brother? 她最喜欢的哥哥难道不是Steven吗
[05:10] – Yes. – Even I knew that, and I barely listen to her. – 是啊 – 连我都知道 她说话时我都很少注意听
[05:13] I know, I know, I know. I got the names mixed up, 我知道 我知道 我肯定是把名字搞混了
[05:15] but you have mentioned Simon, too. 但你是有提到Simon啊
[05:16] Yeah, as a freeloader who just sits around the house 是啊 他就是个吃白食的
[05:18] drinking beer all day. 整天在屋子里呆坐着喝啤酒
[05:19] Well, that’s a lot of people. 这打击面有点大呀
[05:20] You’re retired. 你是退休了 不一样
[05:25] You have such a dirty mind. 你思想好下流啊
[05:28] And that would be a terrible thing to waste. 浪费了的话真可惜呢
[05:32] Uh, Simon… 呃 Simon
[05:34] Yeah, right. 怎么
[05:35] This is Dr. Frasier Crane and his father, Martin. 这是Frasier Crane医生 和他的父亲Martin
[05:37] Oh, yeah. Pleasure to meet you. 噢 很高兴认识你
[05:39] Simon, how are you? Simon 你好啊
[05:40] Pleasure to meet you. 很高兴认识你
[05:41] These are the people I work for. 他们是我的老板
[05:43] And you’ve met my fiance, Donny. 你也见过我的未婚夫了 Donny
[05:44] Oh, thanks for flying me over, mate. 噢 多谢你提供飞机票 兄弟
[05:46] Yeah, about that… 对了 说起来
[05:48] Didn’t it seem unusual to you when he called you my favorite brother? 你不觉得有点奇怪吗 他说你是我最喜欢的哥哥
[05:51] Mm. Now that you mention it, it did strike my ear as a bit odd, 嗯 对了 听着是有点怪怪的
[05:55] you being so partial to Steven. 因为你对Steven可偏心了
[05:58] But then I thought, women change their minds all the time. 不过回过头来想想 女人总是善变
[06:01] Brothers fall in and out of favor. 今天喜欢这个 明天喜欢那个
[06:03] Maybe it’s my turn. 也许这次轮到我了呢
[06:05] And a good thing, too, 而且这也是件好事
[06:07] as it was an especially good time for me to get out of England. 因为这一阵子我亟需离开英国
[06:13] God, he talks just like a prince. 老天 他说话就像个王子
[06:21] So, uh, Simon, where are you staying? 那个 呃 Simon 你会住哪儿呢
[06:23] Thanks, mate. Uh… 谢了 兄弟 呃
[06:24] Donny here says that Frasier’s offered to put me up. Donny说Frasier会留我住宿
[06:26] Yes, well, I mean, when he told me that 是的 那个 他跟我说
[06:28] he was inviting Daphne’s favorite brother, 他要邀请的是Daphne最喜欢的哥哥的时候
[06:29] I… I didn’t hesitate. 我毫不犹豫就答应了
[06:30] ‘Course, well, the sad truth is, we don’t really have a bed for you. 但是很不幸的是 其实我们没有床给你睡
[06:33] Oh, a couch will suit me just fine. 噢 给我个沙发就好了
[06:36] Well, I mean, you wouldn’t really be comfortable there 那个 要是睡上好几天
[06:38] for more than a day or two. 你就不会觉得舒服了
[06:39] Oh, don’t worry about that. 哎呀 不用担心
[06:41] I once slept on a couch for three months 我曾经在沙发上蜷了三个月
[06:43] before I even realized it pulled out. 才发现它可以拉开来当床
[06:47] The main thing is… 最重要的是
[06:49] that I spend as much time as possible with my baby sister! 我能跟我的小妹妹一直待在一起
[06:52] – Oh! – Simon, look what you did! – 噢 – Simon 瞧你干的好事
[06:54] It was my absolute favorite dress, one I save for special occasions. 那是我最喜欢的裙子 只在特殊场合穿
[06:59] He wasn’t in the door five minutes before he ruined it. 他进门没五分钟就把它给毁了
[07:02] And yet you still felt responsible for putting him up. 可是你还是想着让他留宿
[07:05] I didn’t have much choice. 我没办法啊
[07:07] If I turned him out, i’d never hear the end of it from Mum. 要是我撵他出去的话 我妈能把我念死
[07:10] I’m hearing that your relatives are a source of some anger for you. 看起来你的亲戚是造成你愤怒的来源之一
[07:13] So? Aren’t yours? 那又怎样 你的亲戚难道不是吗
[07:15] Well, they might be if I still talked to any of them. 如果我还跟他们来往的话 也许是的
[07:22] Anyway, uh… 不管怎样 呃
[07:24] I can see how your brother’s presence was adding stress, 我看得出你哥哥的到来让你很难做
[07:28] but what I’m not sure of is 但我还是不知道
[07:29] how you got from there to causing a four-car pileup. 为什么你会造成四车连环相撞
[07:33] Well, things got much more difficult Simons搬进来后
[07:35] once Simon settled into the house. 日子是越来越难捱了
[07:42] Good evening, Dr. Crane. 晚上好 Crane医生
[07:44] I hope you had a pleasant day. 希望您今天过得愉快
[07:45] Where’s Simon? Simon在哪儿
[07:50] I think he’s out with Mr. Crane again. 他应该又跟Crane先生出去了
[07:52] They seem to have taken quite a shine to each other. 他们好像都很喜欢对方
[07:54] Simon’s introduced him to rugby. Simon介绍他看英式橄榄球
[07:57] Yes, I really must thank him for that. 是啊 我真得好好谢谢他
[07:59] After all, poor Dad, before he came, 可怜的爸爸在他来之前
[08:01] had no sport to watch between the hours of 2:00 and 6:00 a.m. 凌晨2点到6点都没体育比赛看
[08:08] Did you happen to see the kitchen this morning? 你今早看到厨房是什么德行了吗
[08:10] Yes. I guess they got some take-out. 看到了 他们大概叫了外卖
[08:12] It looked like a Kung Pao bomb went off. 简直就像宫保鸡丁炸弹爆炸了似的
[08:17] I still have Moo Shoo stuck in the tread of my driving moccasins. 我的鹿皮鞋鞋底上现在还粘着木须肉
[08:23] I’m sorry Simon’s been such an imposition, 非常抱歉 Simon是个大麻烦
[08:25] but he’s leaving soon. 不过他马上就要走了
[08:27] He’s decided to tour the West Coast until the wedding. 他决定婚礼前先去西海岸玩一圈
[08:29] Oh, Lord, that’s a relief. 天哪 真是如释重负
[08:31] Yes… 是啊
[08:32] Oh… 噢
[08:34] by the by, 对了
[08:35] I invited my friend Holly over for drinks tonight. 我邀请了我朋友Holly今晚过来喝酒
[08:38] Maybe you could join us. 你可以跟我们一起喝啊
[08:39] Might give you two an opportunity to get better acquainted. 你们就有机会亲近亲近
[08:42] Daphne, if you’re offering up your attractive friend Daphne 如果你是想利用你那迷人的朋友
[08:44] as some sort of a peace offering, well, then, I accept. 来补偿我的话 那么 我接受
[08:48] Perhaps I’d better go and make myself irresistible. 我得去捯饬一下 让她无法抗拒
[08:50] Well, you won’t have time for much. She’s on her way now. 你没啥时间了哦 她已经在来的路上了
[08:52] Well, it’s probably better that way. 那更好了
[08:53] You know, give her a fighting chance. 给她个挣扎的机会
[08:58] Mr. Crane, I thought you were out with Simon. Crane先生 我还以为你跟Simon出去了呢
[09:00] Nope, just Eddie. 没有 就跟Eddie出去了
[09:01] Then where’s Simon? 那Simon在哪儿
[09:02] Daphne Daphne!
[09:05] Your brother is in my bed! 你哥在我床上
[09:07] Nude! 全裸着
[09:10] Simon Moon, get out of Dr. Crane’s room! Simon Moon 给我从Crane医生的房间里滚出来
[09:13] Oh, that poor guy probably just needed a nap. 噢呀 那可怜的小伙应该只是想打个盹儿
[09:16] It’s the jet-lag. Couple of days, and he’ll be on our time. 有时差嘛 过几天他就能倒过来了
[09:19] A couple more days, he’ll be on our sidewalk. 再过几天 他就可以睡到人行道上了
[09:21] Oh, sorry about that. I’m a bit sleepy today. 不好意思啊 我今天有点困
[09:25] I think I’m coming down with a cold. 我大概有点感冒了
[09:34] Nothing another night of drinking won’t cure, I’m sure. 再出去喝一晚肯定就能好了
[09:36] Well, let’s hope. 让我们祈祷吧
[09:40] Is that my robe you’re wearing? 你穿的是我的睡袍吗
[09:41] Yeah, yeah. You want it back? 是啊 你要拿回去吗
[09:43] No, no. 不 不用
[09:44] It’s all right. I got shorts underneath. 没关系的 我里面穿了短裤
[09:46] Oh, God. Are those my shorts? 老天 那是我的短裤吗
[09:48] Well, I didn’t think you’d mind. 哎呀 我以为你不会介意的
[09:49] I found them on the bathroom floor. 我是在浴室地板上捡的
[09:57] Look, if you need to lie down, you can use my room. 听着 你要睡觉的话 可以到我房间来
[10:01] Yeah, well, all right, yeah. 好吧 好吧
[10:02] Don’t forget to wake me for dinner, will ya? 晚饭时可别忘了叫醒我啊
[10:03] I woke you for lunch, didn’t I? 午饭时我就叫你了 不是吗
[10:04] Yeah, right. 对哦
[10:08] Oh, dear God, that’ll be Holly. 天哪 Holly来了
[10:10] Dad, please, make yourself scarce. 爸 拜托消失吧
[10:15] Ah, Holly, hello again. 啊 Holly 又见面了
[10:17] Hello, Dr. Crane. Nice to see you again. 你好 Crane医生 很高兴又见面了
[10:19] Yes, yes, uh, please, call me Frasier. Come on in. 是啊 呃 叫我Frasier吧 请进
[10:21] Hi, Holly. I’m glad you could make it. 嗨 Holly 很高兴你能来
[10:23] Me, too. My boss can be such a pain. 我也是 我那老板麻烦起来真不是人
[10:25] Oh, too bad. 可怜哪
[10:27] This one here keeps me in stitches all day long. 我的这位今天可让我笑了一整天呐
[10:31] Wocka-wocka! 哇卡哇卡
[10:35] Let me bring you girls some drinks. 我去给你们倒点酒来吧
[10:36] Oh, no, no, no, let me get them. 噢 不 不 让我来吧
[10:38] Could you keep Holly company? 你陪陪Holly吧
[10:40] All right, uh… 好吧 呃
[10:41] Well, Holly… um, please have a seat. Uh… Holly 呃 请坐 呃
[10:43] Gosh, uh… 哎呀 呃
[10:45] you know, we didn’t really get much of a chance to talk at the shower, 告别单身派对上我们都没怎么说过话
[10:47] but, uh, let me see… 呃 让我想想
[10:49] You’re in the music business, aren’t you? 你是音乐圈里的 对吧
[10:51] Yes. Right now, I’m planning a Reggae Festival on Mercer Island. 是的 我目前正在策划默瑟岛的雷鬼音乐节
[10:54] Oh, well, I’ll have to 是嘛 那我可不能错过
[10:56] remind myself to take the Rasta-ferry over to catch it. 我会乘坐拉斯特法里派信徒的船去看的
[11:04] Frasier just told the cutest little joke. Frasier刚跟我讲了个笑话 可好玩了
[11:07] Oh, I’m sorry. I came back as quickly as I could. 噢 抱歉 我尽快赶回来了
[11:10] Oh, I just remembered I left a tray of hors d’oeuvres 噢呀 刚想起来我把一盘餐前小点
[11:13] on the kitchen counter. 落在厨房台面上了
[11:14] Oh, no, let me, Daphne. 不 我来吧 Daphne
[11:16] I’m not going to let you wait on me all night. 我可不想你整晚都服侍我
[11:18] Oh, thank you. 噢 谢谢你
[11:20] Allow me. 我来吧
[11:21] Well? 怎么样呀
[11:23] Well, I like her, actually. You know what? I think she likes me, too. 我喜欢她 而且 我觉得她也喜欢我
[11:26] So, are you going to ask her out? 那你准备约她出去吗
[11:27] Oh, now, now, now, Daphne. 噢 慢点来 Daphne
[11:28] Can’t rush things with a girl like Holly. 对待Holly这样的女孩可不能冒失
[11:31] After all, she’s the kind of girl you just don’t do that to. 是吧 你哪里忍得下心那样对她
[11:34] Yes, she has to be wooed. 需要慢慢向她求爱
[11:35] You know, to be honest, 说实话
[11:36] this is the… the part of the dance that excites me the most… 这是爱之探戈中我最喜欢的一段
[11:41] the coy verbal volleys, the subtle body language, 腼腆的互相试探 微妙的肢体语言
[11:46] the probing glances as we explore our mutual passion. 互相探寻的眼神 追求激情的共鸣
[11:52] Um… 呃
[11:53] That jacket you’re wearing might be a bit too conservative. 你穿的这件外套好像有点保守
[11:56] Really? 是嘛
[11:56] Why don’t you go and change? 要不你去换一件吧
[11:57] Well, all right, all right. 好吧 好吧
[11:58] What do you think, maybe… maybe, uh, maybe a sweater? 你觉得我换哪件好呢 要不换件毛衣
[12:00] Do you think I’d look more freewheeling in my blue and my…? 我穿那件蓝色的会不会随性一点 还有那
[12:07] Good God. 老天
[12:09] He has a cold, you know. 友情提醒 他感冒了
[12:20] I had no idea that Simon and Holly 我完全不知道Simon跟Holly
[12:22] had gotten so cozy at my wedding shower. 在我的告别单身派对上已经看对眼了
[12:24] Of course, try telling that to Dr. Crane. 我怎么跟Crane医生交代嘛
[12:27] He blamed you for what happened? 他怪你吗
[12:28] Of course he did. 他当然怪我了
[12:29] The tension in the house was just getting worse. 屋子里的气氛越来越紧张了
[12:32] Then two nights later, i thought I was getting a break from it all. 两天后的晚上 我终于能喘口气儿了
[12:37] I had the house all to myself for a change, 整间屋子里只有我一个人
[12:40] which was a good thing, 正是好事儿
[12:41] because I was meeting Donny’s parents the next day. 因为我第二天要见Donny的父母
[12:44] I decided I’d use the evening to 我决定利用这个晚上
[12:46] take a nice hot bath, give myself a manicure… 舒服地洗个热水澡 给自己修修指甲
[12:49] you know, how you do. 你懂的
[12:54] Dr. Crane, what happened to your concert? Crane医生 音乐会出什么事了吗
[12:58] Simon Simon happened.
[13:01] I’ve caught his wretched cold. 我被他传染了那讨厌的感冒
[13:03] I think I just go curl up in bed. 我要去床上蜷起来
[13:05] After all, if I don’t take care of myself, who will? 要是我不照顾自己 谁还会呢
[13:09] Make me some tea and honey, won’t you? 帮我泡个茶加蜂蜜吧
[13:13] Hey, Daph. 嘿 Daph
[13:15] I thought you and Simon were watching the game down at McGinty’s. 你和Simon不是在麦金蒂酒吧看比赛吗
[13:17] Nah, the cable went out. I’ll just watch it here. 哎 那儿的有线电视坏了 我就在家看了
[13:21] Then where’s Simon? 那Simon在哪儿
[13:22] He’s at the bar. He met some people. 他还在酒吧里 他交了些朋友
[13:25] Oh, listen, if you’re going in the kitchen, would you get me a beer? 嘿 你要是去厨房的话 能帮我拿罐啤酒吗
[13:28] He’s got a real knack for making friends… 他交朋友真有一手
[13:31] and a great storyteller. 而且很会讲故事
[13:33] Is it true you wet your pants 你第一次见到中国人的时候
[13:34] the first time you saw a Chinese person? 真的吓尿了吗
[13:38] He told you that?! 他跟你说的吗
[13:39] Oh, he’s going to kill me. 噢 他肯定得杀了我
[13:41] He was going to try to work it into his wedding toast. 他正努力把这段子加进婚礼祝酒词呢
[13:47] Come on in, make yourselves comfortable. 进来吧 别客气
[13:50] Hey, Stilts, I didn’t know you’d be home. 嘿 高跷 我还以为你不在家呢
[13:52] God, what a sight. 瞧瞧你啊
[13:54] If you took your teeth out and put them in your pocket, 要是你把牙拿出来放口袋里的话
[13:56] you’d look like Mum. 就跟老妈一个样
[13:59] Oh, sod off, Simon. Who are these people? 滚开 Simon 这都是什么人啊
[14:02] Oh, these are some new friends of mine. 噢 他们是我的新朋友
[14:03] They’ve come ’round to watch the game. 他们过来一起看球赛
[14:05] This is Dan. This is, uh… 这是Dan 这是 呃
[14:07] – Judd. – Judd, yeah. – Judd – 对 Judd
[14:08] And this here is Paris. 这位呢 是Paris
[14:10] Paris? Does that make you French? Paris 你是法国人吗
[14:12] No, but a couple of beers might. 不是 不过几杯啤酒下肚 我就成法国人了
[14:14] Brilliant! Brilliant! 厉害 厉害
[14:17] What on earth is going on out here? 这到底是怎么回事
[14:19] Oh, it’s no big deal. A few people just came over to watch the game. 没啥事儿 几个朋友过来一起看球赛
[14:21] Oh, you might have consulted with me first. 你应该先跟我打声招呼啊
[14:23] Let’s get you back to bed, Dr. Crane. Crane医生 你先回去床上吧
[14:25] I’ll bring your tea in a minute. 我马上给你送茶来
[14:26] Very well, Daphne. It seems I’ve caught a cold from someone. 很好 Daphne 我好像被某人传染了感冒
[14:29] Well, you might’ve mentioned that before I took a nap in your bed. 那我在你床上打盹儿前你怎么没先跟我说一声啊
[14:35] If you don’t mind me saying, Marty, Marty 也许我这么说不太合适
[14:37] you’re a saint for putting up with that man. 但你真是个圣人 能一直忍受他
[14:40] Your life must be very trying, very trying indeed. 你的生活肯定是很难捱啊
[14:43] Oh, do not get me started. 嚯 我这一说可就没完了
[14:49] Could someone get that? I have a tray to make for Dr. Crane. 有谁能去开下门吗 我得为Crane医生准备托盘
[14:52] Bring out some beers, would you? 给我们拿点啤酒 好吗
[14:56] Hi, Simon. 嗨 Simon
[14:58] Hello. 你好
[15:00] Are you ready? To go… 你准备好了吗 去吃
[15:02] to dinner? We made a date. 晚餐 我们约好了的
[15:05] Of course. Our date. 当然了 我们的约会
[15:07] Uh, just… just hang on there a minute, uh… 呃 稍等一下 呃
[15:09] Hello, Roz. 你好 Roz
[15:10] Roz, yeah. I forgot where I put me jacket. 对 Roz 我忘记外套放哪儿了
[15:13] Right here. 在这儿
[15:14] Right. Well, I’m just going out for a bit, love. 对 我就出去一会儿 宝贝
[15:16] Make yourself comfortable. I won’t be late. 你随意待着 我会早点回来的
[15:23] I don’t believe this. 难以置信
[15:24] I got dressed up, I got a sitter, 我打扮好了 请了个保姆
[15:26] and you don’t even remember we made a date. 你甚至忘了我们有约会
[15:28] Some classy brother, Daphne. 还真是个优质的哥哥啊 Daphne
[15:30] Now you’re making me feel bad. 你让我有点自责了
[15:32] I’ll tell you what… 听我说
[15:33] dinner’s on me tonight. 今天的晚餐我来请你好了
[15:36] Daphne, can I talk to you for a minute? Daphne 我能跟你说几句吗
[15:39] Don’t bother, Simon. 不用麻烦了 Simon
[15:40] – Hey, will you keep it down? The game’s on. – Right. – 嘿 你们能轻点儿么 比赛开始了 – 哦 对
[15:42] Daph, how about some snacks? Daph 能再拿点小吃来吗
[15:44] Well, maybe a couple of sandwiches. 来几个三明治吧
[15:45] Oh, get it yourself. I have laundry to check on. 你们自己拿 我要去洗衣房拿衣服
[15:49] Hey, did you do my delicates? 嘿 你有帮我洗我的小内内吗
[15:53] I thought I’d cool off while I was in the laundry room, 我本以为在洗衣房我能冷静下来
[15:56] but no such luck. 但我太天真了
[15:58] Look at this! 看这个
[16:01] My favorite dress ruined! 我最喜欢的裙子被毁了
[16:05] Just when I’d gotten the wine stain out, 我刚刚才把酒渍洗掉
[16:08] someone pulled it out of the machine 结果有人把它从洗衣机里拿出来
[16:10] and tossed it into a puddle of bleach. 扔到了漂白剂里
[16:13] I got them back, though. 不过我以牙还牙了
[16:15] I pulled all their clothes out of the dryer 我把他们的衣服从烘干机里拿出来
[16:17] and threw them onto the dirty, wet floor… 扔在了肮脏的湿地板上
[16:20] Oh, what do you care? 噢 你们怎么会在乎呢
[16:22] I need a drink! A big one! 我要喝酒 烈酒
[16:26] Oh, that’ll be my date again. 肯定又是我的女伴
[16:28] I knew she couldn’t stay mad long. 我就知道她会回心转意的
[16:31] Coming, Rose! 来了 Rose
[16:35] Hi. 嗨
[16:35] Hello, Donny. Who’s this, then? 你好 Donny 这是谁啊
[16:37] My Mom and Dad. I was picking them up at the airport. 是我爸妈 我去机场接了他们
[16:38] They couldn’t wait to meet Daphne. 他们迫不及待想见见Daphne
[16:40] This is Simon, Daphne’s brother. 这是Simon Daphne的哥哥
[16:41] Oh, nice to meet you. Yeah, hi. How are you? 噢 很高兴认识你们 嗨 你好啊
[16:44] Hey, word to the wise… 嘿 给你们句忠告
[16:45] Daphne’s in a bit of a mood tonight. Daphne今晚有点闹情绪
[16:47] Why don’t I just let her know that you’re here? 要不我先去告诉她 说你们来了吧
[16:49] There, that’s the last of that bottle. 好了 这瓶酒喝光了
[16:52] Daphne, thanks for bringing in my whiskey. Daphne 谢谢你给我拿威士忌
[16:54] It’s mine. If you want it, you’ll have to fight me for it, old man. 这是我的 你要的话得跟我打一架 老头
[16:57] Honey, honey… 亲爱的 亲爱的
[16:59] Um, Mom, Dad, uh… 呃 妈 爸 呃
[17:05] This is my fiance… 这是我的未婚妻
[17:07] Daphne Daphne.
[17:10] Hello. 你们好
[17:13] Donny, I thought we were doing this tomorrow. Donny 我们不是明天见面吗
[17:15] We wanted to surprise you. 我们想给你个惊喜
[17:16] Why, because your last surprise worked out so well? 怎么 因为上个惊喜效果很好吗
[17:20] We should have called first. 我们应该先打电话过来的
[17:22] No… This is so embarrassing. I’m such a mess. 不 实在太尴尬了 我真是一团糟
[17:24] Come on, honey, you’ve looked worse. 没事儿 亲爱的 你有更寒碜的时候
[17:26] Donny Donny!
[17:27] Maybe we’d better go. 我们要不还是走吧
[17:28] Oh, no, no, please come in. 噢 不 不 快请进
[17:30] The more, the merrier. 人越多越有劲儿
[17:33] Oh, for God’s sake, who the hell is that now? 噢 老天爷啊 这回又是谁
[17:36] She’s very lovely. 她很可爱
[17:40] I know what you did. 我知道你干的好事
[17:42] Someone saw you leave the laundry room. 有人看到你离开洗衣房
[17:44] You threw all my wet clothes all over the floor! 你把我的湿衣服都扔到了地上
[17:48] Oh, I’m sorry. 噢 对不起啊
[17:50] I didn’t realize they were still wet. 我没注意到它们都湿着
[17:53] Here… let me help. 来 我来帮你
[17:55] What are you doing? 你干什么
[17:56] Ooh-hoo, that’s nice and hot. 呜呜 这边很温暖嘛
[17:58] Stop it! 住手
[17:59] What, not fast enough for you? Here! 什么 嫌不够快吗 那这样
[18:02] Stop it! 住手
[18:02] Maybe if we air-dried them! 那我们来风干它们
[18:05] There…! 你看
[18:08] That should do it! 这样就行了
[18:09] Ya happy now?! 你开心了吧
[18:22] Fine! 好吧
[18:23] I guess I’ll just have to make my own tea! 看来我只能自己去泡茶了
[18:28] It never occurred to me 我根本没想过
[18:29] that stuff would fall on people’s windshields. 那些衣服会落在下面车子的挡风玻璃上
[18:32] Well, I can certainly see why you felt provoked. 我能理解你觉得自己是被逼到那一步的
[18:34] Thank you. 谢谢
[18:36] Now, if the judge had seen it your way, 要是法官也像你这么明理的话
[18:38] we could have all saved ourselves a lot of time. 咱俩就能节省好多时间呢
[18:40] There’s something that confuses me just a little. 但有件事让我有点困惑
[18:44] Yes? 什么
[18:45] This dress that was ruined, you keep saying it was your favorite. 被毁的那条裙子 你一直说是你最喜欢的
[18:50] That’s right. 没错
[18:52] So… why were you wearing it at your bridal shower? 那么 你为什么穿去你的告别单身派对呢
[18:56] Well, it’s a momentous event, don’t you think? 那是个重要场合 不是吗
[18:58] But you said it was a surprise. 但你说那是个惊喜
[19:00] Well, yes… 是啊
[19:03] it was. 是个惊喜
[19:05] So… just what were you expecting when you went over there? 那么 你为什么穿过去了呢
[19:13] Daphne. Right on time. Daphne 好准时
[19:14] I’m glad you’re here. Come in. 很高兴你来了 请进
[19:18] Let me, uh, take your coat. 让我帮你拿外套
[19:21] I brought the recipe. 我带来了食谱
[19:23] Hmm? 嗯
[19:24] Oh, uh, uh, for, uh, sticky toffee pudding. Mm, mm, mm. 噢 呃 呃 太妃布丁的 嗯嗯嗯
[19:29] Well, that’s why I’m here, isn’t it? 我就是为此而来的 对吧
[19:31] To teach you to make it? 教你做这布丁
[19:34] Yes. 是啊
[19:37] You’re not buying it, are you? 你不信 是吧
[19:39] No, not really. 不大信
[19:40] So, uh… 那么 呃
[19:43] you know why I asked you here tonight? 你知道我为什么今晚邀请你来吗
[19:45] I think I do. 我应该知道
[19:47] I mean, when a man asks you to his house 当一个男人邀请你周六晚上
[19:49] to make pudding on a Saturday night, you… 去他家做布丁 你
[19:53] Pretty flimsy excuse, wasn’t it? 漏洞百出的理由 是吧
[19:55] Well, it got me here. 但至少我过来了
[19:57] Well, I’m glad. 我很高兴
[20:01] Make yourself comfortable. 别客气
[20:02] All right. 好的
[20:09] Surprise! 惊喜吧
[20:13] Welcome to your shower, honey. 亲爱的 欢迎来到你的告别单身派对
[20:17] Oh, my God, you’re trembling. 噢 天哪 你在发抖
[20:18] Yes, well… I’m absolutely blown away. 是啊 我吓懵了
[20:21] Oh, come on, Daphne, you were on to us. 别装了 Daphne 你老早就看穿我们了
[20:23] No, really. You had me completely fooled. 不 真的 你完全把我唬住了
[20:30] My God… 天哪
[20:32] Dr. Crane… 是为了Crane医生
[20:34] You know, it might be time to start calling him “Niles”. 也许你该开始叫他”Niles”了
[20:40] This is so confusing. 太混乱了
[20:42] I mean, what about Donny? He’s the man I love. Donny怎么办 他才是我爱的人啊
[20:46] Are you sure about that? 你确定吗
[20:52] No. 不
[20:55] Oh, I have so many questions. 噢 我有好多问题
[20:58] What does this mean? What do I do? 这是什么意思 我该怎么做
[21:03] I’m sorry… 很抱歉
[21:04] but our time is up. 我们的时间到了
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第7季第2324集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号