Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第8季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第8季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:12] Hello. 你好
[00:13] Niles! You’re 40 minutes late. Niles 你迟到了40分钟
[00:15] I’ve just finished my third basket of bread, 我刚吃完了第三篮面包
[00:17] and there is an angry mob breathing down my neck. 身后有一群怒气冲冲的暴民朝我喘着粗气
[00:21] Oh. 哦
[00:23] You’ve torn your trouser cuff. I’m so sorry. 你扯坏了你的裤脚 太糟糕了
[00:26] For God’s sakes, will you hurry it up? 看在上帝的份上 你能快点吗
[00:28] More hemming, less hawing. All right. 多卷两下 别磨磨蹭蹭 行了
[00:31] I’ll hold our table. 我来守住咱们的桌子
[00:35] Roz Roz Doyle Roz. Roz Doyle.
[00:38] I’ll be right back. 我马上回来
[00:40] – Hi, Frasier. I’m on a date. – Hi, Roz. – 你好Frasier 我正在约会呢 – 你好 Roz
[00:42] – Please don’t screw it up. – No, I won’t. – 别坏我的好事 – 我不会的
[00:45] Niles is running a little late, and I was just hoping Niles迟到了 我只是想
[00:47] maybe I could join you and your lucky chap for a drink while I wait for him. 和你还有你的同伴喝一杯 顺便等他
[00:50] I really don’t think so. 我真的不想这样
[00:51] It’s kind of a romantic evening. 这应该是个浪漫的夜晚
[00:53] Roz this crowd is starting to get ugly. Roz 这群人快变得面目可憎了
[00:54] Would you please just let me come over there till Niles gets here, please? 你能让我过去待到Niles过来吗 拜托
[00:56] – Oh, all right, come on. – Thank you. – 好吧 来吧 – 谢谢
[01:10] – Hi. – Luke Parker, – 你好 – 这位是Luke Parker
[01:11] Frasier Crane. 这位是Frasier Crane
[01:12] He’s joining us for a quick drink. 他只是过来和我们喝一杯
[01:13] Great, I’ve heard your show. 太好了 我听过你的节目
[01:15] – Nice to meet you. – Oh, likewise. – 很高兴见到你 – 彼此彼此
[01:18] So, uh, well, uh, how did you two kids meet? 呃 你们是怎么遇见的
[01:22] Actually I just moved to Seattle a month ago. 其实我一个月前才搬到西雅图
[01:24] I live on a boat, and as I was pulling into the slip, 我住在船上 当我把船开进码头的时候
[01:26] Roz was standing right there on the dock. Roz就站在那里
[01:30] Right there on the dock, you say? Well, hmm… 就站在码头上 是吧
[01:33] – I do live next to the marina. – Ah, yes, yes, yes. – 我确实住在码头边 – 啊 是的是的是的
[01:38] – So, Luke, you’re a boat enthusiast? – Do you know anything about boats? – Luke 你是船类爱好者吗 – 你了解船吗
[01:41] Well, actually, on my show, I sometimes compare the human psyche 我有时在节目里会把人类的心智比作
[01:44] to a sailboat that’s borne along the surface of the conscious mind 在意识的表面随波逐流的帆船
[01:49] while the deeper waters of the subconscious navigate the rudder. 其实真正操纵航行方向的是深水里的潜意识
[01:54] – So I guess the answer would be no. – Yes. – 所以我猜你的回答是不了解 – 是的
[01:58] Oh, my babysitter. I’ll be right back. 是我的保姆 我马上回来
[02:00] – Right, right. – Excuse me. – 好的 好的 – 见谅
[02:01] Of course. 没关系
[02:06] – So. – So. – 那么 – 那么
[02:10] You know, uh, actually, I’m not a total stranger to the old H2O. 其实我对老式水上运动不是一无所知
[02:14] – I did row crew at Harvard. – I went to Harvard. – 我在哈佛参加过赛艇队 – 我也上了哈佛
[02:17] Ah, Harvard. Mm, God, those were the best years of my life. 哈佛 那段时间是我人生中最美好的年华
[02:22] You know there’s nothing like that sense of accomplishment you get 没有什么时候能比拿到学位证书的
[02:24] when they actually hand you that diploma, is there? 那一刻更有成就感了 不是吗
[02:28] I dropped out. 我退学了
[02:31] Well, you didn’t miss much. 你也没错过什么
[02:33] I just got frustrated reading about other people’s experiences 只能在书中读别人的故事 而自己却毫无经验
[02:36] and never having any of my own. 这让我很沮丧
[02:38] So I dropped out, I built my own boat, and I sailed around the world. 所以我退学了 我自己造了艘船去环游世界
[02:41] Yeah, sometimes there’s more adventure than I bargained for. 有时冒险会比我预期的更刺激
[02:44] Like, uh, 20-foot seas off the Hebrides 比如只差20英尺就撞上赫布里底群岛
[02:46] or, uh, the time pirates rammed my boat and robbed me at gunpoint. 还有一次海盗撞了我的船然后持枪抢劫
[02:51] Oh, yeah, those guys can be pretty rough. 哦 这些家伙非常粗暴
[02:53] – You’ve had experience with pirates? – Oh, no. No, no, it’s just – 你和海盗打过交道吗 – 不不不
[02:57] I saw a special once on 60 Minutes 我看过一期<60分钟>的特别节目
[03:01] You know, you should really write down some of these stories. 我觉得你应该把这些故事写下来
[03:04] I’ve thought about it, but I’m not much of a writer. 我想过 但我不是个合格的作家
[03:06] Don’t let that stop you. All you gotta do is just get it down on paper, 别放弃 你只需要先写下来
[03:08] and then sort it out later. 细节以后再解决
[03:10] You know, I’d be happy to lend a critical eye. 我很愿意为你点评一二
[03:12] – Thanks. Might take you up on that. – Okay. – 谢谢 很可能需要你的意见 – 没问题
[03:15] I have to go. Alice got a bead stuck up her nose. 我不得不走了 Alice把珠子卡进了鼻子里
[03:18] Oh, Lord. 天啊
[03:19] There’s gotta be some way to baby-proof her nostrils. 应该为她的鼻孔做好婴儿防护
[03:22] I’m sorry, Luke, we have to go. 我很抱歉 Luke 我们得走了
[03:24] You know, I… I could drop him off. 我可以送他一程
[03:26] – Well, Frasier, that’s very nice, but – No, no, it’s fine. – 哦Frasier 你真好 但是 – 不不 没关系
[03:28] You go take care of Alice and I’ll hang out with Frasier. 你去照顾Alice 我和Frasier聊聊
[03:31] Well, don’t you have to meet Niles? 你不是要见Niles吗
[03:32] Oh, he’s had a tailoring emergency. It could be hours. 哦 他突发缝纫紧急状况 大概要几个小时
[03:36] – Well, I’ll call you tomorrow, Luke. – Okay. – 那我明天再打给你 Luke – 好的
[03:38] – Bye – Bye, Roz – 再见 – 再见 Roz
[03:40] He thinks I’m 31, and I was in a Whitesnake video. 他以为我31岁 而且在白蛇乐团视频里出过镜
[03:50] – Hi, Dad, welcome home. – Oh, Fras, didn’t hear you come in. – 嗨 老爸 欢迎回家 – 哦 Fras 没听到你进来
[03:52] – How was the fishing trip? – It was great. – 钓鱼之旅怎么样 – 非常好
[03:54] The worst day of fishing beats the best day of working. 最差的钓鱼天也比最好的工作日强
[03:57] Well, now that you’ve proven it, can we take the sign out of the bathroom? 你已经证明这一点了 能把浴室的标语撤了吗
[04:01] Oh, uh, Fras, you had a phone call a little while ago. 对了 Fras 刚才有电话找你
[04:04] Uh, some guy by the name of Lou or maybe… 有个叫Lou还是什么的家伙找你
[04:06] – Luke? – Yeah, Luke, that’s it. – Luke – 是的 Luke 就是这个
[04:08] Yeah, said he’d call back later. 他说一会儿再打给你
[04:10] Real friendly guy. Who is he? 真是友好的家伙 他是谁
[04:12] Roz’s new boyfriend. They’re getting quite serious. Roz的新男友 他们还挺认真的
[04:14] – And he and I have hit it off as well. – Oh, that’s great. – 他跟我也挺合拍的 – 哦 挺好的
[04:18] Actually, it is. 其实是好事
[04:19] With Niles spending more time with Daphne, 现在Niles花越来越多的时间陪Daphne
[04:20] I don’t have anybody to pal around with. 我又没有什么亲近的朋友
[04:23] And, you know, he’s a really interesting guy. 而且他是一个非常有意思的家伙
[04:25] He sails around the world locating shipwrecks 他驾船环游世界搜寻沉船
[04:27] – and salvaging treasure. – Oh. – 打捞宝藏 – 是吗
[04:29] Yeah, he tells some incredible stories. 是的 他有一些非常有意思的经历
[04:32] You know, it’s refreshing really. Usually, I’m the cool friend. 让人耳目一新 通常情况下我才是更酷的那一位
[04:41] – Sounds a little freewheeling for you. – Oh, really? – 对你来说好像有点太随心所欲了 – 真的吗
[04:44] Well, he’s planning to salvage a French trader 他接下来计划在不列颠哥伦比亚海岸
[04:46] off the coast of British Columbia next, and he’s invited me along. 打捞一艘法国商船 他还邀请了我
[04:49] That should be fun. 听起来挺有意思
[04:50] You need a Dramamine patch just to get into the bathtub. 你进浴缸之前还要吃片晕船药呢
[04:56] – Ah, Niles. – Hello. – 啊 Niles – 你好
[04:58] Behold, the prodigal pup returneth. 看 浪子小狗回归了
[05:00] Oh, look who’s here. Come on, boy. 哦 看看谁回来了 快过来小家伙
[05:03] Come on. There you go. Oh, yeah. 快过来 对啦 哦
[05:06] Thanks for taking care of him while I was gone, Niles. 多谢你在我不在的时候照顾它 Niles
[05:09] – You’re quite welcome. – It was very thoughtful of you. – 不用客气 – 你真是太体贴了
[05:12] Unlike some people I know. 不像某人
[05:14] Dad,it was absolutely essential that I have my floors refinished, 爸 重新抛光地板是绝对必要的
[05:16] thanks to Edward Scissorpaws there. 这还要多谢那位剪刀爪爱德华
[05:21] Oh, thank you, Niles. 谢谢你 Niles
[05:23] Hello. Yes, this is Frasier Crane. 你好 是的 我是Frasier Crane
[05:27] What? I never touched your wife. 什么 我从来没有碰过你太太
[05:30] Never! Good Lord, I’ve never even heard of… 绝对没有 天啊 我从来没有听说过
[05:34] Oh, Luke. Oh, God, you got me again. 哦 Luke 天呐 你又骗到我了
[05:38] God. You know, that’s six to one. I did so get one. 天啊 现在六比一了 我就是赢了一分
[05:44] – Hey, Niles. – Hello, my love. – 嗨 Niles – 你好 我的宝贝
[05:46] Oh, I’m sorry, I must look a mess. 哦 对不起 我看起来一定一团糟
[05:48] I’ve been cleaning fish all afternoon. 我整个下午都在处理鱼
[05:50] Oh, please, your beauty cannot be obscured 哦 哪有 你的美丽不会被小小的
[05:53] by mere entrails or scales or… 鱼内脏或鱼鳞掩盖
[05:56] Is that an eye? 那是一只鱼眼吗
[05:59] – I’ll go wash up. – Oh, if you like. – 我去洗干净 – 哦 随你喜欢
[06:07] Hope Eddie wasn’t a lot of trouble. 希望Eddie没有太麻烦你
[06:08] Please, Dad, he was the perfect houseguest. 别这么说 爸爸 它是完美的客人
[06:11] Give me the details. Did he eat? 跟我说说细节 它吃东西吗
[06:12] Oh, like a horse. 哦 像马一样能吃
[06:14] – Slept well? – Like a log. – 睡的好吗 – 像木头一样沉
[06:15] – Was he regular? – We’re done here, Dad. – 排便正常吗 – 话题到此结束 爸爸
[06:19] Just want you to know, I really appreciate what you did for me. 只是想跟你说 我非常感激你为我做的一切
[06:22] Please, it was my pleasure. I’m really gonna miss the little guy. 别这样说 我很乐意 我会想念这个小家伙的
[06:24] – We actually started to bond. – Oh, that’s great. Oh. – 我们都开始有感情了 – 哦 那太好了
[06:31] What’s this tag? 这标签是什么
[06:32] Oh, uh… That’s nothing. That’s, uh…They put that on at the park. 哦 额 那没什么 那只是 他们在公园给它带上的
[06:36] Bark Avenue? That’s a kennel. 犬吠大街 那是个狗舍
[06:39] You dumped him off at a kennel? 你把它扔在狗舍了
[06:41] No, no, Dad, actually, it’s more of a spa than a kennel. 不不 爸爸 与其说是狗舍不如说是水疗中心
[06:45] I trusted you with Eddie and you betrayed that trust. 我把Eddie托付给你 你却背叛了我的信任
[06:48] Why’d you do it, son? 你为什么这么做 儿子
[06:51] Well, Dad, 这个 爸爸
[06:52] It took Italian artisans three weeks to stain my Venetian umbrella stand, 意大利工匠花了三周才漆好我的威尼斯伞架
[06:56] and it took Eddie about 20 seconds. Eddie二十秒钟就毁掉了
[06:59] If I wanted him in a kennel, I would’ve put him in one myself. 如果我想让它住狗舍 我自己会送它去
[07:02] – Well, Dad, I’m sorry. – Well, so am I. – 爸爸 我很抱歉 – 嗯 我也是
[07:05] Come on, Eddie, I’ll give you a bath. 过来 Eddie 我给你洗个澡
[07:08] Who knows what you picked up in that flea-trap. 谁知道你在那个跳蚤旅馆惹上了什么东西
[07:11] Well, it was a lot nicer than that place you made us stay at Yellowstone. 那也比你让我们在黄石公园住的旅馆好多了
[07:18] – Oh, hi, Roz. – I need a drink and I need it fast. – 哦 嗨 Roz – 我要喝一杯 马上
[07:21] I’ll get the sherry. 我给你倒雪莉酒
[07:23] Don’t waste your time. I’ve got grown-up problems. 别浪费时间了 我的问题可不是小儿科
[07:28] Ah, the 25-year-old Glenfarclas. 啊 二十五年的格兰花格陈酿
[07:32] Excellent choice. No sense going for the 12-year-old stuff. 明智的选择 没理由喝只酿了十二年的东西
[07:36] – Luke’s a slimebag. – Oh, what happened? – Luke是个恶棍 – 哦 怎么了
[07:40] I saw him sitting in a cafe with his arms around some blond. 我看见他在咖啡馆搂着一个金发姑娘
[07:43] They were all over each other. I told him off. We’re through. 他们一直亲亲抱抱 我斥责了他 我们结束了
[07:47] I’m so sorry, Roz. Come here. Oh… 我很遗憾 Roz 过来吧
[07:52] – I really liked him. – I know. – 我真的喜欢他 – 我知道
[07:54] – I thought he liked me. – Yes. – 我以为他也喜欢我 – 是的
[07:55] Gosh, I just got off the phone with him and he didn’t even mention it. 我刚和他通过电话 他提都没提这件事
[07:58] He can’t possibly think I’d still be his friend after he treated you this way. 他不会以为他这样对待你 我和他还能做朋友
[08:01] Well, I’m really glad to hear you say that, Fraiser. 我很高兴你这么说 Fraiser
[08:03] I mean, you were my friend first. 你首先是我的朋友 其次才是他的朋友
[08:05] Yes, of course. 是的 当然了
[08:06] Oh, come on, I’ll get you through this. Come on. 哦 好了 我会陪你渡过难关 来吧
[08:12] Thank you, Frasier. 谢谢你 Fraiser
[08:14] You know what? I’m feeling better already. 你知道吗 我已经觉得好多了
[08:17] Oh, maybe I don’t even need that. 哦 也许我不需要这个
[08:35] Frasier Frasier.
[08:38] – What are you doing? – Uh… – 你来做什么 – 额
[08:40] I was just returning your Chapman’s Nautical Guide there. 我只是来还你的 <查普曼航海指南>
[08:44] – I just wanted to drop it off, actually. – Without saying hello? – 其实我打算放下书就走 – 都不打声招呼吗
[08:49] Well, I had a talk with Roz. 可是 我和Roz谈过了
[08:53] Oh, I see. 哦 我懂了
[08:56] Well, look, if it makes any difference, 好吧 如果这么说有帮助的话
[08:57] that woman was an old girlfriend. 那个女人只是我的前女友
[08:59] She came to town, invited me to lunch, 她进城了 邀我共进午餐
[09:01] we ordered martinis, and the next thing you know, 我们点了马提尼 接下来
[09:04] she was all over me. 她就对我上下其手
[09:06] – You know how it is. – Of course, I mean… – 你知道是怎么回事 – 当然 我懂
[09:11] But, uh… Roz is my friend. 但是 Roz是我的朋友
[09:16] Take care. 保重
[09:19] – You too, Frasier. – Okay. – 你也是 Frasier – 好的
[09:20] By the way, thanks for your advice. 对了 谢谢你的建议
[09:22] I, uh… I started writing down 我 开始写作了
[09:24] – some of those stories. – Oh. – 关于旅行中的故事 – 哦
[09:25] I wrote the one about the pirates and the South American one. 我写了一个海盗的故事和一个南美的故事
[09:28] Oh, great. Don’t forget the one about the giant squid. 很好 别忘了那个巨型乌贼的故事
[09:30] That was just a joke. 那只是个玩笑
[09:33] Gosh, you did it again, didn’t you? 天啊 你又骗我 是吧
[09:36] Oh, you know, I’m gonna miss that. 你知道 我会怀念它的
[09:40] Ah… 啊
[09:41] – See you around. – Okay. – 回见 – 没问题
[09:45] Say, Luke, uh, you know, here’s a tip 对了 Luke 我再给你个小建议
[09:49] You might try writing in the present tense. 你应该用现在时写作
[09:51] It has a way of giving things a sense of urgency. 这样会将故事渲染得更有紧迫感
[09:53] That’s great. I’ll try it. 太棒了 我会试一试
[09:57] Of course, if you hadn’t been so thoughtless, 如果你没有做出那些事
[09:58] we’d be heading for that sushi bar right now and be reviewing those notes. 我们现在已经在那家寿司店讨论你的文章了
[10:01] Yeah? Maybe that waitress would be there. 是吗 也许那个服务员也在那儿
[10:04] – I think she likes you. – Oh, she does not. – 我觉得她喜欢你 – 哪有
[10:08] – You know what’s ironic? – Mm? – 你知道讽刺的地方在哪里吗 – 嗯
[10:10] If I had met you separately from Roz, this wouldn’t even be an issue. 如果我不是因为Roz而认识你 这一切根本不成问题
[10:15] No, it wouldn’t. 是的 没错
[10:16] And you know, truth be told, when you think about it, 你知道吗 说实话 如果你仔细想想
[10:19] I mean, our friendship does exist independently of her. 我们的友谊是独立于Roz而存在的
[10:22] That’s true. I mean, if you take Roz out of the equation, 这倒是真的 如果把Roz从这段关系中删掉
[10:25] – does our friendship disappear? – It shouldn’t. – 我们的友谊会消失吗 – 不会
[10:28] Of course, for Roz’s sake, we’d have to keep this between ourselves. 当然了 为了Roz 我们对此要保守秘密
[10:31] – No need to rub it in her face. – Oh, agreed. – 没有必要刺激她 – 我同意
[10:33] But, for the record, I do not condone your behaviour. 但是我要声明 我不宽恕你的行为
[10:37] I wouldn’t expect you to. 我不指望你能原谅
[10:40] I hope they haven’t run out of yellowtail. 希望他们的黄狮鱼还没有卖完
[10:48] Here 这里
[10:49] Thanks for dragging me out of the house. 谢谢你带我出门
[10:51] It’s been a rough week, it sure helps to have a friend like you 这一周我过得很不顺 还好有你这样的朋友
[10:53] Yeah. 没错
[10:55] Roz, trust me, you will eventually get over Luke. Roz 相信我 你最终会忘记Luke的
[10:58] Well, he’s not having any trouble getting over me. 他忘掉我可是不费吹灰之力
[11:01] I saw him leaving his boat last night with someone. 我看见他昨晚和某个人一起上了岸
[11:04] Really? Did you, uh…? 真的吗 你有没有
[11:06] – Did you get a good look at them? – Only from behind, some fat chick. – 你有没有好好看清楚 – 只看到背影 是个胖妞
[11:14] Fat? Well, it was kind of cold out last night. 胖 好吧 昨晚外面有些冷
[11:17] – There may have been layers involved. – Yeah, layers of fat. – 也许是多穿了几层 – 是的 多穿了几层脂肪
[11:22] Frasier, it’s getting so late. I should go. Frasier 已经很晚了 我该走了
[11:25] – Oh, uh, right, okay. – Thanks for listening. – 哦 好的 没问题 – 谢谢你听我抱怨
[11:27] Well, of course, Roz. 当然了 Roz
[11:29] If you ever see me falling for some creep like that again, smack me. 如果你再看到我为那样的变态倾心 给我一巴掌
[11:32] Don’t give it another thought. You know what? He’s not worth it. 别再多想了 你知道吗 他不值得
[11:35] – Good night. – Good night. – 晚安 – 晚安
[11:42] Luke? It’s Fras. Luke 我是Fras
[11:44] Yeah. Uh, listen, I’m free, and I thought maybe I’d swing by. 是的 听着 我有空了 我想去你那里一趟
[11:48] We can, uh, go over and catch Marsalis at the jazz cafe? 我们可以在爵士乐咖啡馆听Marsalis
[11:50] Yeah, because thar he blows. 是的 因为他来了请当心
[11:56] No, no, it just came to me. Yeah. 不不 我是突然想到的 是的
[12:00] All right, Luke, I’ll see you soon. Bye. 好的 Luke 一会见 拜拜
[12:03] Some friend you are. 你还真是个好朋友
[12:05] How can you be with that rutting pig after what he did? 在那头蠢猪做出那样的事后你怎么还能跟他做朋友
[12:08] I don’t see what’s so wrong about being friends with Roz’s ex-boyfriend. 我没发现和Roz的前男友做朋友错在哪儿
[12:12] If you think there’s nothing wrong with it, why are you hiding it from Roz? 如果你觉得没错的话为什么要瞒着Roz
[12:15] Well, because I, um… Uh… 这个 因为我
[12:17] Dad, a man has a right to choose his own friends, doesn’t he? 爸爸 一个男人有选择朋友的权力 是吧
[12:21] Sure. Of course, I think you’re a rotten Judas 是啊 当然 我觉得你是个该死的叛徒
[12:24] for stabbing Roz in the back this way. 用这样的方式在Roz背后捅刀子
[12:28] Did you hear that? He said sure. 你听到了吧 他说是啊
[12:36] Guess what I have? 猜猜我拿到了什么
[12:38] Two tickets to the Orpheus Chamber Orchestra. 两张奥菲斯室内乐团的票
[12:41] The Orpheus? 奥菲斯
[12:41] Niles, nobody handles Handel like they handle Handel. Niles 没有人能像他们一样演绎亨德尔的作品
[12:45] But wouldn’t you rather take Daphne? 可是你不想和Daphne一起去吗
[12:47] Oh, she wouldn’t enjoy it. I took her to the opera last week. 她不会喜欢的 我上周带她去听歌剧
[12:51] Halfway through Das Rheingold she fell asleep. <莱茵的黄金>演到一半的时候她睡着了
[12:53] – Astonishing. – Yes, well, it gets worse. – 太令人震惊了 – 是的 还有更过分的
[12:55] She snorted in her sleep, and startled Wotan, 她在睡梦中打呼 吓到了沃坦
[12:58] causing him to drop his spear on an unsuspecting gnome. 结果他把矛扔到了完全没有防备的土地神身上
[13:00] Oh. 天啊
[13:02] So are you free tonight? 那么你今晚有空吗
[13:04] Gosh, Niles, I’m sorry. I’ve got plans with Luke. 天呐Niles 我很抱歉 我已经和Luke有约了
[13:06] Oh, yes, your much-ballyhooed new best friend. 哦 是的 你那喜欢哗众取宠的新朋友
[13:09] – Is that who the gift is for? – No, no, this is for Roz. – 礼物是为他准备的吗 – 不不 这是给Roz的
[13:12] Oh, a guilt offering. 哦 赎罪礼物
[13:15] I suppose there’s some truth to that. You know, frankly, I’m torn. 我觉得这么说不无道理 老实说 我很矛盾
[13:19] Part of me thinks I should tell her, 内心深处我认为应该告诉她
[13:20] but I just know it would devastate her. 但是我知道她会为此悲痛欲绝
[13:22] She’s a broken woman. 她是个深受伤害的女人
[13:25] I’m glad I bumped into you yesterday. 我很高兴昨天撞上你了
[13:28] And twice this morning. 今早又上了两次
[13:34] – Buy you coffee? – Sure. – 给你买杯咖啡 – 好的
[13:38] Oh, my God, Frasier’s in there. 哦我的天啊 Frasier在里面
[13:40] He can’t see us. I don’t want him to know we’re back together. 不能让他看见我们 我不想让他知道我们复合了
[13:42] – I don’t think he’d have a problem. – No, you don’t know him. – 我不认为他会有问题的 – 你不了解他
[13:44] He’s been very supportive, and if he sees us together again, 他一直都很支持我 如果让他看见我们又在一起了
[13:47] he’ll just think I’m weak. 他会认为我很软弱
[13:48] Which I am. 我确实很软弱
[13:52] – Come on, there are no pirates. – Sure there are. – 得了吧 那里没有海盗 – 当然有了
[13:54] Luke was pillaged. Luke被打劫了
[13:57] That is so cool. 听起来太酷了
[14:00] – Hi, guys. – Oh, hi, Roz. – 嗨 你们好 – 你好 Roz
[14:04] I have a little something here for you. 我有件小礼物要送给你
[14:06] – For me? – Yes. – 给我的吗 – 是的
[14:07] – What’s the occasion? – Why do I need an occasion, Roz? – 为什么要送我礼物 – 送礼物需要理由吗 Roz
[14:09] It’s just trying to show a good friend 只是向一位好友表明
[14:11] I’m thinking of her in her time of crisis. 在她出现危机的时候我还惦记着她
[14:13] Oh, Frasier, I don’t deserve your friendship. 哦 Frasier 我不值得你对我这么好
[14:16] No, I do not deserve your friendship. 不 我不值得你对我这么好
[14:18] I deserve my own table. Excuse me. 我需要一个人静静 见谅
[14:22] You know what? 这么着吧
[14:24] – I’m gonna take you out to dinner tonight. – Tonight? – 今晚我们一起吃个饭吧 – 今晚
[14:26] Yes, you’ve been so great about this whole Luke thing. 是的 你在整个Luke事件中都对我非常好
[14:28] I mean, the least I could do is buy you a meal. 我最起码应该请你吃顿饭
[14:30] Well, all right, Roz, I accept. Um, would you excuse me? 好吧 Roz 我同意 请稍等一下
[14:34] Sure. 没问题
[14:43] Luke-o. F-man. Luke伙计 我是你的F兄弟
[14:46] Yeah, listen, um, something’s come up tonight, 是的 听着 我今晚突然有安排了
[14:49] and, uh, I won’t be able to make it, all right? Great. Bye. 我没办法赴约了 没问题吧 好的 再见
[14:54] So, Roz, where would you like to go tonight? Roz 今晚你想去哪里呢
[14:55] Chez Henri has the most splendid oxtail terrine. 亨利餐馆有很好的砂锅炖牛尾
[14:58] Excuse me. 见谅
[15:01] Hello? Oh, hi. 你好 哦 嗨
[15:03] – Just a sec. I really need to take this. – Of course. – 等我一下 我必须接这个电话 – 没问题
[15:08] Hi, Luke. 嗨 Luke
[15:10] Oh, damn. I just made plans. 哦 该死 我刚跟人约好
[15:14] Well, if you put it that way, how can I say no? 好吧 如果你这么说了 我怎么能拒绝
[15:17] I’ll see you at 8. Okay. 那8点见面 好的
[15:23] Bad news, Frasier. 坏消息 Frasier
[15:24] My babysitter is all booked up, so can we rearrange dinner? 我的保姆没有时间 所以我们能换个时间吃晚饭吗
[15:28] What a shame. Excuse me. 太遗憾了 等我一下
[15:40] Yeah, Luke, it’s Fras again. Luke 又是我 Fras
[15:41] Listen, my plans just got cancelled, and I was thinking maybe we could… 听着 我的约会刚刚被取消了 也许我们可以
[15:46] Oh, really? Well, that was kind of quick, wasn’t it? 真的吗 有点快啊 不是吗
[15:49] Well, no problem. 好吧 没问题
[15:51] All right, yeah, I’ll talk to you tomorrow. Bye. 好吧 我明天再打给你 再见
[15:54] Frasier, this is the bracelet I wanted. Frasier 这是我一直都想要的手镯
[15:57] Yes, I remembered. 是的 我记得
[15:58] – Oh, you’re such a good friend. – Here. – 哦 你真是我的好朋友 – 我来帮你
[16:01] So caring and thoughtful 这么关心我照顾我
[16:02] and loyal. 还很忠诚
[16:06] I gotta make a phone call. I’ll be right back. 我要打个电话 马上回来
[16:12] Luke, it’s Roz again. Bad news. Luke 又是我 Roz 坏消息
[16:14] Oh, Niles, listen, as it turns out I am available for that concert tonight. Niles 我今晚有空去音乐会了
[16:17] No, you’re not. 不 你没空
[16:26] Going out with Luke, I suppose. 我猜你和Luke一起出去
[16:28] As a matter of fact, I’m having dinner with Roz. 事实上 我要和Roz共进晚餐
[16:30] And I will have a clear conscience 我要对得起自己的良心
[16:32] because first, I am going to stop by Luke’s and end our friendship. 所以首先 我要找Luke说清楚 一刀两断
[16:36] Well, I guess our little chat had an impact. 看来我们的谈话对你还是有影响的
[16:39] So it did. 是的
[16:41] Imagine that, me giving advice to a psychiatrist. 想象一下 我能给心理医生提建议
[16:44] Maybe I should be on the radio and you should do the laundry. 也许我该去做广播节目 你应该去洗衣服
[16:48] Yes, what a merry time of misrule that would be. 是的 那将会是一段美妙的暴政时光
[16:52] – Hello. – Oh, Niles. What are you doing here? – 你好 – 哦 Niles 你来干什么
[16:55] Well, I’m taking Daphne to the concert. 我要带Daphne去参加音乐会
[16:57] Yes, he said he’d rather go with me than anyone else. 是的 他说所有人当中他最想和我一起去
[17:00] Indeed. Well, sweet dreams. 没错 好吧 睡个好觉
[17:07] Hey, sweetie. 嗨 甜心
[17:08] – Hello. – Hello. – 你好 – 你好
[17:09] – This is for you. – Oh, truffles. – 这是给你的 – 哦 松露
[17:12] – My favourite. – Ha-ha-ha. – 我的最爱 – 哈哈哈
[17:14] You are so sweet. You say that about everything I bring. 你真贴心 不论我带什么来你都这么说
[17:18] – Oh, Daph, you look great. – Thanks. – 哦 Daph 你看起来真美 – 谢谢
[17:20] Niles Niles.
[17:22] Dad, I know you’re still peeved about me taking Eddie to the spa. 爸爸 我知道你还在为Eddie的事生气
[17:25] Kennel. 狗舍
[17:27] Anyway, I brought a little peace offering. 不管怎么说 我带来了一点和解的礼物
[17:30] Bribe. 贿赂
[17:32] Dad, it’s from Smoky Mountain Farms. 爸爸 这是烟熏山农场的产品
[17:35] Five different meats in one big box. 一个大盒子里装了五种不同的肉
[17:41] Not the Slaughterhouse Five. 不会是屠宰场五宝吧
[17:46] They don’t make a Slaughterhouse Three. 他们不生产屠宰场三宝
[17:47] Oh. 哦
[17:51] Dad, I’m so sorry. 爸爸 我很抱歉
[17:53] Oh, well, I was disappointed, but… 好吧 我有些失望 不过
[17:55] I don’t want you to think you can’t trust me. I will never let you down again. 我不希望失去你的信任 我再也不会让你失望了
[17:58] Well, thanks, Niles. Listen, I’m taking Eddie out for a walk. 谢谢你 Niles 我要带Eddie去散步
[18:01] Why don’t you come along? We can shoot the breeze. 你也一起吧 我们可以聊聊天
[18:03] Oh, uh… 哦 这个
[18:05] Oh, go on. I need a few more minutes to get ready. 你去吧 我还要等一会才能准备好
[18:11] Well, uh… 那好吧
[18:13] – Once around the block. – All right. Come on, Eddie. – 我就在附近逛逛 – 没问题 来吧 Eddie
[18:16] Take your time. 不着急
[18:18] Dad, thanks for not holding a grudge. 爸爸 谢谢你能原谅我
[18:20] I know how much Eddie means to you. 我知道Eddie对你来说有多么重要
[18:22] Oh, I forgot my jacket. Here, hold onto this. 哦 我忘了穿外套了 给你 帮我拿一下
[18:24] – Put the leash on him. I’ll be right back. – Okay. All right, all right. – 把绳子给它套上 我马上回来 – 好的 没问题
[18:27] Here you go. 来吧
[18:29] Oh, uh, it’s all right. I’m waiting for someone. 哦 不用等我了 我在等人
[18:34] Oh. 哦
[18:39] Stop, stop, stop. 停 停 停
[18:47] Thank you, thank you. It’s okay. It’s okay. 谢谢你 谢谢你 没问题了 没问题了
[18:49] All right. It’s okay. It’s all right. Right. 好了 没问题了 没问题
[18:52] Okay. Okay. 好了 好了
[18:53] Come on, slowpoke. 快走吧 你真慢啊
[19:01] Luke? Surprise, it’s Roz. Luke 惊喜 我是Roz
[19:05] Luke? Luke, are you home? Luke Luke 你在家吗
[19:08] I got an hour to kill before dinner. 在晚餐之前我有一小时可以消磨
[19:18] Come onboard. I’ll pour you a drink. 上船吧 我给你倒杯酒
[19:20] You really live here? I think boats are so sexy. 你真的住在这里 我觉得船非常性感
[19:26] – Aah! – Hello, Roz. – 啊 – 你好 Roz
[19:29] – What are you doing here? – Well, I stopped by to see Luke. – 你在这儿干嘛 – 我顺路过来看看Luke
[19:31] I heard you coming, and I came inside here. 我听到你过来了 所以我躲在这儿
[19:33] – Watch your step. – Shove over. – 注意脚下 – 过去点
[19:38] After everything he did to me, 在他那样对待我之后
[19:40] you stayed friends with him, didn’t you? 你和他还是朋友 是不是
[19:41] You started seeing him again without telling me. 你也没告诉我你们又约会了
[19:44] You have the most incredible eyes. 你的眼睛美极了
[19:47] That bastard! He told me I had the most incredible eyes. 那个混蛋 他跟我说我的眼睛是最美的
[19:50] Roz, Roz, we can’t let him know we’re here. Roz Roz 我们不能让他知道我们在这儿
[19:52] – What are all these pages? – I’m writing a book. – 这些笔记是什么 – 我在写一本书
[19:54] But I’m having a little trouble. Maybe you could be my inspiration. 但是我现在卡住了 也许你能成为我的灵感
[19:59] That bastard! He told me I was his inspiration. 那个混蛋 他跟我说我是他的灵感
[20:08] We may as well make ourselves comfortable. 我们也应该让自己舒服点
[20:18] I guess I should have told you we got back together. 我应该告诉你我们复合了
[20:21] No, I should apologise, actually. 不 应该道歉的人是我
[20:23] After the way he treated you, 他那样对待你
[20:25] I shouldn’t have been hanging around with him. 我不应该再跟他做朋友
[20:27] You liked him. 你喜欢他
[20:30] Truth be told, I don’t really make friends very often. 说实话 我不太容易交到朋友
[20:34] In fact, the last true friend I made was you. 其实 我上一个真正的朋友就是你
[20:37] – Oh, yuck. – Too much? – 哦 恶心 – 太过了
[20:39] No, I’m sitting in something wet. 不是 我坐在一个湿的东西上
[20:42] – Well, just get up. – I can’t, I’m caught in something. – 那赶紧站起来 – 起不来 我被困住了
[20:44] Here, all right, let me give you a hand. 好吧 我来帮你
[20:47] Oh. 哦
[20:49] Oh… 哦
[20:51] – No! – No! – 不 – 不
[21:02] You’ve got a lot of explaining to do. 你有许多需要解释的东西
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第8季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第8季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号