Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第8季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第8季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:08] Frasier, I knew when you bought me lunch, Frasier 只要你给我买午餐
[00:10] there was going to be a catch. 你就一定是有目的的
[00:12] How long is this gonna take? 这要用多长时间啊
[00:13] Well, it shouldn’t take too long, Roz. 不会太久的 Roz
[00:15] I can’t believe I’m actually scouring a science-fiction convention 不敢相信我真的跑到科幻年会上
[00:18] for X- Men comics. 来找X战警的漫画了
[00:19] I feel I’m contributing to the decline of my son’s intellect. 感觉像是在帮我的儿子降智商
[00:24] Then why are you doing it? 那你为什么还来
[00:25] Well, because I said no to the eyebrow ring. 因为我不让他穿眉环
[00:29] Oh, excuse me, good sir. 先生 打扰一下
[00:31] Could you direct me, please, to Cubby’s World of Comics? 您能告诉我Cubby漫画世界怎么走吗
[00:34] Yeah, it’s right over there. 就在那边
[00:36] Thank you. Thank you very much. 谢谢 非常感谢
[00:37] You’re a fierce but helpful people. 您是个可怕但又能帮忙的人
[00:39] Oh, stop. 你得了吧
[00:44] – Good Lord. That’s Jackson Hedley. – Who? – 天啊 那人是Jackson Hedley – 谁
[00:48] Jackson Hedley, the famous Shakespearean actor. Jackson Hedley 著名的莎翁戏剧演员
[00:50] He came to my school when I was a teen, 在我小的时候 他来过我们学校
[00:52] did a one-man show of soliloquies, began my love affair with the Bard. 演了一出独白 让我爱上了莎士比亚
[00:55] Excuse me, Roz 抱歉 Roz
[00:55] I think I’ll just go pay my respects to Mr. Hedley. 我要去对Hedley先生表达我的敬意
[01:04] Excuse me. Um, what’s Jackson Hedley doing here? 请问Jackson Hedley在这边干嘛
[01:07] Signing autographs and being awesome. 签名加做个酷毙了的人
[01:12] They’ve got the whole cast of Space Patrol coming this weekend. <太空巡逻>全剧组这个周末都来了
[01:16] Jackson Hedley was on a television show? Jackson Hedley演了一部电视剧吗
[01:19] What, are you kidding? 你在逗我吗
[01:20] He’s Tobor, the ship’s android. 他演的可是Tobor 舰上的机器人
[01:22] Where’ve you been, man? 你天天都干啥了
[01:24] I don’t know. 不知道啊
[01:26] Reading, attending the theatre, getting haircuts. 看书 去剧院 剪头发
[01:34] Hi, Roz. 嗨 Roz
[01:39] Hi, Noel. 嗨 Noel
[01:40] So you’re a closet Trekker. 原来你是隐藏的星际迷航粉啊
[01:42] I always had a feeling we were more than mere coworkers. 我总觉得你我不仅仅是工作关系
[01:46] This explains the heat between us. 原来是因为这个打得火热啊
[01:50] I feel heat, all right. Because I’m in hell. 我是感觉水深火热 这简直是灾难
[01:53] – There you are, Dwayne. – Thanks, Tobor. – 给你 Dwayne – 谢谢 Tobor
[01:57] Hello, Mr. Hedley. 您好 Hedley先生
[01:58] May I say it’s an honour to see you again. 再次见到您 我深感荣幸
[02:00] Thank you. So, what would you like to be autographed today? 谢谢 你想要我签在哪儿呢
[02:03] Actually, I already have your autograph. 其实我已经有你的签名了
[02:05] I got it after seeing your performance of Hamlet. 我在您<哈姆雷特>的演出之后拿到的
[02:08] Oh, my. 天啊
[02:09] – That was a long time ago. – But not forgotten. – 那可是很久以前了 – 我一直记着
[02:12] May I say, on behalf of my brother and myself, 我要代表我和我弟弟对你说
[02:15] thank you 感谢你
[02:16] for opening our young eyes to the wonders of Shakespeare. 让我们从小就接触到莎士比亚的杰作
[02:19] You are more than welcome. 不用谢 太客气了
[02:21] Tell me, do you get to do much theatre anymore? 你现在还会出演戏剧么
[02:24] Oh, no, I’m afraid those days are over. 恐怕那些日子已经过去了
[02:26] The show became so popular, 这部剧太火了
[02:28] I can’t get cast as anything but an android, a cyborg, 我接到的角色全是些机器人 电子人
[02:32] or when I get a chance to really spread my wings, a mutant. 即便有机会大展拳脚了 也是异形人
[02:38] Well, what a shame. For you and the theatre. 对你和戏剧界来说 真的太可惜了
[02:42] Oh, you are very kind. 你真是太好了
[02:45] Well, my fans await. It was lovely meeting you, Mr… 我的剧迷还在等 见到你很愉快 呃
[02:48] Frasier Crane Frasier Crane.
[02:49] Thank you, Mr. Hedley. 谢谢你 Hedley先生
[02:53] It just breaks my heart to see that man reduced to this. 看他沦落成这样 我心都碎了
[02:57] So demeaning. 太有失身份了
[02:59] Well, so he’s not doing Shakespeare, 虽然他不演莎剧了
[03:01] but look, he’s got tons of fans that worship him. 但瞅瞅 他有这么多崇拜他的粉丝呢
[03:03] What’s so demeaning about that? 这怎么就有失身份了呢
[03:05] Hey, Tobor, would you do my kid’s birthday party? Tobor 你能来我儿子的生日宴会么
[03:09] Here’s my card. 这是我的名片
[03:12] Travel time is extra and I eat by myself. 路费另收钱 而且我单独就餐
[03:25] Look who I found at the airport. 瞧我在机场碰见谁了
[03:28] Welcome home, Dad. So how was Florida? 欢迎回家 老爸 佛罗里达怎么样啊
[03:30] Oh, it was a whirlwind. 我们是马不停蹄啊
[03:32] Duke and I hit the dog track, Duke跟我去看了赛狗
[03:34] and then we met the Michael Jordan 然后我们在红龙虾店
[03:36] Of jai alai players at the Red Lobster. 遇到了回力球界的迈克尔乔丹
[03:38] But the place I went back to most of all 但是我主要是为了去
[03:41] was Captain Pete’s Gator Farm. 皮特船长的鳄鱼农场
[03:44] Did you go see the Hemingway home? 你有去看海明威故居吗
[03:46] Well, you know, Fras, you can’t squeeze everything in. 这个嘛 Fras 时间有限 不能哪儿都去啊
[03:50] But I tell you, these gators are amazing. 但是我跟你说 那些鳄鱼太棒了
[03:53] You’re out in the glades in this fan boat, 你在沼泽里 坐在平底船上
[03:55] and it’s just you and Captain Pete 就只有你 皮特船长
[03:57] and a cooler full of raw chickens. 还有一冷箱的生鸡肉
[04:01] To think I wasted my last vacation in Vienna. 这样一看 我的维也纳假期也不算浪费
[04:04] Then he dangles a chicken at the end of a stick 然后他把鸡悬在棒子的一头
[04:06] and before you know it, 你还没反应过来呢
[04:07] a 15-foot monster comes rushing out of the water. 一只15英尺的怪兽就跃出水面了
[04:10] And he’s yelling: 然后他就喊
[04:11] “Hurry up and take the picture. This son of a bitch is heavy!” “赶紧拍照啊 这破玩意儿太沉了”
[04:15] That’s delightful, Dad. 太好玩儿了 老爸
[04:18] – Where’s Daphne? – My honey bunny has the flu. – Daphne人呢 – 我家亲爱的得了流感
[04:21] That’s too bad. 可怜的
[04:23] Probably got it standing in front of an open refrigerator. 是因为在冰箱前站了太久吧
[04:27] Nice to have you back, Dad. 你回来了真好 老爸
[04:30] – Frasier. – Thank you, Niles. – Frasier – 谢谢 Niles
[04:32] You will never guess what I found. 你猜我找到了什么
[04:38] This is the autograph 这是我初中时候
[04:39] Jackson Hedley gave me in junior high school. Jackson Hedley给我的签名
[04:42] Niles Niles.
[04:45] “Dear Coach Pellit, “亲爱的Pellit教练
[04:46] please excuse Niles from gym for obvious reasons.” “很明显 Niles不能参加体育课 望理解”
[04:50] – The other side. – I figured. – 另一面 – 我想也是
[04:53] “To Niles “致Niles
[04:55] “my kingdom for more fans like you. “用我的王国换更多像你一样的粉丝
[04:59] Jackson Hedley.” Gosh. “Jackson Hedley” 天啊
[05:01] That’s lovely. 太贴心了
[05:03] Of course, I’m still envious that you got to see him again. 是啊 我真羡慕你能够再次见到他
[05:06] You wouldn’t be if you’d been at that convention, Niles. 你要是在场就不会这么觉得了 Niles
[05:08] To see the man who defined Hamlet 看到这个诠释了哈姆雷特的人
[05:12] reduced to hawking T-shirts and sci-fi gewgaws. 沦落到兜售T恤和科幻周边的地步
[05:17] – It’s a terrible waste of talent. – Tragic. – 埋没天才啊 – 悲剧
[05:19] No artist should have to endure that. 任何艺术家都不应承受这些
[05:23] If only people could see him the way we did. 如果大家能像我们一样欣赏他该多好
[05:27] Niles Niles.
[05:29] how difficult would it be to mount Jackson’s one-man show? 给Jackson准备一个单人演出 难吗
[05:32] It’s relatively simple. 应该还蛮简单的
[05:34] That’s true. There’s minimal scenery, no supporting ca… 没错 布景很少 也不用其他演员
[05:40] – Wait a minute, are you suggesting…? – Well, why not? – 等等 你是说 – 对啊 干嘛不呢
[05:42] There’s certainly no shortage of theatres in this town. 这里显然不缺剧院
[05:45] We could do it on a Monday night when they’re all dark anyway. 反正周一剧院公休的时候也可以演啊
[05:47] We could revive the man’s career. 我们能让他的生涯复苏
[05:48] Just think what a gift it would be to 让他重返属于他的舞台
[05:50] return this man to the stage where he belongs. 是一份多棒的礼物啊
[05:52] It would be like repaying 他将莎剧似礼物般赠予我们
[05:53] him for giving us the gift of Shakespeare. 这就像是对他的回礼
[05:55] And if the evening goes very well, who knows? 如果演出效果很好的话
[05:57] We could be in for a long run. We might take it on the road. 说不定我们还能做下去 办巡回演出
[06:00] Why not a television special? With a much larger audience. 来个电视特辑吧 观众会更多
[06:02] It could become a cottage industry: 还可以发展到家庭手工业
[06:05] T-shirts, posters, personal appearances. T恤啊 海报啊 形象设计啊
[06:07] Thank God we’ve come along to save this man. 有我们来拯救他 谢天谢地啊
[06:10] – Niles. – Cheers. – Niles – 干杯
[06:16] Gosh, Niles, I can’t wait to show Jackson his new venue. 等不及要给Jackson看他的新舞台了
[06:20] Gosh, what an honour it is 天啊 多么荣幸啊
[06:21] to be reuniting such a great talent with the stage. 能让这样的天才与舞台重聚
[06:23] Is he here yet? 他到了吗
[06:24] No, he’s cutting the opening ribbon at Galaxy Mattresses. 还没 他正在给”银河床垫”剪彩
[06:28] Well, once this show opens, 没关系 等这演出上映后
[06:29] he’ll be able to throw away his oversized novelty shears. 他就能扔掉超大号的花式剪刀了
[06:33] Yes. 没错
[06:35] I just came from the box office. 对了 我刚刚从售票处过来
[06:36] Ticket sales are going at a brisk pace. 门票卖得相当可观
[06:39] I’m not surprised. I’ve got half the station coming. 一点都不奇怪 半个电台的人都要来呢
[06:41] I’ve got a group coming from the wine club. 品酒俱乐部也有一群人要来
[06:42] You know, Niles, we’ve done a good job of getting the word out. Niles 我们的宣传工作很到位啊
[06:44] – That’s why we get to be producers. – Yes, yes. – 所以我们才能做制作人 – 没错
[06:48] Hello, lads. 小伙子们 你们好
[06:50] Mr. Hedley, please join us on the stage. Hedley先生 快请上台来
[06:53] – Yes, or shall we say, on your stage. – Oh, yes. – 不 我该说 上到您的舞台来 – 没错
[07:00] It is such a long time since I’ve trod the boards. 离我上次上台 已经过去好久了
[07:06] Do you really think people are going to pay money 你们真的相信 时隔这么多年
[07:07] to see me after all these years? 人们还会花钱来看我演出吗
[07:10] The way things are going, we expect a sellout. 根据目前的态势 我们预期会卖空
[07:12] One week from today, you’ll be looking out on a packed house. 一周之后 这里将座无虚席
[07:16] Really? Do you know the one thing 真的吗 关于现场演出
[07:18] that I don’t miss about performing live? 有一件事我很不喜欢
[07:22] It’s the jitters. It’s the dry heaves. 我会紧张 还有干呕
[07:27] – Maybe this wasn’t the best idea. – No, no, sir, please. Please. – 这个想法可能不是很好 – 请不要这样
[07:32] The theatre is your true destiny. 戏剧 是您的命之所属啊
[07:35] It courses through your veins. It fills your lungs. 它穿梭于你的血液 充满你的呼吸
[07:40] This is your stage. 这里是您的舞台
[07:45] Welcome home. 欢迎回家
[07:46] And you said you’d never produced before. 你竟然说你从来没当过制作人
[07:51] Ladies and gentlemen, 女士们先生们
[07:55] I bring you to a hall in Elsinore castle. 我们带您来到 艾尔西诺城堡
[08:02] Denmark. 位于丹麦
[08:08] I die, Horatio. 我要死了 霍拉旭
[08:15] The potent poison quite o’ercrows my spirit. 毒药正在侵袭我的理智
[08:23] I cannot live to hear the news from England, 我无法活着听到英格兰的消息了
[08:27] but I do prophesy th’ election lights on Fortinbras. 但我预言福丁布拉斯将被选举为王
[08:37] He has my dying voice. 他得到我垂死的赞许
[08:41] The rest is… 其余的
[08:47] …silence. 只有寂静
[08:58] You know, you boys were right. It’s as if I never left. 你们是对的 感觉像是从未离开一样
[09:10] Fras. Just got my alligator pictures back. Fras 我刚把鳄鱼的照片拿回来
[09:14] Take a look. 你看
[09:19] – This? – That’s Captain Pete. – 这是 – 皮特船长
[09:20] Right. 好
[09:21] That’s the gator boat. 这就是那个平底船
[09:24] That’s the chicken. 那是鸡
[09:27] Oh, and that’s him. The one I call Snappy. 这就是那条鳄鱼 我叫他Snappy
[09:34] What’s that? 这是什么
[09:35] Oh, that’s Duke’s bypass scar. I had to use up the roll. 那是Duke的搭桥手术疤 我得把胶卷用完
[09:39] Yes, well, we’ll have to look at these later, Dad. 我们过会儿再看这些吧 老爸
[09:41] That’d be Niles. Niles来了
[09:42] He’s here to discuss our show. 他来跟我商量演出的事情
[09:44] You want a show? Well, take a tip from me, Mr. Producer. 要演出 听我一言 制片人先生
[09:48] One alligator, one chicken, one satisfied audience. 一只鳄鱼一只鸡 一位观众很满意
[09:56] Hello, Niles. Come in. 嗨 Niles 进来吧
[09:56] Frasier, I got your message. It sounded urgent. Frasier 我收到你消息了 像是急事儿
[09:58] Yes, yes, it’s about Jackson. 没错 是Jackson的事儿
[10:00] Oh, please don’t tell me he’s getting any worse. 拜托别跟我说他演的更糟了
[10:03] Yesterday, I saw the stagehands passing out earplugs. 昨天我看见后台人员在分发耳塞
[10:07] It’s not his fault. He’s only rusty. 这不怪他 他只是生疏了一些
[10:09] After years on that ridiculous space opera, 演了那么多年可笑的太空肥皂剧
[10:12] he’s picked up some bad habits. 他染上了一些坏习惯
[10:14] Well, I was fortunate enough to find a videotape of his one-man show. 我幸运地找到了他演独角戏的录像
[10:18] Once he sees this, it will remind him of what good acting is. 等他看过之后 就会想起怎样才能演好了
[10:22] You know, shake loose the artist from the android. 把艺术家从机器人的枷锁中解放
[10:26] That, sir, is why you are 正是因此 先生 才让你成为
[10:28] the first Crane in Crane and Crane Productions. “Crane和Crane制片”中的第一位Crane
[10:31] Thank you, Niles. All right, listen. 谢谢 Niles 好了 听我说
[10:33] Jackson’s on his way over here. Let’s take a quick peep at this. Jackson正在来的路上 我们赶紧先看一眼
[10:39] His Lear. Oh, gosh, that brings back memories. 他演李尔王 天啊 都是回忆啊
[10:41] Here, let me turn up the volume. 我把声音调大点
[10:42] Blow, winds, and crack your cheeks. 吹吧 风啊 胀破了你的脸颊
[10:47] Rage! Blow! 猛烈地吹吧
[10:50] You cataracts and hurricanoes, 你 瀑布一样的倾盆大雨
[10:54] spout till you have drenched our steeples, 尽管倒泻下来 浸没了我们的尖塔
[11:01] drowned the cocks. 淹沉了屋顶上的风标吧
[11:11] He’s awful. 他烂透了
[11:15] The man has no instincts. 压根没有演戏的天赋
[11:18] Just stinks. 完全糟透了
[11:22] I guess we were just too young to know it. 可能当初我们太年轻吧
[11:25] Frasier, this is going to be humiliating, Frasier 这事儿会很丢人的
[11:27] not just for us, but for Jackson. 不仅对我们 对Jackson也一样
[11:29] What are we gonna do? 我们该怎么办
[11:32] What all good producers do. 和好的制片人做一样的事
[11:34] We’ll shut down and blame the director. 停工然后怪罪导演
[11:38] That’ll be Jackson now. Jackson来了
[11:42] All we have to do is get Jackson to bow out gracefully 我们只需让Jackson优雅的谢幕
[11:44] and we’ll refund all the tickets. 然后退还所有的门票
[11:47] Hello, lads. 小伙子们 你们好
[11:49] Please, come in, Mr. Hedley. 请进 Hedley先生
[11:52] You must be the Crane pater. 您一定是父亲Crane吧
[11:55] It is a pleasure to encounter the headwaters 吾泛敝舟于双江之上
[11:58] whence spring these twin rivers 今得见养育双子江的水之源头
[12:01] upon which I have launched my humble craft. 甚是有幸啊
[12:05] Likewise. 彼此彼此
[12:10] I’m telling you, one gator, one chicken. 我说过了 一只鳄鱼 一只鸡
[12:16] Please, Mr. Hedley, won’t you sit down? Hedley先生 快请坐
[12:19] Yeah. 好
[12:20] Oh, I see my producers have long faces. 我看到我的制片人们面露愁容
[12:23] I think I know why. 我想我知道原因
[12:25] – You do? – Well, it’s obvious, isn’t it? – 是吗 – 很明显啊 不是吗
[12:29] It is to us. 对我们来说 确实明显
[12:31] Well, your worries are at an end. 不过你们不用担心了
[12:33] I’ve fired the director. The man’s a clod. 我炒掉了那个导演 他就是个呆子
[12:37] I mean, not even the stagehands follow his directions. 就连后台的人都不听他的指挥
[12:40] He shouts at them and they pretend not to hear. 他朝他们喊 他们都假装听不见
[12:45] Mr. Hedley, it’s not the director. Hedley先生 这不怪导演
[12:50] – We have a problem. – What sort of problem? – 我们遇到了问题 – 什么样的
[12:53] Let me be frank. 请允许我直说
[12:54] Because an artist of your calibre deserves honesty. 您这般才华的人 应当被坦诚相待
[12:58] An acting performance is a journey of discovery. 表演是一条不断探索的道路
[13:05] This brief rehearsal time that we’ve given you 我们所安排给您的 短暂的排演时间
[13:08] is far too short to reach Parnassus, 远不能企及帕纳索斯山的高度
[13:14] home of the muses. 缪斯的家
[13:17] Forgive us for being so blunt. 请原谅我们如此直白
[13:21] Oh, I see. We’re getting to the real problem. 我懂了 我们遇到真的问题了
[13:25] I’ve got untested producers and they’ve got the jitters. 我没有经验的制片人怯场了
[13:30] But not to worry, it’s perfectly natural. 不过别担心 这是很正常的
[13:33] Do you know I’ve never worked with producers 你们知道吗 我所有的制片人
[13:35] who haven’t wanted to pull the plug before the opening night? 在开演的前一天都想叫停
[13:40] But I won’t let you quit. 但我不会让你们放弃的
[13:43] This show is going on. 这出戏非演不可
[13:45] In the words of our great author: 正如我们伟大的作家所说
[13:47] Stiffen the sinews, summon up the blood. 叫筋脉愤张 叫血气直冲
[13:51] Disguise fair nature with hard-favour’d rage, 把善良的本性变成一片杀气腾腾
[13:58] then lend the eye a terrible aspect. 叫两眼圆睁
[14:09] I think he’s getting better, don’t you? 我觉得他演的好些了 有没有
[14:15] Fifteen minutes to curtain. 还有十五分钟开幕
[14:19] Look out there. 看看外面
[14:21] Everybody we know is out there. 我们认识的人全都来了
[14:23] Look at all those smiling faces, 看看这一张张带笑的脸
[14:26] soon to be frozen in a rictus of revenge. 不久之后就会因复仇而扭曲
[14:32] – The place is packed. – It’s standing room only. – 全都坐满了 – 只剩站着的地方了
[14:39] You know, Niles, Niles 你知道么
[14:41] I think we may have exceeded maximum occupancy. 我觉得已经超过了剧场最大容量
[14:48] That could be a fire hazard. 可能存在火灾隐患
[14:50] It would be a shame if someone should call the fire marshal 要是有人告知了火警
[14:54] and he should shut us down. 演出被取消 可就太可惜了
[14:56] Yes, it would. 确实很可惜
[14:57] A damn shame if the old phone in the marshal’s office 简直可惜 要是火警办公室的旧电话
[15:01] would start to jingle, jing… 开始叮当响 叮当
[15:03] Just call! 打你的电话去吧
[15:06] – Ten minutes to curtain. – No, I’m sorry. – 还有十分钟开幕 – 不好意思
[15:08] I believe that your watch happens to be a tad fast. 我觉得你的表可能快了那么一点
[15:11] It’s electromagnetically set to Greenwich Mean Time. 它是电磁校准到格林威治时间的
[15:14] Get me a Sprite. 给我拿瓶雪碧去
[15:18] Well? 打了吗
[15:19] The marshal will be here as quickly as he can. 火警会尽快赶到的
[15:21] Five-alarmer in the paper district. 造纸厂那边有场大火
[15:23] Just our luck. 这么不走运吗
[15:25] What are we going to do now? 那我们现在怎么办
[15:28] Hey, guys. 嗨 伙计们
[15:29] – Roz. – This is Jackson Hedley’s father. – Roz – 这是Jackson Hedley的父亲
[15:31] I found him wandering around looking for Jackson. 我看到他在到处找Jackson
[15:33] – Lovely to see you. – Thank God I’m not late. – 见到您很开心 – 幸好没迟到
[15:36] You know, I’m Jackson’s lucky charm. 我可是Jackson的幸运符
[15:38] Do you know he’s so superstitious, 他简直太迷信了
[15:40] one day I didn’t turn up for opening night 有一次我在首映当晚没到场
[15:43] and he refused to go on. 他就拒绝上台演出
[15:49] Is that so? 真是这样吗
[15:51] We must get you to him immediately. 我们得赶紧带您见他
[15:53] You see, you’re at the wrong theatre. 您来错剧场了
[15:54] Yes, yes, Jackson’s performing clear across town. 没错 他在城市另一边演出
[15:57] But the sign outside says 可外面的牌子写着
[15:58] “An Evening with Jackson Hedley.” “Jackson Hedley之夜”
[16:01] Yes, I know. You see, there’s been a terrible snafu. 我知道 这是个非常严重的失误
[16:03] – Snafu. – With the marquee letters. – 失误了 – 广告牌上的字
[16:05] You see, they got ours, we got theirs. 他们拿了我们的 我们拿了他们的
[16:07] – What’s playing here? – Cats. – 这里在演什么 – <猫>
[16:10] Ah. I love Cats. 噢 我就喜欢<猫>
[16:14] Who doesn’t? But surely you love your son more. 谁不喜欢呢 但您一定更爱儿子
[16:17] Yes. Luckily this young lady knows this town inside out. 没错吧 幸好这位女士很熟悉西雅图
[16:22] Roz, please escort Mr. Hedley to the Portland Playhouse ASAP. Roz 请赶快带Hedley先生去波特兰剧院
[16:25] – But. – There’s no time for buts. Do it now. – 但 – 没空给你但是 快照我说的做
[16:27] – All right, let’s go, Mr. Hedley. – Oh, please, call me Cecil. – 好吧 Hedley 我们走 – 请叫我Cecil
[16:30] All right, Cecil. 好吧 Cecil
[16:31] Do you know, I have a predilection for brunettes. 我特别偏爱黑头发的女士呢
[16:40] Shall we go break the bad news to our star? 要把坏消息告诉我们的主演吗
[16:42] Yes. 好
[16:45] Mr. Hedley, I’m afraid we have some bad news. Hedley先生 我们有个坏消息
[16:47] It’s about your father. It seems his plane is going to be late. 是您的父亲 他的飞机可能要延误了
[16:51] You mean my father won’t make it for the show? 你是说我父亲不能来看演出吗
[16:53] We know this must be devastating to you. 我们知道你一定觉得很难过
[16:55] On the contrary. 恰恰相反
[16:57] For once my performance won’t be inhibited 终于等到一次 我可以自在地表演
[16:59] by that judgemental nitpicker. 而不受那个吹毛求疵的人所约束了
[17:03] Tonight I can really cut loose. 今晚我终于自由了
[17:07] Those seats in the very back row will be rattling. 坐在最后排的人都会为我激动的
[17:12] That is good news. 那简直太棒了
[17:16] Five minutes to curtain. 还有五分钟开幕
[17:17] And now, if you’ll excuse me, 请见谅
[17:19] it’s time to centre. 我要集中注意力了
[17:29] Any more ideas? 还有办法吗
[17:32] These are the producers. The fire marshal’s here. 他们是制作人 火警来了
[17:36] Do you guys have any idea how many people you got out there? 你们知道外面坐了多少人吗
[17:39] You’re way over capacity. 你们超员太多了
[17:40] You’re not going to shut us down, are you? 你不是要取消我们的演出吧
[17:43] Frasier, I knew we shouldn’t Frasier 我就知道
[17:44] have added all those dry wooden seats. 我们不该加干燥的木制座椅的
[17:48] Well, maybe next time you’ll know better. 也许下次你能聪明点
[17:51] Has anyone seen my other skull? 有人看见我另一个骷髅头了吗
[17:52] Mr. Hedley, I’m afraid we have some bad news. Hedley先生 恐怕有个坏消息
[17:54] Hey, you’re Tobor. 嘿 你是Tobor啊
[17:57] Correct. 没错
[17:58] I used to watch your show all the time. 我总看你的节目呢
[18:00] I even have that old Playboy 连Alexa公主做一字马那一期的
[18:02] when Space Princess Alexa did that spread. 花花公主杂志我都留着呢
[18:04] The one on the lava rocks. Yes, I’ve got that one too. 在熔岩上一字马的那期 我也有一份
[18:09] I didn’t know he was the one performing tonight. 我不知道今晚是他演出
[18:11] I’ll let you guys stay open on one condition: 只有一种情况能让你们继续演出
[18:13] I get to watch the show. 得让我看演出才行
[18:15] – We’re out of seats. – It’s okay. I’ll sit in the aisle. – 没有座位了 – 没关系 我坐过道
[18:21] – Three minutes to curtain. – Ah, here’s the right one. – 三分钟开幕 – 哈 就是这个
[18:27] Well, we may as well just take our lumps. 我们还是认了吧
[18:29] No, no, we’re not going to take any lumps. 不 不 我是不会放弃的
[18:33] Desperate times call for desperate measures. I… 危急时刻需要极端的措施
[18:35] – What are you doing? – Yes, yes. – 你在干吗 – 就这样 就这样
[18:38] All right, l… 好了 我
[18:40] Shield yourself, Niles, 护好你自己 Niles
[18:42] for the rain, it raineth every day. 雨啊 每天不停地下
[18:57] This place really is a deathtrap. 这地方就是个死牢啊
[19:01] This is hopeless. 没救了
[19:03] I managed to shake that woman. I want to see Cats. 我设法甩掉了那女人 我要看<猫>
[19:08] – Son. – Father. – 儿子 – 父亲
[19:09] My good-luck charm. 我的幸运符
[19:12] Oh, my God! Oh! 我的天啊
[19:14] Mr. Hedley, are you all right? Hedley先生 你还好吗
[19:16] I think I’ve broken something. 我觉得我哪里摔断了
[19:19] – Oh, my God. – Call an ambulance. – 天啊 – 叫救护车
[19:20] – Make sure Mr. Hedley’s comfortable. – Yes. – 让Hedley先生舒服一些 – 好的
[19:24] Dear God, Niles, I feel horrible. 我的天 Niles 我感觉糟透了
[19:27] It’s as if we wished it and it happened. 好像我们一直盼着 它就发生了
[19:30] Half of me feels guilty. The other half feels relieved. 我心中一半是愧疚 另一半感到解脱
[19:34] Actually, it’s more 30-70. 其实 是三七分
[19:37] Well, I guess I’d better go out and make an announcement. 我觉得我最好出去宣布一下
[19:47] If I may have your attention, ladies and gentlemen. 女士们先生们 请听我说
[19:51] Tonight, my brother, Niles Crane, and I 今晚 我的弟弟Niles Crane和我
[19:55] had hoped to bring a great talent back to the stage. 原本想请一位才子重返舞台
[19:59] A truly, truly gifted actor. 一位真正拥有天赋的演员
[20:03] A man we greatly admire. 一位我们十分崇敬的人
[20:07] Yes, yes. 没错 没错
[20:12] Yes, yes, he does deserve your applause, 是的 他配得上你们的掌声
[20:15] but in a tragedy befitting of the Bard himself, it seems that… 但在一场莎士比亚般的悲剧中 他似乎
[20:25] It seems he’s ready to begin. 他似乎已经准备好了
[20:30] Ladies and gentlemen, 女士们先生们
[20:34] I bring you now 现在 请您进入
[20:36] to a hall in Elsinore castle. 艾尔西诺城堡
[20:51] I die, Horatio. 我要死了 霍拉旭
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第8季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第8季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号