Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第8季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第8季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:13] – Hey, Daphne. – Hello, Roz, Alice. – 你好啊Daphne – 你们好啊Roz Alice
[00:15] – What brings you here? – We’re borrowing Frasier’s car. – 什么风把你们吹来了 – 我们来借Frasier的车
[00:18] Oh, I see. And you’re leaving Alice here as collateral. 哦我明白了 你要把Alice留下当抵押品是吧
[00:21] Actually, he’s being very nice about it. 其实他还挺通情达理
[00:23] Mine’s in the shop, and I’m taking Alice and a few of her friends 我的车送去修了 又要带Alice和她朋友们
[00:25] to an ice cream party. 去参加一个冰淇淋派对
[00:26] You told me it was your friends and the Science Centre. 你跟我说的是 你和你的朋友们去科学馆
[00:29] He said, she said, we’ll never know what really happened. 公说公有理 婆说婆有理 真相无法大白了
[00:32] Frasier, don’t be so uptight. Frasier 别这么紧张嘛
[00:34] I’m not gonna hurt your precious car. 你的宝贝车不会有事的
[00:36] I am not uptight. I’ve just had unfortunate experiences before 我才不紧张 只是以前借出我的车
[00:39] loaning out my car. 有过些不愉快的经历
[00:40] – I left an umbrella in the trunk. – It was a wet umbrella. – 我不就是落了把伞在后备箱嘛 – 明明是把湿雨伞
[00:45] Can I have the keys? 能把钥匙给我吗
[00:48] Yes, yes. 好吧 好吧
[00:51] After all, what are fine possessions for if not to be used and enjoyed? 毕竟 好东西不能拿来享用 又有什么用呢
[00:56] And who better to enjoy them 而且谁能比小朋友们的美好心灵
[00:57] than the delightful souls of small children? 更适合享受它们呢
[01:01] – I’ll put a tarp in the back seat. – Oh, bless you. – 我会放块布在后座上 – 上帝保佑你
[01:04] – Hey, Roz. Hello, Alice. – Hey. – 嘿Roz 你好啊Alice – 嘿
[01:06] – What brings you here? – Frasier loaned me his car. – 你怎么来了 – Frasier把车借给我了
[01:08] I backed mine into a telephone pole. 我自己的车倒车时撞了根电话线杆
[01:10] You said you were getting a tune-up. 你跟我说你只是拿去调试了
[01:11] It needs one, trust me. 确实需要调试 相信我
[01:15] – Is Daphne ready? – Uh… – Daphne准备好了吗 – 呃
[01:17] Actually, I think she’s in her room. You two have plans? 她好像在房间 你们俩有安排了
[01:19] Yes, I am taking her to the botanical gardens. 是的 我要带她去植物园
[01:21] Can you believe she’s never been before? 你敢信么 她从来没去过
[01:24] Didn’t Donny take her to the botanical gardens last year? Donny不是去年带她去过了么
[01:27] Can you believe she’s never been before? 你敢信么 她从来没去过
[01:32] – Hey, Daphne. – Hello, Niles. – 嘿Daphne – 嗨Niles
[01:35] Ready to go to the gardens? 准备好去植物园了吗
[01:36] I’m afraid I’m gonna have to take Eddie for a walk first. 恐怕不行 我得先带Eddie去散步
[01:39] – Where’s Dad? – I don’t know, he’s gone all morning. – 爸去哪儿了 – 不知道 他一早上都没见人影
[01:41] Here, I’ll take him for a quick walk. 来 我带它去小走一会儿
[01:42] Oh, no, he’s gonna need more than that. He’ll go stir crazy. 不不 它需要的不止一会儿 不然会抓狂的
[01:46] He’s gonna need a full run at the dog park. 它得在狗狗公园里放开了跑
[01:48] We don’t have time to go to the dog park. 我们没时间去狗狗公园了
[01:49] The tour of succulents starts promptly at 12. 多肉植物展十二点准时开始
[01:52] – Hey Frasier, can you take him? – No, I’m sorry, Niles. – Frasier 你能带它去吗 – 抱歉 恐怕不行
[01:55] Roz has my car, you see, and Lana’s coming to pick Roz拿了我的车 Lana要来接我
[01:57] me up for a tutoring session with Kirby. 去给Kirby补习功课
[01:59] Oh, I’ll just get Eddie’s toys. 我去拿Eddie的玩具
[02:00] Hello, this is Dr. Frasier Crane. 你好 我是Frasier Crane医生
[02:02] I need to make an emergency appointment tomorrow 我需要紧急预约明天
[02:04] for a complete cleaning of my BMW. 给我的宝马做次完整清洁
[02:08] June 10th? 六月十号
[02:09] But I have a Clean Team Privileges Card. 可我有一张清洁会特权卡啊
[02:13] Yes, of course, it’s a platinum one. 当然是白金卡了
[02:16] No. 没
[02:18] No, there are no diamonds on the corner. 角上没有钻石
[02:21] Well, yes, I’d like to become a member of the Diamond Alliance immediately. 当然了 我想立刻成为钻石联盟的一员
[02:25] Fine. 好吧
[02:27] Put me on the waiting list. I’ll see you in June. 把我放进候选名单 咱们六月见
[02:34] – You’re not in the Diamond Alliance? – Don’t do that. – 你居然没进钻石联盟 – 别说了
[02:42] – So this is it. – Mm-hm. – 所以就是这儿啊 – 嗯
[02:44] I’d hardly call this a dog park. 我看连狗狗公园都算不上吧
[02:47] It’s more like a dog orgy. Whose beagles are those? 更像个狗狗滥交会 那是谁家的比格犬
[02:51] Don’t stare. It only encourages them. 别盯着看 只会让它们更加放肆
[02:56] All right, hurry up, Eddie. 好了 赶紧的吧Eddie
[02:57] There’s lots of exciting depravity to explore. 有好多激动人心的堕落行为等着你去探索
[03:01] He wants to play a little fetch. 它想玩会儿扔接游戏
[03:03] – Oh, here, you throw it. – With my bare hands? – 来 你扔 – 就这么光着手扔
[03:06] – Come on, it’s fun. – All right, ready? – 来嘛 很好玩的 – 好吧 准备好了
[03:09] Here we go, and fetch. 走你 去捡回来
[03:14] I didn’t give you enough of a challenge here. 看来挑战不够
[03:16] Come here. You ready? Ready? And… 过来 准备好了么 预备
[03:19] Go get it. 去捡
[03:22] I’m sorry. I was a bit of a grouch. 对不起 我有点抱怨
[03:24] This is actually a fine way to spend the day. 其实这么过一天还挺不错的
[03:26] In fact, it’s kind of… 其实 还有点
[03:33] Hello. 你好啊
[03:35] Do you suppose the rest of Eddie’s in there? Eddie不会在它肚子里面吧
[03:38] Good boy, good boy. 好孩子 好孩子
[03:40] Sorry about that, Daphne, 抱歉了Daphne
[03:41] but with the organic vitamin paste I’ve been feeding Tank here, 因为我喂给Tank的那些有机维他命面团
[03:45] Eddie can’t keep up with him anymore. Eddie已经追不上它了
[03:47] It’s no problem, Jim. 没关系的 Jim
[03:49] Niles, this is Jim Brady and Tank. Niles 这是Jim Brady和Tank
[03:51] This is Niles, my boyfriend. 这是Niles 我的男朋友
[03:53] – It’s a pleasure. – Boyfriend? I should have known. – 幸会 – 男朋友 我该猜到的
[03:56] Every time I’m single, you’re in a relationship 每次我单身 你都在恋爱
[03:58] and every time you’re single, I’m in a relationship. 而每次你单身 我又在恋爱
[04:00] Yeah, that’s true. 确实如此
[04:01] – I guess we just don’t have good… – Timing. – 我猜我们就是碰不上 – 好时机
[04:03] Exactly. 没错
[04:05] – And I’m a drummer. – Which makes it even more ironic. – 我是个鼓手 – 这就更讽刺了呢
[04:13] Tank, that’s rude. Now, chill. Tank 别这么没礼貌 冷静
[04:18] Wow, you’ve really got him trained. 哇 你把它教得真乖
[04:21] That’s the problem with Eddie. Eddie就是这点毛病
[04:22] He only listens if he thinks he’s gonna get food. 它只有觉得有食物的时候才听话
[04:25] Or one of my socks. 或者有我的袜子吃的时候
[04:29] But mostly food. 不过多数还是食物
[04:31] Well, it’s all in the voice tone, really. 关键还是在于语气
[04:33] Any dog can learn to respond to it, 任何狗都能学会做出反应
[04:34] even an old wheezer like Eddie. 即使是Eddie这家伙
[04:36] – You want me to show you? – I’d love it. – 我给你示范一下吗 – 我很想看
[04:38] Come on, come on, buddy. 来吧 来啊伙计
[04:39] Yeah, we’d all love it. 嗯 我们都很想看
[04:43] You guys… uh… go ahead. 你们去吧
[04:47] Yes. 摸到了
[04:49] – Hello? – Hi, Niles, it’s me. – 喂 – 喂 Niles 是我
[04:51] I just want to make sure Daphne took Eddie for a walk. 我想确认一下Daphne把Eddie带去散步了
[04:54] I completely forgot about him this morning. 我今早上完全把它忘了
[04:56] Yeah, yeah, we’re in the dog park now. 嗯 我们现在就在狗狗公园
[04:57] – Where are you, anyway? – I’m at the track. – 话说你在哪儿 – 我在跑马场呢
[05:01] I had an itch for it when I woke up 我醒来的时候突然有种灵感
[05:02] and so I just dropped everything and went. 于是把所有事都放下 直接来了
[05:05] I’m at the window. 我在下注的窗口呢
[05:08] I’ll have a trifecta in the eighth. 给我下个八号进前三
[05:11] Gotta run. 得走了
[05:26] Well, I didn’t realise i was gonna be selling houses with you today. 我没想到今天会跟着你卖房子
[05:29] Why didn’t you drop me off and then come on your own? 你怎么不把我送过去再自己过来呢
[05:31] Stop whining. It’ll only take a minute. 别抱怨了 一会儿就好
[05:34] I hope we don’t run into the sad sack who owns this place. 希望咱们别撞见这家不中用的屋主
[05:37] I’ve been trying to sell this house for over a year, 我这套房子都卖了一年了
[05:40] and he keeps driving away every potential buyer. 他老是逼走买家
[05:42] – How does he do that? – Oh, hi. – 他怎么做到的 – 噢 嗨
[05:48] I heard a woman’s voice. 我听见了女人的声音
[05:49] I thought it might be my wife coming back to me. 我还以为是我老婆回到了我身边
[05:53] No. She lives in Portland now with her new husband Lamar, 不 她现在跟她新任老公Lamar住在波特兰了
[05:55] remember? 还记得吗
[05:57] Oh, excuse me, Frasier Crane, 不好意思 这是Frasier Crane
[05:59] Phillip Donovan, the current owner. 这是Phillip Donovan 现任屋主
[06:00] – Hello. – Hi. – 你好 – 嗨
[06:01] – I’ll see you later, Phillip. – Anyway, – 回见 Phillip – 怎么说呢
[06:04] my wife just left with the kids. 我老婆就这么带着孩子走了
[06:06] No talking, no explanations, 什么都没说 什么都没解释
[06:08] just ripped my heart out, threw it to the dogs. 就这么把我的心挖出来 喂了狗吃
[06:12] Which she also took. 还把狗带走了
[06:15] Well, at least you’re getting out at the top of the market. 至少你在市场景气的时候出手了啊
[06:19] Actually, this is a very good time, 实际上 现在时机非常好
[06:20] Phillip, and I think today is the day. Phillip 我觉得今天就能成了
[06:22] – Oh, no. – Oh, God. – 噢不 – 噢天
[06:24] What’s wrong? 怎么了
[06:26] The damn basement must have flooded again. 该死的地下室一定又被水淹了
[06:27] Everything in this box is ruined. 这盒子里的东西都被毁了
[06:30] Little Susie’s cap she wore home from the hospital. Ruined. 小Susie从医院戴回来的帽子 毁了
[06:34] Danny’s first soccer uniform. Ruined. Danny第一套足球服 毁了
[06:38] Well, you know, I have an excellent dry cleaner. 你知道吧 我知道个特别好的干洗店
[06:41] No. 别啊
[06:44] Once, actually, I spilled butter on a pair of white velvet pantaloons. 有一次 我撒了黄油在一条白色天鹅绒裤子上
[06:51] Well, it’s a long story, but he had it out in under a minute. 长话短说 他们一分钟内就搞定了
[06:56] – Frasier, just give him the address. – Yes, yes. – Frasier 快把那地址给他 – 好的
[06:57] I have two sons and two daughters. The perfect American family. 我有两个儿子 两个女儿 完美的美国家庭
[07:02] Until that bastard Lamar showed up to snake our drains. 直到那个混蛋Lamar出现 帮我们把水管通了
[07:07] Now all I have left are weekend visits 现在我只能周末探望他们
[07:10] and a few treasures from their childhood. 和这么点他们童年留下的珍宝
[07:14] Like this house little Danny and I made at day camp. 比如这个我和Danny在日营的时候做的房子
[07:18] Oh, thank goodness, it made it through unscathed. 谢天谢地 它躲过一劫
[07:21] Just a little water damage in the basement. 只有地下室受到了点破坏
[07:24] – Just like this house. – Oh, well… – 就像这所房子 – 呃 好吧
[07:28] Yes, well, Phillip, you are still their father. 没错 Phillip 你终究还是他们的爸爸
[07:32] I mean, I know things seem difficult right now, 我知道事情现在看上去不怎么样
[07:34] but believe me, it’ll get easier. 但相信我 会好起来的
[07:36] Well, it’s already easier. I mean, look at me, I’m dressed. 已经好起来了 我是说 看看我吧 我都穿好衣服了
[07:40] You know what would cheer you up is to make a killing on this house. 你知道什么能让你高兴起来吗 拿这房子赚笔大钱
[07:44] Now don’t you think you should get back to work? 你不觉得该回去工作了吗
[07:45] Yeah, I guess. That air traffic isn’t gonna control itself. 可能吧 那空中交通可不会自己管制自己
[07:52] Okay, here we go… No, not the front door. 咱们走 不 别走前门
[07:54] Let’s go out the side door. Gosh, good to see you again, Phillip. 咱们从旁门出去 天 很高兴见到你哦Phillip
[07:57] I’ll call you real soon. Thanks, bye. 我很快就给你打电话 谢了 拜拜
[08:00] Well, that man is obviously in pain. 那个男人显然很痛苦
[08:02] The least you could be is a little sympathetic. 你至少可以表现出一点同情
[08:05] I have been sympathetic for 15 months. 我已经表现了十五个月的同情了
[08:09] I had him over for Thanksgiving. 我还邀请他来我家过感恩节
[08:11] He got drunk the first half-hour 他头半个小时就喝醉了
[08:13] and cried himself to sleep in my coat closet. 结果哭着在我衣柜里睡过去了
[08:17] And I consider that one of our good days. 这还算情况好的
[08:20] Well, so where are these so-called buyers of yours? 所以 你那些所谓的买家呢
[08:23] You told me they’d be here in a few minutes. 你说过他们几分钟就会到的
[08:24] They’re obviously running late. 他们显然迟到了一会儿
[08:25] It’ll give us time to go over the plan. 正好有点时间过一遍我们的计划
[08:27] What? There’s a plan? 什么 还有计划
[08:28] Well, sure. When the Smolenskis get here, 当然了 等Smolenski一家来了
[08:31] you act like you want the house. You know, a little competition. 你装得好像你想要这个房子 来点竞争
[08:33] Put a little pressure on the deal. 给这桩生意加点压力
[08:34] You’re asking me to be your shill? 你想让我当你的托儿
[08:36] That’s the word. Yes, yes. 就是那个词 没错
[08:39] Now listen, listen. No, you don’t have to say anything. 听着 你什么都不用说
[08:42] – Well, I’m sorry, no. – Well, why the…? – 对不起 不行 – 为什么
[08:44] Look, OK, all you have to do is 你只需要
[08:46] walk around with an interested look on your face. 走来走去 脸上带点感兴趣的表情
[08:48] – They’ll fill in the rest. – I will do no such thing. – 剩下的他们自己就明白了 – 我不会做这样的事
[08:50] – Why won’t you help me? – Because I refuse to lie for you. – 你怎么就不能帮帮我呢 – 我不想替你撒谎
[08:53] Fine, then go wait in the car. 好吧 去车里等着
[08:54] I never wanted to leave the car. 我本来就没想下车
[08:56] Oh, just get out! 滚出去吧
[09:10] All right, I got some Creamsicles, and Fudgesicles, 我买了点奶油冰棍和乳糖冰棍
[09:12] and something they call Bomb Pops. 还有些叫炸弹冰棍的东西
[09:16] Well, I called the Smolenskis. I bought us a little extra time. 我给Smolenski打了电话 赢取了一点时间
[09:19] Right, good, good, fine. 好 好
[09:20] Spread out some paper and then build us a house. 铺点纸 咱们做个房子出来
[09:23] So, Frasier, with all your talk about honesty, 所以 Frasier 你大说特说你的诚实
[09:27] how do you justify faking this thing? 你伪造这东西又怎么解释呢
[09:29] Well, we’re simply protecting the feelings of an innocent man. 我们只是在保护一个无辜男人的感情
[09:33] There’s nothing dishonest about that. 这没什么不诚实的
[09:36] Uh-huh. 嗯哼
[09:38] So, are you gonna write, “I love you, Daddy” Or am I? 所以 你要写 “我爱你 爹地” 还是我来写
[09:45] I’ll do it. 我来吧
[09:50] Sit. Wave, wave. 坐下 挥手 挥手
[09:53] All right, hide your eyes. Hide your eyes. 挡眼睛 挡眼睛
[09:56] Hide them, hide them. Hide your eyes. 挡住 挡住 挡眼睛
[09:58] – Hide your eyes. – Hello. – 挡住眼睛 – 你好啊
[09:59] Come on, hide your eyes. Hide your eyes. 来啊 挡住眼睛 挡住眼睛
[10:01] Hey, Eddie, don’t worry about that other dog. Eddie 不用担心那只狗
[10:04] He may be bigger and flashier and better looking, 它不就是大个点 酷炫点 好看点么
[10:08] but you have substance. She knows that. 你是有内涵的 她知道
[10:13] How amazing is Jim? Jim有没有很棒
[10:15] He’s so connected to animals, it’s almost magical. 他跟动物那么心有灵犀 太神奇了
[10:19] Daphne, I’ve been musing about you and me. Daphne 我一直在想我和你
[10:22] – And I have a thought. – Yeah? – 有了一个想法 – 什么
[10:24] In every healthy relationship, 在每一段健康的感情中
[10:25] I think there should be room for an occasional, 都应该留有空间给偶尔 非常偶尔的
[10:28] very occasional, irrational demand. 非理智的要求
[10:31] What do you mean? 什么意思
[10:33] A thing we insist the other do or not do, 我们坚持对方必须做或者不能做的事
[10:37] and the other one has to do it or not do it without question. 而另一方必须不加疑问地完成
[10:41] – Is that fair? – It is. – 这公平吗 – 公平啊
[10:44] Because we each get one and only one for our whole relationship. 因为我们都有一次 且仅有一次机会
[10:48] – Well, if it’s important to you. – Then it’s agreed? – 如果这对你很重要的话 – 你同意了
[10:51] – Agreed. – Good. – 同意了 – 很好
[10:54] Oh, I’ve got mine. 噢 我想到我的了
[10:57] – Already? – Yes. – 这么快 – 是的
[10:59] I want you to promise never to come to this dog park again. 我想让你保证再也不到这个狗狗公园来
[11:04] – What? – I know it sounds extreme, – 什么 – 我知道听起来很极端
[11:06] it’s even unreasonable, 甚至不讲道理
[11:07] but that’s the beauty of the irrational demand. 但是这才是非理智要求的美好之处
[11:11] Is this about Jim? 是因为Jim吗
[11:13] The demand cannot be scrutinised. 要求不能被仔细审核
[11:15] It’s by definition, irrational. 因为从定义上来讲 就是非理智的
[11:18] Are you sure this is how you want to use your only one? 你确定你想这么用你的一次机会吗
[11:23] Absolutely. I’ve thought this through a lot. 肯定的 我经过了深思熟虑了
[11:26] Irrationally, of course. 显然是非理智的深思熟虑
[11:28] Okay, if you’re sure. 好吧 如果你确定的话
[11:29] I promise never to come to this dog park again. 我保证再也不来这个狗狗公园
[11:33] Thank you. I knew you’d understand. 谢谢 我就知道你会理解
[11:39] All right, we’re going home. 好吧 咱们回家
[11:41] Tank needs to rehydrate, and I’m late for a deltoid workout. Tank需要补水 我三角肌锻炼也要迟到了
[11:45] Well, I guess this is goodbye, Jim. 我想这就是再见了吧 Jim
[11:47] Yep, by this time next week 嗯 等到下周这个时候
[11:48] I’ll be leading my first raft tour in Chile. 我就会在智利开展第一批皮艇游了
[11:51] – Really? – Yeah. – 真的 – 嗯
[11:52] – Wow, when do you get back? – Oh, he’s not coming back. – 哇 那你什么时候回来呢 – 他不会回来了
[11:54] He’s moving there. 他要搬过去
[11:57] – Good luck, Jim. – Yes, you too. – 祝你好运 Jim – 你也是
[12:00] – Take care. – And stay cool, buddy. – 保重 – 保重了 兄弟
[12:02] Oh, you know it. 当然了
[12:10] I wonder how I’ll use my irrational demand. 我在想该怎么用掉我的非理智要求呢
[12:15] Oh, what’s my rush? I’ve got years to think it over. 急什么 有那么多年来想呢
[12:38] – Hi, Martin. – Oh, hello, Joanne. – 嗨 Martin – 你好 Joanne
[12:42] – How have you been? – Pretty good. – 你怎么样 – 挺好的
[12:46] – Oh, please, have a seat. – Thanks. – 请坐吧 – 谢谢
[12:49] I was worried I was going to be late with all that construction going on. 我还担心那么些装修的事 我会迟到呢
[12:53] Yeah, I know. It’s a mess. 我懂的 那些事可乱了
[12:56] How’s your hip? 你的髋骨还好吗
[12:58] Oh, you learn to live with it. 总得学着适应
[13:02] I think about you a lot, you know. 你知道吗 我经常想你
[13:06] I’ve wanted to call, but… 我一直想打电话 但是
[13:10] I don’t know. 我也不知道
[13:11] Oh, I understand. It’s okay. 我明白 没关系的
[13:16] – So, another year has gone by. – Yeah, time really flies. – 又一年过去了 – 时光飞逝啊
[13:25] I guess it goes a little slower for me. 对我没那么快
[13:32] – How’s our roof coming? – Almost done. – 屋顶怎么样了 – 差不多快完成了
[13:34] Good. 好
[13:37] You know, there was a time back in high school 高中有段时间
[13:41] when I would have paid a thousand dollars to watch you eat a Popsicle. 我愿意花一千块钱看你吃冰棍
[13:52] It was a long time ago. 都是很久以前的事了
[13:58] I think it’s kind of funny that we became friends. 我们居然成了朋友 还是挺好笑的
[14:01] We’re friends? 我们是朋友
[14:03] Well, sure we are. Why wouldn’t you think so? 当然了 你不这么觉得吗
[14:08] – Oh, dear. – Nice going, dipstick. – 天啊 – 干得好啊你个白痴
[14:12] It’s a brand new shirt. 这可是件崭新的衬衫
[14:16] I hear a car. It’s the Smolenskis. 我听见了车的声音 一定是Smolenski那家人
[14:18] – Okay, keep working. – Right. – 好 继续工作 – 对了
[14:20] I’ve got to go to Phillip’s room, 我得去Phillip的房间
[14:21] spray some air freshener around. 撒点空气清新剂
[14:23] His room reeks of, 他的房间充满着
[14:25] I don’t know, despair. 怎么说呢 绝望的气息
[14:57] It’s even nicer than I remember. 比我印象中的还好呢
[15:01] Well, hello there. 你好啊
[15:04] Are you having fun making your little house? 做小房子好玩吗
[15:11] Oh, hi. Oh, there you are. Hi. Oh, I see you’ve met Frasier. 嗨 你们来啦 看来你们已经见过Frasier了
[15:15] You know, I’m so glad you came today, 我很高兴你们今天来了
[15:17] because the interest on this place is really heating up. 这地方的人气可是蹭蹭往上涨啊
[15:20] Well, we’re certainly interested as well, 我们当然也是感兴趣的
[15:22] but we heard that a lot of homes in this area have a flooding problem. 不过听说这片区域很多房子都会淹水
[15:26] Now what do you know about the basement here? 你了解这儿的地下室吗
[15:29] – Honestly? – Yes. – 老实说吗 – 没错
[15:31] This house is 60 years old, 这房子六十岁了
[15:33] and I have only heard of it flooding once. 我只听说它被水淹过一次
[15:38] And I can tell you for a fact that the current owner 我可以告诉你一个事实 那就是现任屋主
[15:41] stores some of his most cherished keepsakes in that basement. 把他最珍贵的藏品都放在地下室了
[15:46] Are you choking on your lolly? 你吃棒棒糖噎着了吗
[15:53] No. I am choking on something far more dangerous and destructive 不 我噎着的东西比甜食
[15:58] than a simple sugary treat. 更危险又具有破坏性
[16:02] It’s a prolific and powerful poison known as deception. 那是一份丰盛而强大的毒药 叫做欺骗
[16:08] He’s very verbal. 他还知道不少词呢
[16:15] Oh, you know, I just remembered. 那啥 我刚想起来
[16:18] Gosh, you know, the owner did mention something 屋主提到过一些
[16:20] about a recent little moisture problem downstairs. 关于楼下一点小小的潮湿问题
[16:24] Why don’t I give him a 要不我给他打个电话
[16:25] call and see if he’ll come down in the price? 看能不能降点价
[16:27] Oh, that’d be wonderful. 那样最好了
[16:28] If you give us a break in the price, 要是你能降点价
[16:30] I’m sure we’ll make an offer. 我们肯定愿意出价
[16:31] – Great, I’ll call you tonight. – Thank you, Lana. – 好极了 我今晚打给你们 – 谢谢你 Lana
[16:34] – Sure. – Goodbye, sonny. – 没问题 – 再见了 小朋友
[16:37] Call you tonight. 今晚上打给你们
[16:39] Bye-bye. 再见
[16:42] There, now, you see? You did the right thing. 你看吧 你做出了正确的决定
[16:46] – It wasn’t so bad, was it? – I guess not. – 也没那么糟 不是吗 – 我猜是吧
[16:50] Oh, look at our little house. It looks great. 瞧瞧我们的小房子 看起来真不错
[16:56] Say, we’ve got a few Popsicle sticks left. 我们还剩了点冰棍
[16:58] Why don’t we add on a half a bath? 不如加上半个浴室吧
[17:00] Frasier Frasier.
[17:03] You know, Lana, I think the house should go the other way around, 你知道吗Lana 我觉得这房子应该换一边
[17:07] with the door facing the couch. 门对着沙发
[17:10] Feng shui. 这叫”风水”
[17:13] Fine, fine, fine, fine. 好吧好吧好吧
[17:32] – Oh, perfect. – Perfect. – 简直完美 – 完美
[17:35] Oh you see, doesn’t that feel good to tell the truth? 说真话是不是感觉很好
[17:37] It’s like breathing a breath of fresh air after… 就像呼吸一口新鲜空气
[17:39] – Yeah, yeah, let’s get out of here. – All right. – 行了行了咱们走吧 – 好
[17:52] Okay, Alice. 好了 Alice
[17:55] Before we see Uncle Frasier, 我们见Frasier叔叔之前
[17:57] let’s remember together what really happened. 先回忆一下发生了什么
[18:00] Now, did you throw up in Uncle Frasier’s car? 你吐在Frasier叔叔的车里了吗
[18:04] No, you didn’t. That smell was there before, wasn’t it? 没有 那味道之前就有 对不对
[18:10] That’s my girl. There you go. 这才是我闺女 给你
[18:14] Besides the library assignment, 除了图书馆的任务
[18:16] I’ve been taking the computer class on Wednesdays. 我还在周三上电脑课
[18:20] I hope to get a job with computers. You know, when I get out. 等我出狱以后 希望能找个电脑有关的工作
[18:26] Can you tell us what consideration, 你能告诉我们 如果有的话
[18:29] if any, you’ve given this crime? 你对这份罪行有过什么反思吗
[18:32] Well, I regret it every day. 我每日每夜都在后悔
[18:37] I was young at the time, and I wasn’t thinking, 我当时还很年轻 一时冲动
[18:39] you know, about the consequences. 没想过后果
[18:45] I’m very sorry. 我非常抱歉
[18:48] The victim is here. 受害人也来了
[18:50] Mr. Crane, would you like to make a statement? Crane先生 你想说几句吗
[19:07] I have nothing to say. 我无话可说
[19:10] Would you give us a moment? 能给我们一点时间么
[19:21] Mr. Hicks, the board commends you Hicks先生 委员会赞赏你对
[19:23] for your participation in the in-house programmes to better yourself 狱内活动的配合 改过自新
[19:27] and for your record of excellent conduct. 以及你良好的纪录
[19:29] We have weighed this against your conviction 经过衡量你在一次抢劫中
[19:31] of shooting a police officer during the commission of a robbery, 枪击一名警官的罪行
[19:35] and find that the length of your time served 我们认为你服刑的时间
[19:38] has not yet met the standards for proportionality, 并不恰当
[19:41] equality and justice as required by state law. 也未满足法律下的公平与正义
[19:44] Parole is denied. 驳回保释请求
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第8季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第8季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号