Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第9季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第9季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:13] – Oh, thanks. – Hey, Dad. – 喔 谢了 – 嘿 老爸
[00:15] Hello. Hey, boy, you miss me, huh? 你好啊 嘿 小伙儿 你想我了啊 哈
[00:19] So how was your trip, Mr. Crane? 你的旅程怎么样 Crane先生
[00:21] Oh, the hunting was awful. Didn’t bag a damn thing. 喔 狩猎糟透了 什么都没打着
[00:25] Duke and I sat there for two days just waiting for something to happen. Duke跟我呆坐了两天 就盼着能发生点什么
[00:29] Like when Frasier took me to see Nicholas Nickleby. 就跟那次Frasier带我去看<尼古拉斯·尼克贝>一样
[00:33] Thank God this time I had a gun. 谢天谢地这一次我带了把枪
[00:37] Dinner is almost ready. 晚饭快好了
[00:38] Shall I set you a place or 你要跟我们一块儿吃还是
[00:39] would it make you feel better to go out and shoot your own eggplant? 你更乐意自己出去用枪打个茄子回来
[00:44] Ugh. Dad, what have I told you about bivouacking in the entryway? 呃 老爸 不是告诉过你不要在门口露营吗
[00:47] I’m sorry. 对不起
[00:49] Well, how was your hunting trip? 你的狩猎之旅怎么样
[00:51] – Uh, came home empty-handed. – Oh, dear. – 空手而归啊 – 喔 这下好了
[00:54] I Guess that means the next several 看来之后几个星期
[00:55] weeks we’ll hear you grouse about the grouse, 我们都要听你叽歪
[00:57] and carp about the carp. 打鸡打歪了
[01:00] Been working on that, haven’t you? 这句话排练过吧 是不是
[01:02] Well, there was traffic. 路上挺堵的
[01:06] Oh, uh, Daphne, I have to take the roast out of the oven. 噢 Daphne 我得把鸡从烤箱里拿出来
[01:08] I need the recipe for the glaze. 我需要酱汁的配方
[01:10] Could you get it? 你能帮我拿一下吗
[01:10] It’s in my briefcase in the burnt-sienna-coloured folder. 就在我包里那个烧赭色的文件夹
[01:13] No problem. 没问题
[01:15] Brown. But don’t tell anyone I know that. 那是棕色 但不要告诉别人我能认出这颜色
[01:22] Dad, sorry to hear your trip was a bust. 老爸 真遗憾你的狩猎之旅不顺利
[01:24] Oh, it’s all right. It wasn’t so bad. 喔 没什么 也不是那么糟
[01:26] You know, the worst day of hunting still beats the best day of working. 狩猎再糟糕也比上班强
[01:29] You don’t work either. 你又不上班
[01:31] You don’t think it’s work talking to you? 你不觉得是班在上你吗
[01:34] Duke, on the other hand, is a lot of fun. 相比之下 Duke就有意思多了
[01:36] You know, he can fit 27 marshmallows into his mouth at one time. 你知道吗 他能一次往嘴里塞27个棉花糖
[01:46] – What was that? – What was what? – 什么声音 – 你说什么
[01:50] – That. That’s a cricket. – How’d that get in here? – 就是这声音 是个蟋蟀 – 蟋蟀怎么进来的
[01:52] It must have stowed away in your gear. Get rid of it. 肯定是你拿装备的时候带进来的 赶紧去处理了
[01:54] Oh, don’t worry, Eddie will take care of it. 喔 别担心 Eddie会处理的
[01:56] Terriers are born hunters. Go get him, boy. 梗犬是天生的猎手 去抓蟋蟀吧小伙儿
[02:07] – So this woman is in love with you. – What? – 所以这女人是爱上你了吧 – 什么
[02:12] Heather Murphy. It says right here she’s obsessed with you. Heather Murphy 这上面说她对你痴迷得不行
[02:15] Oh, wrong file. You’re not supposed to look at that. 噢 不是这个文件夹 你不应该看这些的
[02:18] Yeah, I can see why. 嗯 我猜得到原因
[02:19] And when were you planning on telling me about this? 你本来打算什么时候告诉我这事儿
[02:21] Um, never. 下辈子
[02:23] Give me this. These are session notes. They’re confidential. 拿给我 这些是治疗笔记 是保密的
[02:26] But she is in love with you? 但她确实是爱上你了吗
[02:28] First of all, I can’t discuss the woman in this file, 首先 我不能讨论文件夹里的这个女人
[02:30] which, by the way, is clearly umber and not burnt sienna. 顺便说一句 这文件夹明显是焦茶色而不是烧赭色
[02:34] I can tell you that it’s very common for patients to displace feelings 病人把对其他人的感情
[02:38] they have for someone else onto their psychiatrist. 投射到心理医生身上 是很常见的情况
[02:40] It’s called transference. 叫做移情现象
[02:42] So even if a patient thinks 所以就算一个病人觉得
[02:44] she might be in love with me, she really isn’t. 她或许爱上我了 其实并不是这样的
[02:45] And usually those feelings disappear as therapy progresses. 随着治疗的深入 这些情感通常会消失
[02:49] – Okay? – Okay. – 明白了吗 – 懂了
[02:52] So how did she tell you? Did she come on to you? 她怎么告诉你的 她勾引你了吗
[02:55] Did she try and kiss you? 她试着吻你吗
[02:56] I can’t tell you. 我不能告诉你
[03:00] All right, I understand. Your little secret. 好 我懂 你的小秘密
[03:05] Just blink, once for yes and twice for no. 眨眼就行 眨一下代表是 眨两下代表不是
[03:09] – I think it’s coming from in here. – What? – 我觉得是从这里面传出来的 – 啥
[03:11] Dad has brought home a cricket. 老爸带了只蟋蟀进来
[03:13] A cricket? Get behind me, Daphne. 一只蟋蟀 躲我后面来Daphne
[03:19] Everybody, freeze. 大家都别动
[03:21] Don’t move a muscle. 屏住呼吸
[03:34] Well, 嗯
[03:36] I hope that cricket saw what I just did to this toasted almond. 我希望那只蟋蟀看见我刚才对这个杏仁做了什么
[03:45] I tell you, Roz, it was the worst night of my life. 我告诉你 Roz 昨晚是我有生以来最糟糕的一晚
[03:48] Just as I’d begin to doze off, 我正要睡着
[03:49] the cricket would start stridulating again. 那个蟋蟀就又开始叫
[03:51] Honestly, have you had an idea what it’s like 老实说 你知不知道
[03:53] to be awakened intermittently throughout a night? 一晚上不停被吵醒是什么滋味
[03:55] I have a 3-year-old. I can’t 我有个三岁小孩
[03:57] remember the last time I slept through a night. 我都不记得上一次安稳觉是什么时候了
[03:58] Yes, of course, but this 你说得没错
[03:59] constant chirping and chirping, over and over. 但是这一波接一波的喳喳声
[04:02] – Really, you can’t imagine it. – Really? – 说真的 你体会不了 – 是吗
[04:05] Did the cricket crawl into bed with you? 那个蟋蟀钻进你被子里了吗
[04:07] Did the cricket throw up on you? 那个蟋蟀吐在你身上了吗
[04:12] Gee, I wish I had a 3-year-old so I could win every argument. 老天 真希望我有个三岁小孩 我就可以逢吵必胜了
[04:19] – Hey, Daphne. – Hey, Roz. – 嘿 Daphne – 嘿 Roz
[04:20] – Oh, hi, Daph. – Dr. Crane. – 噢 嗨 Daph – Crane医生
[04:22] Oh, that scone looks good. 噢 那个司康饼看起来好好吃
[04:24] Yes, well, it’s all right. 嗯 还行而已
[04:26] They call it Nervosa Berry, 他们说这是纳瓦沙莓
[04:28] but I’m convinced it’s just yesterday’s banana. 但我很确定其实是过夜的香蕉
[04:32] I have half a mind to have a discussion about it. 我很想去跟经理谈谈
[04:34] You should. So, what do you know about transference? 你应该去 话说 移情现象你了解得多吗
[04:39] Well, more than most. 嗯 非常了解
[04:41] Is it true that patients can actually fall in love with their therapist? 病人真的会爱上他们的心理医生吗
[04:45] Oh, yes, yes. As a matter of fact, it’s quite common. 噢 当然 实际上这是很常见的现象
[04:47] You see, in a therapeutic setting, 在一个治疗环境下
[04:50] a doctor’s empathy can be misconstrued as romantic interest, 医生的同情会被误解成爱情
[04:55] especially when the patient is of a particularly vulnerable nature. 尤其当患者处于脆弱的状况之下
[04:59] But therapists never return those feelings, right? 但是医生不会对患者也产生爱情 对吧
[05:01] Well, they’re not supposed to. But it does happen. Ahh. 嗯 通常不会 但也时有发生 呃
[05:05] Well, I mean, think about it, really. I mean, we are human. 我是说 你想想 我们都是人
[05:10] Transference can be very, very powerful. 移情现象有时很难处理
[05:14] I remember back in my days of private practise, 我记得我独自行医的时候
[05:16] ah, I did have my share of female adulation. 确实有不少女人谄媚
[05:20] Oh, my God. Were you able to cure them? 我的天 你治好了她们这个毛病吗
[05:26] I’m not a miracle worker, Roz. 我不是上帝 Roz
[05:31] – Do you smell bananas? – I knew it. You smell it too. – 你觉得这个闻着像香蕉吗 – 我就知道你也闻到了
[05:35] Excuse me, this day-old scone is fooling no one. 打扰一下 别想拿这个过夜的司康饼糊弄我
[05:38] Don’t you walk away from me. Don’t you dare walk away from me. 你再走一步试试 你再走一步我看看
[05:46] – Okay, so who is she? – Who’s who? – 说吧 她是谁 – 你说谁
[05:49] Niles’ patient. Niles的病人
[05:51] All right. I saw one of his files by mistake. 好吧 我不小心看见了他的笔记
[05:54] The woman is madly in love with him. 那女人简直为他痴狂
[05:56] – So who is she? – Her name is Heather Murphy. – 她叫什么 – Heather Murphy
[05:59] Heather, huh? That’s trouble. Heather 啊 不好对付
[06:03] What else do you know? 你还知道什么
[06:05] Well, that’s it. I only got a quick look at the file. 就这么多 笔记我就瞅了一眼
[06:07] – So, what are you gonna do? – Nothing. – 你准备怎么办 – 什么都不干
[06:10] Niles said he can’t talk about his patients, Niles说他不能讨论他的病人
[06:13] so, what choice do I have? I should trust him. 我能怎么办 我应该相信他
[06:17] If I found out some babe was after my guy, 要是我知道那个女人纠缠我男人
[06:19] I would have to know everything about her: 我肯定把她户口都查出来
[06:22] What she looks like, her profession, 长什么样 干什么工作
[06:24] what she’s being treated for. 她去治的是什么病
[06:25] Yeah, I don’t think that’s relevant. 治的是什么病跟这个没关系吧
[06:27] What if she’s a sex addict? 万一她是个性爱狂呢
[06:29] You can be treated for that? 这也能治吗
[06:32] So they say. 反正他们是这么说的
[06:44] – Damn it. – Oh, jeez, you still at it? – 去你大爷的 – 噢天 你还在纠结啊
[06:47] Why don’t you go to your room? 去你房间待着不就行了
[06:48] You won’t even hear the thing if you close your door. 把门关上就听不见了
[06:52] Close my door? 把门关上哈
[06:54] And just concede defeat. I know, here’s a better idea: 然后缴械投降 我有个更好的想法
[06:57] I’ll move out and let him have the run of the place. 我干脆直接搬出去 把这地方都让给它
[06:59] That’s good. I’ll have two apartments. 这就好了 我有两套房子
[07:01] One for me, one for my cricket. 一套给我 一套给我的蟋蟀
[07:05] I tried closing my door. I could still hear it. 我试过关门了 还是能听到
[07:09] Dear God, can’t you make him shut up? 上帝啊 你能不能让它闭嘴
[07:14] That prayer doesn’t get answered around here. 祈祷在这儿可没用
[07:19] This is your fault. You’re the one who brought him here. 这是你的错 你把这蟋蟀带进来的
[07:22] What’s the big deal? 有什么可大惊小怪的
[07:23] If you were paying to stay in some country inn, 你要是花钱去住农家乐
[07:26] you’d be loving the sound of crickets. 还巴不得能听见蟋蟀叫呢
[07:27] Yes, and a babbling brook too. 对 我还喜欢听流水声
[07:28] But that doesn’t mean I want one surging through my condo. 但不代表我希望家里有条河
[07:33] – I’m calling an exterminator. – No. You can’t do that. – 我要打电话叫杀虫队 – 不 你不能这么干
[07:35] The chemicals are too dangerous for Eddie. 那些化学物质对Eddie来说太危险了
[07:37] Fine. You have 24 hours to get that intruder out of here, 好 你有24小时把那个入侵者赶出去
[07:40] or I’m calling, Eddie or no Eddie. 不然我就打电话 管特么Eddie不Eddie
[07:47] It taunts me. 它还嘲讽我
[07:57] So how was your day? 今天过得怎么样
[08:00] Fine. Thank you. 挺好的 谢谢关心
[08:02] – Why don’t you tell me about it? – What do you mean? – 跟我说说呗 – 你什么意思
[08:06] You know, couples come home, they talk about their day. 你懂得 小两口儿回家 聊聊他们这一天怎么过的
[08:09] Why don’t you ever want to share? 你怎么从来不跟我分享一下
[08:11] Well, I suppose I’m not used to it. 没这个习惯
[08:14] Maris always needed silence to cope with her chronic migraines. Maris喜静 因为她有慢性偏头痛
[08:19] Mel couldn’t talk. Mel不能说话
[08:20] She’d be wearing the moulds from her teeth-bleaching kit. 她刚做完牙齿美白 还带着牙套
[08:24] Well, I’m interested. 我挺感兴趣的
[08:26] Why don’t you tell me something about your day? 干嘛不跟我说说呢
[08:28] Okay. Let me think. 好啊 让我想想
[08:32] I saw the best pair of driving gloves. 我看见了有史以来最好的驾驶手套
[08:36] That’s good. Anything else? 不错啊 其他的呢
[08:40] I had a Cobb salad for lunch. 我午餐吃了科布沙拉
[08:44] You’re right, that was fun. Okay, I’m going to go brush my teeth. 你说的对 挺有意思的 好 我要去刷牙了
[08:47] – I’ll be right back. – Okay. – 一会儿就回来 – 好的
[08:56] Julia Roberts just signed on for $20 million 茱莉亚·罗伯茨刚刚签下了2000万美元的合约
[08:59] to play a woman who falls in love with her psychiatrist. 出演一位爱上自己心理医生的女人
[09:02] Of course, she gets him in the end. Sound familiar, Daphne? 当然 她最后得到他了 听起来耳熟吗Daphne
[09:08] Look in the briefcase. I know I would. 看看公文包里有什么 我就会这么干
[09:10] And now let’s hit the beach… 接下来去沙滩看
[09:34] – Oh, thank God. – What? – 噢 谢天谢地 – 啥
[09:37] – I missed you. – Mm. I missed you too. – 我想你了 – 嗯 我也想你
[09:43] Oh, my beeper’s going off. 噢 我的呼机响了
[09:45] Let’s see what we can do about that. 我们应该怎么”办”呢
[09:46] Oh. It could be an emergency. 噢 可能是急事儿
[09:49] – Who is it? – Oh, uh, it’s a patient. – 是谁啊 – 呃 是个病人
[09:52] That woman? 是那个女人吗
[09:55] I really can’t talk about it, Daphne. 我真的不能谈论这个 Daphne
[09:57] I’m sorry, I may be a while. 对不起 我可能要去一会儿
[10:29] You sleeping? 你在睡觉呢
[10:31] I was trying to. 正在试着睡
[10:33] I’m attempting to rearrange my schedule. 我准备调整一下作息时间
[10:36] Apparently His Royal Chirpiness is nocturnal, 很明显蟋蟀大帝喜欢夜间活动
[10:40] so I have to be as well. 所以我也得这么干
[10:42] I got the answer to the problem right here in this box. 我有解决的办法 就在这个盒子里
[10:47] What, we couldn’t squash him with the shoes we already own? 怎么 我们不能用旧鞋拍死它吗
[10:50] Not shoes. Eddie’s vet told me to get a gecko. 不是鞋 Eddie的兽医告诉我去弄一个壁虎
[10:54] It’s a cricket predator. You know, 壁虎是蟋蟀的天敌 你懂的
[10:56] like you get ladybugs to eat aphids, 就像你用瓢虫去对付蚜虫一样
[10:58] if somebody would let me grow tomatoes on the terrace. 要不是有人不让我在阳台上种番茄
[11:01] Dad, I told you, it’s a condo board regulation. 老爸 我跟你说过了 物业有规定
[11:03] No fruiting plants. 不能种水果植物
[11:05] Whatever. Anyway, just give me a half an hour, 无所谓了 总之 给我半个小时
[11:08] and I’ll have that pesky cricket 我会把那只烦人的蟋蟀
[11:09] out of the kitchen and inside this gecko. 从厨房弄到这只壁虎肚子里
[11:15] I see. 我明白了
[11:17] So we set a lizard loose to catch the cricket. 我们放一只蜥蜴去抓蟋蟀
[11:22] Then what? 然后呢
[11:24] We get an owl to eat the gecko? 我们再弄只猫头鹰把壁虎吃了吗
[11:27] Then we get a tiger to eat the owl? 然后找只老虎把猫头鹰吃了
[11:29] What eats the tiger, Dad? Tell me that. 什么东西能吃老虎 告诉我老爸 告诉我
[11:32] – An alligator, for one, smart guy. – Oh. – 鳄鱼就是一个 你个蠢材 – 噢
[11:35] But that’s not gonna happen, and you know why? 那不会发生的 你知道为什么吗
[11:37] Because we put a little harness on the gecko so it doesn’t run away. 因为我们用一根绳子拴住壁虎 它就跑不了了
[11:42] This just gets better and better. 简直越来越好玩儿了
[11:44] Thought I had some twine here. 我记得我有几根绳子在这的啊
[11:46] Well, I used it to stabilise a veal shank. 我用来固定牛排了
[11:49] Why don’t you just make a little harness out of, uh, dental floss? 你干嘛不自己做根绳子 比如说牙线什么的
[11:52] Hey, that’s not bad. 嘿 想法不错啊
[11:55] I wasn’t serious. 我是开玩笑的
[11:56] Not my cinnamon waxed. 不要用我的肉桂牙线
[12:08] I changed my mind. I can’t go through with this. 我改主意了 我干不了这个
[12:09] You have to, Daphne. 你必须得这么做Daphne
[12:10] You know you’re not gonna sleep until you see what Heather looks like. 除非你知道这个Heather长啥样 不然不会安心的
[12:13] I thought I’d feel better once i got a look at her file. 我以为看了那个文件会感觉好一点
[12:15] Instead, I feel worse. 结果更糟了
[12:17] She’s successful, well-travelled, well-educated. 她事业有成 周游列国 博学多才
[12:20] What if she’s gorgeous too? 万一她还倾国倾城怎么办
[12:22] Daphne You’ve got this all built up in your head. Daphne 这都是你自己想象的
[12:24] Once you see her, you’ll know what you’re up against. 你见到她之后 才知道她是个什么人
[12:26] – I suppose. But if we get caught? – We lie. – 应该吧 万一我们被发现了怎么办 – 撒谎
[12:29] – I’m a terrible liar. – Listen up. Lying is all about confidence. – 我最不会撒谎了 – 听着 撒谎全靠自信
[12:33] As long as you’re confident, 只要你看起来很自信
[12:35] people will believe anything you tell them. 你说什么其他人都会信
[12:37] Are you sure? 你确定吗
[12:38] Frasier thinks I’m at the copy machine right now. Frasier以为我现在在复印文件
[12:45] Excuse me, we’re looking for Heather Murphy. 打扰一下 请问Heather Murphy在吗
[12:47] – This is her office. And you are? – Her 2:00. – 这是她办公室 请问您是哪位 – 我约了2点见她
[12:51] I don’t have anything on the books. 我这里显示她没有预约
[12:53] This is unbelievable. Make a note. 简直荒谬 给我记下来
[12:55] Re-evaluate all scheduling procedures, cc all department heads. 重新检查所有的预约流程 抄送给所有的部门主管
[12:58] Heather will be back in five, if you want to wait. Heather还有五分钟就回来了 你可以等一下
[13:01] Oh, we’ll wait. In the meantime, two coffees. Cream and sugar. 噢 我们等得起 还有 两杯咖啡 加奶油和糖
[13:04] Think you can handle that? 这点破事你办得到吗
[13:08] – Yes. – We’ll be in her office. Let’s go. – 能 – 我们在她办公室等 走
[13:15] Now! 赶紧
[13:19] You know, I think coffee might make me more nervous. 那个啥 我觉得咖啡会让我更紧张
[13:23] We’re not gonna drink it. 我们又不是真要喝
[13:24] I’m just trying to buy some time so we can look around. 我只是争取点时间看看她的办公室
[13:27] She’s gotta be in one of these pictures somewhere. 这儿肯定有她的照片
[13:31] There’s a lot of people there. Which one do you suppose she is? 这照片里好多人 你觉得哪个是她
[13:34] I think it’s the one that looks like her. 我觉得是你背后那个
[13:37] Excuse me. Can I help you? 不好意思 你们在干什么
[13:40] We flew in from Corporate for a meeting 我们从总部飞过来开会
[13:42] which the geniuses in your department managed to screw up. 但是被你们部门的天才搞砸了
[13:45] I don’t what kind of monkey business is going on around here, 我不知道这个部门都是干什么吃的
[13:49] but we are this close to shutting this entire branch down. 但我们离把这整个分部关掉就差这么点了
[13:54] How could you fly in from Corporate? Corporate’s downstairs. 你们怎么可能从总部飞过来 总部就在楼下
[14:03] I’m calling Security. Who are you? 我要叫保安了 你是谁
[14:06] Who am I? 我是谁
[14:08] Who am I? 我是谁
[14:10] Just run! 赶紧跑
[14:24] It’s asleep, Dad. 这壁虎睡着了 老爸
[14:26] No, it’s not. 不 没睡着
[14:29] Really? He hasn’t twitched his tail for two minutes. 是吗 它都两分钟没摇过尾巴了
[14:33] That’s because he’s lulling him into a false sense of security. 那是因为它想让蟋蟀降低警戒
[14:37] The most dangerous part of a gecko is its mind. 壁虎最厉害的武器是它的大脑
[14:48] What are you talking about? 你在说什么鬼
[14:54] A gecko’s brain is like this big. 壁虎的脑子就这么大
[14:58] But a cricket’s brain is only this big. 但是蟋蟀的脑子只有这么大
[15:06] All right, fine, where were we? 好了 我们刚才说到哪儿了
[15:09] Ann-Margret Ann-Margret.
[15:11] You cannot just blurt out Ann-Margret like that. I’m sorry. 你不能这么脱口而出Ann-Margret的名字 对不起
[15:15] We can only take 10 women to Love Island, all right? 我们只能带10个女人去爱情小岛 明白了吗
[15:21] Gotta put a little thought into this. 要深思熟虑
[15:23] Tell you who makes my list. 告诉你我要带谁
[15:26] That dark-haired temptress that works at the bookstore. 在书店工作 深色头发的那个妖妇
[15:32] – Lisa. – You know her name? – Lisa啊 – 你怎么知道她名字
[15:35] Are you kidding? 你开玩笑吗
[15:38] All this time you’ve been going there, 你一直去书店
[15:39] I thought you belonged to a book club. 我还以为你参加了个读书俱乐部呢
[15:41] Oh, there’s a club, all right. 噢 确实是有个俱乐部
[15:46] You know, she got a belly ring last week. 你知道吗 她上周弄了个脐环
[15:50] That’s fantastic. 太妙了
[15:54] Here. Hold onto this for a minute, will you, while I grab a beer. 嘿 帮我拿一下这个 我去拿瓶啤酒
[15:58] Sure. Ooh, Dad, he’s making his move. I can feel him. 没问题 噢 老爸 它动了 我能感觉到
[16:01] – Oh. All right. Give him a little play. – Right. I’m doing it. – 噢 好好好 松绳子让它跑跑 – 好 我在松
[16:04] – All right, a little more. A little more. – Right. – 好的 再松一点 再松一点 – 好
[16:07] – He got him. Reel him in. – Right. Right. – 它抓着蟋蟀了 把它收回来 – 好好好
[16:09] Not too fast, now. Not too fast. You don’t want to tug at it. 别太快 别太快 不要使太大劲儿
[16:13] I can’t believe this worked. That was amazing. 不敢相信这居然也行 太神奇了
[16:15] – Oh, great work, buddy. – Oh, thanks, Dad. – 干得漂亮 – 噢 谢了 老爸
[16:19] – I meant the gecko. – Yes, yes, of course. – 我说的是壁虎 – 对 当然
[16:23] – Good job. Well done. – Will you be using this floss anymore? – 干得漂亮 – 这牙线你还要用吗
[16:31] – I think we’ll let him keep it, all right? – Okay. – 就留给壁虎吧 – 好
[16:33] There we go. In you go, little man. Congratulations. 进去吧 小伙计 恭喜了
[16:38] Well, that’s it. 解决了
[16:41] Yep. Cricket’s dead. 对头 蟋蟀死了
[16:45] Gosh, even though I am savouring the newfound silence, 老天 虽然我很享受这久违的宁静
[16:51] I sort of miss the excitement of the hunt. 不过我还有点想念抓蟋蟀的过程
[16:53] Yeah. 嗯
[16:55] Well, all right. 嗯 好了
[16:57] You know, Dad, 等会儿 老爸
[16:59] were you aware that the male cricket chirps 雄蟋蟀发出叫声
[17:04] in order to attract the female cricket? 是为了吸引雌蟋蟀
[17:06] Wow, that cricket was doing an awful lot of chirping. 哇 那个雄蟋蟀叫得是挺欢的
[17:11] Are you thinking what I’m thinking? 你跟我在想一件事吗
[17:13] There might be another cricket. 可能还有另一只蟋蟀
[17:14] There might be more than one. 可能还不止一只
[17:16] I’d hate to go to bed and have to get up again. 我可不想躺床上之后又起来
[17:19] Probably we should just play it safe. 我们还是应该保险一点
[17:22] – Release the gecko. – Yes. – 放虎出笼 – 好
[17:30] Well, this is an unexpected treat. 喔 意外惊喜啊
[17:34] Niles, I have something to tell you. Niles 我有事要告诉你
[17:38] Is it that I’m the sexiest man you’ve ever known? 我是你见过最性感的男人吗
[17:40] No. I mean, yes, you are. 不 我是说 是的 你是
[17:43] Yes, but that’s not why I’m here. 但那不是我来找你的原因
[17:46] – Something wrong? – Well, sort of. – 出什么事了吗 – 有点小事
[17:48] It’s about Heather Murphy. 关于Heather Murphy
[17:52] Daphne, I have told you, I cannot talk about my patients. Daphne 我跟你说过了 我不能跟你讨论我的病人
[17:55] You don’t have to. I found out by myself. 你不用跟我说 我找到她了
[18:01] Did you look in my briefcase? 你偷看我公文包里的东西了吗
[18:06] – You read her file? – I know, I know. It’s bad. – 你看了她的文件 – 我知道 我知道 这很糟糕
[18:13] Those files are confidential. How could you? 那些文件是保密的 你怎么能这么做
[18:15] Look, before you get going, you should probably know… 听着 不管你要干什么 你先听我说
[18:17] No, there’s no excuse. 不 不要找借口
[18:18] That is the worst thing you could have done. 这是你做过最糟糕的事情
[18:21] You would think so. 还不是最糟的
[18:29] What else did you do? 你还干了什么
[18:32] I went down to her office to see what she looks like. 我去了她办公室看她长什么样
[18:35] But… She never found out who I was or why I was there. 但是她不知道我是谁 也不知道我为什么去找她
[18:38] I know it doesn’t make it okay, but I was just so worried 我知道这不能原谅 但我太担心了
[18:41] and I had to find out who she was and… 我必须得知道她是什么人
[18:44] I’m so sorry. I feel so ashamed. 对不起 我羞愧死了
[18:49] It was all Roz’s idea. 全都是Roz的主意
[18:56] Look, I know you’re angry, but please say something. 我知道你很愤怒 但是你说句话啊
[19:02] – Angry doesn’t begin to describe it. – Niles… – 愤怒根本不足以表达 – Niles
[19:04] You have violated this person’s privacy. 你侵犯了这个人的隐私
[19:08] If she found out, they could suspend my licence. 要是她发现了 我的执照可能会被吊销
[19:11] I am so sorry. 我真的对不起
[19:13] And you don’t trust me. 而且你居然不相信我
[19:19] How could you possibly think there could be somebody else? 你怎么会认为我有小三
[19:23] Because I was somebody else. 因为我之前就是小三啊
[19:26] What? 啥
[19:29] You were married to two other women 你告诉我你爱我的时候
[19:30] while you claimed to have been in love with me. 还跟两个女人结了婚
[19:33] Well, now that we’re together, how can I be sure, 现在我们在一起了 我怎么能确定
[19:36] really sure, that there won’t ever be another somebody else? 完全确定 你以后肯定不会有小三
[19:41] Because I would never… Ugh. 因为我绝对不会 呃
[19:51] Because this time it’s different. 因为这次不一样
[19:56] Our love is different. 我们的爱不一样
[19:58] It’s not based on somebody’s expectations 不是建立在其他人的期望之上
[20:01] or anything I’m supposed to be. 或者我应该怎么样
[20:05] When I was with Maris or with Mel, 当我跟Maris和Mel在一起的时候
[20:08] I found myself thinking about you. 我发现自己总是在想你
[20:11] Going about my day, or even when I was in a session, 当我在路上 甚至当我见病人的时候
[20:15] I found myself thinking about you. 我发现自己在想你
[20:18] Well, now we’re together. 现在我们在一起了
[20:22] I find myself thinking about you. 我发现我还是在想你
[20:26] It’s not going to stop. 停不下来的
[20:35] I’m still mad at you. 我还是生你的气
[20:38] I know. 我知道
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第9季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第9季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号