Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第9季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第9季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:08] We have Tom on the phone from Woodinville. 现在我们接通从伍丁维尔市打来的Tom
[00:11] Hello, Tom. I’m listening. 你好 Tom 我在聆听
[00:13] Thank God. I thought I’d never get through. 感谢老天 我还以为我永远也打不进来了
[00:15] Doc. Crane. I have a problem and I don’t know what to do. Crane医生 我遇到了不知该怎么解决的问题
[00:18] I’m supposed to get married soon but I’m having second thoughts. 我马上就要结婚了 但我又有些犹豫
[00:21] You think it’s just cold feet, or what? 你觉得我这是怎么了 临场胆怯吗
[00:23] All right, Tom, just, just calm down. 来 Tom 先冷静下来
[00:25] Let’s work through this thing together, you and I. 让我们一起来解决这个问题
[00:28] Are you in love with this girl? 你爱你的未婚妻吗
[00:30] Of course, yes. I-I think. 当然爱 呃 我想我是爱的
[00:34] Now, remember, Tom, 你要明白 Tom
[00:35] this is the person with whom you’ll be spending the rest of your life. 她将是要和你共度余生的人
[00:40] – That is a long time. – It is, isn’t it? – 而余生是很长的 – 确实很长
[00:42] Ah, yes. 没错
[00:44] As in fact, Getting married is probably 实际上 结婚这件事
[00:45] the biggest decision you will make in your life. 将是你一生中最重要的决定
[00:48] It requires time, temperance and thought. 它需要大量的时间 考量和节制
[00:54] Tom, what’s that music? Tom 那是什么音乐
[00:56] Sorry, Doc. Crane, there’s no time to talk. 对不起 Crane医生 我没时间再讲了
[00:57] I have to tell Monica the bad news. 我必须告诉Monica这个坏消息
[00:59] W-Wait, wait, wait, Tom, no. 等等 等一下 Tom 别这样
[01:09] Oh, dear. 这下好了
[01:10] Well, if anyone out there happens to know Monica, 好吧 如果我们的听众中碰巧有认识Monica的
[01:14] just tell her to call in on Monday, 让她周一打电话来
[01:16] I’ll move her right to the head of the line. 我会把她的来电置顶的
[01:20] Meanwhile, this is Dr. Frasier Crane, 最后 我是Crane医生
[01:22] saying good day and good mental health. 日安 祝您身心健康
[01:26] – Please, Roz. – No way. – 拜托了 Roz – 不可能的
[01:28] Come on, I wouldn’t be asking if it wasn’t an emergency. 拜托了 要不是急事的话我不会求你的
[01:31] – Is everything okay? – Yeah, fine, good. Everything’s good. – 一切还好吗 – 好 都好 什么事都没有
[01:36] I’m supposed to stop on the way home and pick up some new 我本来应该在回家路上顺便给我老婆
[01:39] underthings for my wife. 买几件新贴身衣服
[01:43] – So? – “So”? – 然后呢 – “然后呢”
[01:45] Every time I’m in one of those places, I start thinking about… 每次我在那些店里的时候 就开始胡思乱想
[01:48] You know. 你懂得
[01:51] Man-and-wife stuff. 夫妻之间那点事儿
[01:54] I turn all red, I start to sweat, I hyperventilate. 然后我就会脸红 发汗 呼吸急促
[01:57] Try getting somebody to wait on you when you look like that. 你试试在这种情况下旁边还得站个导购员
[02:01] Well, sorry, Kenny, 但是抱歉了 Kenny
[02:02] but I am not going to Victoria’s Secret for you. 我不会帮你去逛维多利亚的秘密的
[02:05] Victoria’s Secret? Whoa, whoa, Rockefeller. I’m talking Kmart. 谁说是维密了 天哪土豪 我说的是凯玛特
[02:09] – No. – Before you say no, let me remind you – 没门 – 在你拒绝之前 我先提醒你
[02:12] that employee-evaluation season’s… 绩效评估就快要
[02:13] Kenny. Roz Doyle is no gofer. Kenny Roz Doyle可不是专给你跑腿的
[02:15] She is a producer, and if she should earn a promotion, 她是节目的制作人 她要是被升职
[02:18] which she richly deserves, 她也确实担当得起
[02:19] it’ll be based upon her merits as a producer. 但也应该是因为她作为制片人的才能而得到的
[02:22] Fine. I’ll go myself. 得了 我就自己去吧
[02:25] Why do they have to make those mannequins so damn sexy? 他们干嘛要把那些塑料模特做的那么性感
[02:31] – Dr. Crane? – Yes? – Crane医生在吗 – 我就是
[02:32] – Your cake’s ready. – Oh, splendid. – 你的蛋糕 – 太棒了
[02:34] Well, let’s just have a look here. Hmm. 来先让我看一看
[02:37] “Congrats.” “贺”
[02:39] It’s supposed to say “Congratulations, Dad.” 应该写成”祝贺你 老爸”的
[02:41] There wasn’t room. 地方不够大啊
[02:44] People have written the Declaration of Independence on a grain of rice. 都有人能把<独立宣言>写在一粒米上
[02:49] Not with frosting. 他不是用糖霜写的啊
[02:53] Listen, my father’s starting a new job this evening. 听着 我父亲今晚开始他的新工作
[02:55] This cake is meant to show him how proud we are, how much we care, 这个蛋糕是为了表示我们为他骄傲 对他在乎
[02:57] and that we believe in him, all right? It has to be special. 告诉他我们对他有信心 懂吗 是有特殊意义的
[03:00] If it was so special, how come you ordered the smallest one? 如果有这么特殊的寓意 你为什么订个最小的呢
[03:07] We’re also having ice cream, if you must know. 我们还要吃冰淇淋呢 如果你非得打听
[03:10] Fine. You can pick it up in half an hour. 好吧 你可以半小时后来取
[03:12] Thank you. Oh, wait, I haven’t got half an hour to… 谢谢你 哦 等等 我没有半个小时来
[03:16] Roz Roz?
[03:18] – You want me to pick up the cake? – Oh, bless you. – 你想让我去帮你取蛋糕吗 – 太谢谢你了
[03:20] Oh, listen and could you pick up some ice cream on your way over too? 还有你能不能顺路再买点冰淇淋
[03:23] That’s a love. Bye. 你太贴心了 回见
[03:28] 请注意 无谓的浪费时间的信使
[03:31] – Hello, honey. Heh-heh. – Mm. – 嗨 亲爱的 – 嗨
[03:34] I have a surprise for you. 我为你准备了一个惊喜
[03:36] I have a surprise for you too. 我也为你准备了一个惊喜
[03:46] Oh, my God. Tickets to the Billy Joel concert. 天哪 Billy Joel演唱会的票
[03:49] Tickets to the Mongolian Music Festival? 蒙古族音乐节的票
[03:54] That’s four solid hours of throat-singing. Oh-ho. 那可是整整四小时的呼麦表演 天哪
[03:59] How in the world did you did you get these? 你怎么弄到票的
[04:00] Oh, well, I know a guy who knows a guy, 我的一个熟人的熟人
[04:03] who has a friend who was able to pull a few strings. 他认识个朋友能拉上点关系
[04:06] – How did you get these? – I called the box office. – 你怎么拿到这些票的 – 我打给了售票处
[04:09] – Oh, thank you so much. – No, no, thank you. – 太谢谢你了 – 不 谢谢你
[04:14] – When is it? – When is it? Ah. – 什么时候的票 – 什么时候的票
[04:16] – Tonight. – Tonight. – 今晚 – 今晚
[04:19] – Ooh. – Oh. – 哦 – 啊哦
[04:21] Well… 这个
[04:24] So, um, which one shall we attend? 那么 我们该去哪一场
[04:28] Well, it’s always been a dream of mine to see Billy Joel live. 能去看Billy Joel一直是我的梦想
[04:33] Yes. 没错
[04:34] But has it been a lifelong dream 可这是你的毕生梦想吗
[04:35] like my dream of seeing Mongolian throat-singers? 看蒙古族呼麦歌手可是我的毕生梦想
[04:40] Yes, but didn’t we just do a you-thing last week when we went to the opera? 确实 但我们上周不是去看了你想看的歌剧吗
[04:44] – Yes. – Mm-hm. – 没错 – 嗯
[04:45] But you’re forgetting the next night we rented Mrs. Doubtfire, 但第二天晚上我们租了<窈窕奶爸>
[04:48] which was definitely a you-movie. 那绝对是顺你的意
[04:52] Except they didn’t have it, so we rented Tampopo, 但我们没租到啊 后来另租了<蒲公英>
[04:55] which I believe we found in the you-section. 那可不是我的选择
[04:58] And we listened to NPR on the way there and on the way back. 而且来回的路上我们收听的都是国家公共电台
[05:01] Don’t think I didn’t notice that. 别以为我没注意到
[05:04] All right, perhaps I have been a bit piggish lately. 好吧 我最近可能是有点贪心了
[05:07] We’ll see Billy Joel. 那我们去看Billy Joel
[05:08] But I am not going in any mosh pit. 但可别指望我热情乱舞
[05:10] Okay. Ha, ha. 没问题 哈哈
[05:14] Wow, look at you, Mr. Security Guard. 哇 看看你 保安先生
[05:17] Yes, beware criminals. Martin Crane is back on the streets. 罪犯们小心了 Martin Crane重出江湖
[05:21] Yeah. 没错
[05:22] Actually, Martin Crane is sitting on his butt in a fancy lobby 事实上 他只能稳稳地坐在时髦的大堂里
[05:25] – staring at a bunch of monitors. – Oh. – 两眼盯着一堆监视器 – 哦
[05:28] Daph, are any of these navy blue? Daph 这哪一条是海军蓝的
[05:30] Here, I can help you with that, Dad. 给我 我来给你选 老爸
[05:32] Daphne, would you…? Would you get us some coffee? Daphne 你能不能 能去帮我们倒点咖啡
[05:35] Sure. 当然可以
[05:37] Dad, uh, are you ready for all this? 老爸 你准备好了吗
[05:40] You know, going back to work? 准备好重新回去工作了吗
[05:42] Niles, we talked about this. It’s only three nights a week. Niles 我们已经谈过这些了 只是一周三班而已
[05:44] Oh, I know, I know. 我知道的 我知道
[05:45] But you’re going through your old routine: 但你就要重走老路了
[05:50] Putting on the badge, going back on duty. 再佩戴上徽章 回到岗位
[05:53] You’re even gonna be working with some of your old friends from the force. 你甚至会碰见以前队里的老朋友
[05:57] Just be aware, it might bring up buried memories. 只是想提醒你 这可能会勾起一些埋藏深处的回忆
[06:01] Like what? 比如
[06:03] Well, last time you worked, some crazy person pointed a… 上次你工作的时候 有个疯子拿
[06:09] You know, at you, and you were almost… 拿那什么指着你 你差点就
[06:15] You ended up in the, uh, in the, uh… 最后你就
[06:18] Well, you could have, you could have actually… Well, I just… 真的 你没准就 我只是想说
[06:22] I probably… You’re gonna have a lot of issues. 就是 你会遇到很多问题的
[06:27] Well, thanks for being concerned, Niles, but trust me, 谢谢你为我着想 Niles 但你要相信我
[06:30] I don’t have any buried memories. 我没有什么埋藏深处的回忆
[06:32] I remember every detail of that day. 我记得那天的每一个细节
[06:36] Frank and I were near the end of our shift. 我和Frank快下班了
[06:39] He wanted to get a drink. 他想喝点东西
[06:40] I said no, but he was thirsty. 我不想去 但他说他渴了
[06:43] So we go to a convenience store. There’s a robbery in progress. 所以我们就开去了一个便利店 正有人在打劫
[06:49] I get shot. 我被射伤了
[06:53] It was a hell of a thing. 相当糟糕的一件事
[06:56] Sure was. 确实
[06:59] Well, I gotta get going. A few of the guys are taking me out 我得走了 老伙计们要聚一聚
[07:02] – for dinner before my first shift. – Dad, you can’t leave yet. – 在我上岗前请我吃一顿饭 – 老爸 你还不能走
[07:05] We’re having a little sendoff party. 我们要开个小庆祝会
[07:06] Frasier’s on his way with the cake. Frasier带着蛋糕正往这来呢
[07:08] – Here’s your coffee, Mr. Crane. – Thanks, Daph. – 你的咖啡 Crane先生 – 谢谢你 Daph
[07:13] – Here’s your coffee, Marty. – Thanks, doll. – Marty 你的咖啡 – 谢谢 亲爱的
[07:17] Gonna carry that fish around all day? 你要整天把这鱼带在身边吗
[07:19] Hey, he has a name. 嘿 它有名字的
[07:21] Eddie That’s Eddie.
[07:23] Why don’t you get yourself a real pet? You know, like, like a dog? 你怎么不养个真宠物呢 比如狗啊
[07:27] No, I’m not really a dog person. 不 我没那么喜欢狗
[07:30] I just wanted someone in the family I could get along with. 我只希望家里有个能和我好好相处的家伙
[07:34] Did I tell you Frasier’s not coming home for Thanksgiving? 我有没有给你说过Frasier不回家过感恩节了
[07:37] Yeah, you did. 说过了
[07:39] And have I told you about my weekly Sunday brunch 那我给你说过我每周日的早午餐的事了吗
[07:42] with Niles and Maris? 和Niles还有Maris一起吃的
[07:44] Yeah, you have. 说过了
[07:47] Rather be at church. You get more to eat. 我宁愿去教堂做礼拜 能吃多点
[07:51] Hey, speaking of Niles, isn’t that him? 说到Niles 那不就是吗
[08:05] Hey, Niles, take a load off. 嘿 Niles 来坐下
[08:08] What’s up? 怎么了
[08:09] You know very well what’s up. 你心里很清楚怎么了
[08:12] Maris just called me. Maris刚给我打电话
[08:14] You booted her car. 你拖了她的车
[08:16] Oh, yeah, I remember having a car booted earlier. 哦对 我记得刚才拖了个车
[08:20] It was parked kind of close to a hydrant. Was that hers? 那车停得离消防栓太近了 那是她的车吗
[08:22] The licence plate says “Maris.” 牌照上写着”Maris”
[08:26] It’s a very common name, right, Frank? 叫这名字的人多着呢 对吧 Frank
[08:28] My mother’s name is Maris. 我母亲就叫Maris
[08:33] Dad, Maris is very upset. 爸 Maris很不开心
[08:35] And so am I. Can’t believe you booted her. 我也很不开心 不敢相信你竟然会拖她的车
[08:38] Hey, I wouldn’t be upset if you booted her. 你脱她的时候我可没多说什么
[08:42] Come on. Niles, she’s loaded. 行了 Niles 她那么阔
[08:44] She’ll probably just ditch it and go buy another one. 她没准就不要那车重买一辆了
[08:46] That’s not the point. I think you owe her an apology. 这不是重点 我觉得你应该给她道歉
[08:50] Good day, Frank. 祝你愉快 Frank
[08:55] You booted a car just to irritate your kid? 你为了惹毛孩子竟然拖了车
[08:57] Now, that’s a lot of trouble. 这下麻烦可大了
[08:58] No, the real trouble was getting four guys to pick it up 不 真正难办的是找四个人让他们把车举起来
[09:01] and move it closer to the hydrant. 挪得离消防栓近一点
[09:06] – Here you are. – Oh, thanks. – 准备好了 – 谢谢
[09:08] Honey, get a picture of your father with his Thermos. 亲爱的 拍张你爸爸拿着保温杯的照片
[09:10] Oh, enough with the pictures. 哦 别再拍照了
[09:13] People didn’t make this much fuss when I shipped off to Korea. 我去朝鲜的时候都没这么大阵势
[09:20] Well, Dad. 哦 老爸
[09:22] – Very snappy. – Uh-huh. Where’s the cake? – 宝刀不老啊 – 那是 蛋糕呢
[09:26] Roz will be bringing it by in a minute. Roz马上就拿过来
[09:27] Hey, Frasier, if you’re interested, 嘿 Frasier 如果你感兴趣的话
[09:29] I have two tickets to tonight’s throat-singing concert. 我有两张今天晚上呼麦表演的票
[09:32] Don’t toy with me, Niles. 可别跟我开玩笑 Niles
[09:35] – What the hell is throat-singing? – Well. – 呼麦是个什么玩意儿 – 这个嘛
[09:38] Dad, it’s an extraordinary technique 爸 那是一项超凡的技巧
[09:39] where a single vocalist can produce two distinct tones simultaneously, 一个人可以同时发出两种声调
[09:43] allowing him to harmonize with himself. 自相和谐
[09:46] Kind of like the Everly Brothers. 有点像艾佛利兄弟
[09:52] If they shared a throat 如果他们只有一个嗓子
[09:54] and came from Mongolia, yes. 而且还是蒙古人的话是挺像的
[09:58] Niles, why aren’t you going? Niles 你怎么不去呢
[09:59] He’s taking me to see Billy Joel. 他要和我一起去看Billy Joel
[10:01] Billy Joel Billy Joel?
[10:05] He’s the Piano Man. 他就是那个”钢琴人”
[10:09] Seeing as how you’re otherwise occupied, 那既然你已经有约了
[10:11] I guess I’ll try to just wrangle myself a date. 我想我就得自己找个伴了
[10:14] Wait a minute. Who’s gonna walk Eddie? 等等 那谁带Eddie出去遛弯
[10:15] I told you he has to be walked every night at 10. 我说过它每天晚上十点都得出去散散步
[10:17] Yes, yes, of course, Dad. Of course, Dad. 对对 没错 老爸 当然了
[10:19] Well, you know, customarily this would fall 通常来说
[10:21] under the description of Daphne’s job. 这属于Daphne的职责
[10:25] Customarily, Dr. Crane, it’s not my job. 通常来说 Crane医生 这不是我的职责
[10:28] I do it as a favour for your father. 我那只是帮你父亲的忙
[10:30] – Will you do it as a favour for me? – No. – 那你能帮我这个忙吗 – 不能
[10:33] You know, Frasier, you could catch the first two hours of throat-singing Frasier 你可以听上两小时的呼麦
[10:36] – and still get back to walk Eddie. – Oh, Niles, – 然后再回来遛Eddie – 不 Niles
[10:39] you know damn well their throats are just warming up after two hours. 你很清楚 他们前两小时只是热身
[10:44] Well, I’m not missing Billy Joel. 我可不能错过Billy Joel
[10:46] Gee, I hate to put you all out like this. 天哪 我真不愿意这样给你们添麻烦
[10:50] Dad, I’m sorry. Don’t worry, we’ll work this out. I promise. 老爸 我很抱歉 别担心 我们会解决这事的
[10:55] Say, what about that nice Mrs. Kurtzman who lives right across the hall? 对门那位好心的Kurtzman太太怎么样
[10:59] She’s 94. Someone comes to walk her every day. 她都94了 她还得被别人带出去散步呢
[11:05] There’s got to be somebody on God’s green earth that can walk this dog. 我还就不信这个地球上没人能来遛狗了
[11:12] – Roz – Roz – Roz – Roz. – Roz. – Roz.
[11:15] Cake’s here. 蛋糕我取来了
[11:17] Yes. You know, Roz, we were just talking about you. 哦好 Roz 我们正说到你呢
[11:19] Uh, say, listen, honey, are you busy this evening? 呃 亲爱的 你今天晚上忙吗
[11:23] – No. – Oh, that’s terrific news. – 不忙 – 哦 那真棒极了
[11:24] Well, then you won’t mind coming by and walking Eddie about 10:00? 那你肯定不介意十点钟过来遛遛Eddie吧
[11:28] Forget it, Frasier. I am not your assistant. 没门 Frasier 我不是你的助理
[11:30] I am a producer. 我是制作人
[11:32] A producer doesn’t give up her evenings to walk a dog. 制作人是不会拿自己的私人时间去给你遛狗的
[11:35] Would a senior producer walk a dog? 那高级制作人会吗
[11:40] Well, someone has gotta walk this damn dog. 总得有人来管这条烦人的狗
[11:43] All right, that’s enough. 够了 你们都停下
[11:45] You all said you’d be supportive if I went back to work. 你们都说会对我回去工作表示支持
[11:48] We have been supportive. 我们一直在支持啊
[11:49] Yeah, for the first 2 or 3 seconds until it gets inconvenient, 是啊 也就撑了两三秒 一等到有麻烦事
[11:52] then all you think about is yourself. 你们就只会想着自己
[11:54] Now, if you’ll excuse me, I’m not in the party mood. 现在 如果你们不介意的话 我没庆祝的心情了
[12:11] – What do you want? – It’s me, Roz. – 干嘛 – 我是Roz
[12:13] Oh, come on in. 进来吧
[12:14] Are you people insane? How can paper beat a rock? 你们都疯了吗 布怎么能够赢过石头
[12:20] Oh, I’m really looking forward to getting out of the house. 哦 我在这家里实在待不下去了
[12:22] Well, I didn’t want you to go before I had a chance to give you this. 在你走之前我想要给你这个
[12:26] Oh, you didn’t have to do that. 哦 你不用这么费心的
[12:28] Ha-ha-ha. A tie pin. Oh, look at the little handcuffs. 哈哈 领带夹啊 哦 是个小手铐
[12:33] Well, we don’t want that tie to escape. 我们可不想让领带逃走
[12:37] Thanks, Roz. 谢谢 Roz
[12:38] – So it’s a big day, isn’t it? – Mm-hm. – 今天是个大日子 对吧 – 没错
[12:41] – You feeling good? – Oh, I feel better than that. – 你感觉还好吧 – 不只是感觉好
[12:43] I feel useful. 我觉得自己有点用处了
[12:46] Been a long time. 这么久以来
[12:48] You know, when I was a cop, we used to make fun of security guards. 在我当警察那时候 我们都取笑保安
[12:53] Guess now I’m gonna have to make fun of crossing guards. 看来现在我只能取笑取笑交通协管员了
[12:57] – Who do crossing guards make fun of? – I don’t know. – 那协管员该取笑谁 – 不知道
[13:00] Uh, kids, I guess. Ha, ha. 马路上乱跑的小孩吧 哈哈
[13:03] Hello? Oh, hey, Frank. 喂 哦嗨 Frank
[13:06] Yeah, got my W-4. 嗯 我拿到了计税表
[13:08] Uh, listen, I wanna thank you again, uh, for getting me in. 听着 我想再次谢谢你 让我得到这份工作
[13:12] You know, I know you had to push, what with my hip and all and… 我知道你也有点勉强 毕竟我的腿
[13:16] No, I’m just thanking you again, that’s all. That’s not mushy. 我只是想再谢谢你 我没想搞得多伤感
[13:20] Huh? Oh, that’s too bad. 啊 那太糟糕了
[13:22] Okay, well, maybe next time. 好吧 那下次吧
[13:24] Night. 晚安
[13:26] What’s too bad? 什么太糟糕了
[13:27] Well, a bunch of us are going out for dinner, 本来我们一帮老伙计今晚要一起聚聚的
[13:29] but one guy can’t make it. 但有一个来不了了
[13:32] Evidently he got called to check on a possible perv at the Kmart. 他得去趟凯马特看看 那有个可疑的变态
[13:39] I gotta tell you, Roz, 我必须得说 Roz
[13:41] hanging out with a bunch of guys again is… 和大家再次聚在一起
[13:44] Well, it’s something I’ve really missed. 真的是我很想念的一件事情
[13:48] I am happy for you, Martin. 我为你感到高兴 Martin
[13:50] Thanks, Roz. 谢谢你 Roz
[13:52] Let’s just all leave, and then Roz will have to walk him. 咱们就先走 这样Roz就必须去遛狗了
[13:55] Hey. 嘿
[14:01] Hey, Marty. We got a Code 9 over here on the right. 看 Marty 我们右边有个9分美女
[14:04] Are you blind? She’s a Code 7 at best. 你瞎了吗 最多7分
[14:07] Uh, now, am I mistaken, or is she swerving? 是我搞错了 还是她开出车道了
[14:09] I’m not pulling her over, Frank. 我不会叫她靠边停车的 Frank
[14:11] The last time we did that, you ended up in divorce court. 上次我们这么干 你最后上了离婚法庭
[14:16] Did I tell you? Frasier’s not coming home for Thanksgiving. 我有没有给你说过Frasier不回家过感恩节了
[14:20] Yeah, you did. 说过了
[14:23] Means I’ll have to spend it with Maris and Niles. 这意味着我只跟Maris和Niles过节了
[14:26] Last time she didn’t even eat anything. 去年Maris甚至什么都没吃
[14:28] She just sucked air through a rice cake. 她只是透过一块米饼来呼吸
[14:32] Humph. Boy, he sure picked a winner. 哼 Niles真是娶对人了
[14:34] Marty, you sound like a broken record. Marty 你总是跟个破唱片似的唠唠叨叨
[14:37] I get it. You can’t stand your kids. 我懂 你受不了你的孩子们
[14:40] No, no, no, they can’t stand me. 不 不是 是他们受不了我
[14:43] Well, maybe you gotta be the one that takes the first step. 好吧 也许你该跨出第一步
[14:46] You know, reach out. And most importantly, listen. 尝试去接触他们 最重要的 要注意倾听
[14:49] Not just with your ears, but with your heart. 不光是用耳朵听 用心听
[14:52] What the hell are you talking about? 你都在胡说些什么
[14:54] I’m seeing a court-appointed family therapist. 我最近在看法院给我指派的家庭关系理疗师
[14:58] I have to admit, it’s only been a few sessions, 我得承认 虽然才过了几个疗程
[15:01] but she is hot. 但那医生真够惹火的
[15:05] You’ve come a long way. 看来你进展不小啊
[15:06] I think it’s making me a better dad, you know? 我觉得我正成为一个更优秀的父亲 你知道吗
[15:10] I’m getting involved with school stuff, 我试着去了解他们学校里的事
[15:11] I talk to them at the end of the day. 每天晚上都和他们聊一聊
[15:13] I make sure I kiss them goodbye before I go to work. 而且我每次上班前都一定亲吻他们
[15:17] Hmm. You really do that? 呵 真的吗
[15:21] According to Dr. Hottie, you have to make an effort. 我的热辣理疗师说了 你必须得做出点努力
[15:29] Ha. You know what I should do? 哈 我知道该怎么做了
[15:32] What? 怎么
[15:33] I ought to just call Frasier out of the blue 我应该给Frasier来个意外电话
[15:36] and see how he’s doing. 问问他最近怎么样
[15:37] Niles too. 也给Niles打一个
[15:40] Probably think I was dying or something. 他们没准以为我要死了呢
[15:42] You should. 你该这么做
[15:45] Yeah. 没错
[15:47] That’s what I’m gonna do. I’ll do it tonight when I get home. 我就这么做 今天晚上回家就打
[15:49] Good for you, Marty. Hey, can we stop? 干得好 Marty 能停一下车吗
[15:52] – I need to get another Slushee. – You just got that one. – 我要再买一杯冰沙 – 你这杯才刚买
[15:54] I got rinds in it. 这杯里面有硬壳
[15:57] All right, but I’ll go in and get it. 得了 我进去买
[15:58] You stay here and clean this mess up. 你呆着把你的烂摊子收拾了
[16:13] Good news, Dad. We worked it out. 好消息 老爸 我们找到办法了
[16:15] – You did? – Yes. Listen, Dad, I’m sorry. – 解决了 – 是的 老爸 我很抱歉
[16:17] I hope our little tiff didn’t spoil the occasion. 我不希望我们的小口角毁了今天的好事
[16:19] We’re all so proud of you. I want you to know that. 我想让你明白 我们都为你感到骄傲
[16:21] Thanks, son. So who’s walking Eddie? 谢谢 儿子 那到底谁去遛Eddie
[16:23] I am. 我去
[16:24] I figured if I just take him out right now, 我现在就去遛它
[16:25] I still have time to make it to the concert, 这样我也能赶得上音乐会
[16:27] and hope he’ll be okay until they come back around midnight. 希望午夜有人回来之前它都一直好好的
[16:29] I told you, he’s gotta be walked around 10:00. 我说过了 它必须在十点出去散步
[16:30] That’s his routine. 那是它的常规
[16:32] Well, can’t his routine just bend a little? 它的常规难道就不能稍微改一下吗
[16:35] Fine. Then I hope your Berber carpet is waterproof. 好 那我希望你的缎面地毯是防水的
[16:38] – Hey, hey, what’s wrong? – Apparently his nibs will explode – 嘿 怎么了 – 显然如果不在十点遛Eddie的话
[16:42] if he doesn’t go at out around 10. 它会膀胱破裂的
[16:44] Okay, okay, okay, okay. How’s this? I will stay and walk Eddie. 行行行 这样吧 我留下来遛狗
[16:48] – Really? – You just don’t want to see Billy Joel. – 真的吗 – 你就是不想去看Billy Joel
[16:51] Ugh. That is patently untrue. I’m just trying to help my father. 呃 显然不是这样 我只是想给我父亲帮忙
[16:54] Well, if he isn’t going, can I? 那如果他不去演唱会了 我能去吗
[16:58] Well, that would work perfectly. 可以啊 那就完美了
[17:00] Since you’re free, Niles. Niles 那你这下有空了
[17:01] I’ve got this extra ticket for the throat-singing. 我这还有一张多余的呼麦表演的票呢
[17:02] – Oh. – Well, then it’s settled. – 哦 – 好了 解决了
[17:05] – Ha, ha. – Eddie. – 哈哈 – Eddie怎么办
[17:07] Oh, dear. All right, okay, okay. We will work this out, Dad. 哦 天哪 好的 老爸 我们会解决的
[17:12] So, what happens when your nibs explode? 呃 膀胱破裂结果会怎样
[17:24] You should see it, Marty. 你该看看的 Marty
[17:26] They’re using your rookie picture on the news. 他们在新闻里用的是你新人时的照片
[17:28] Ugh. What’s all the fuss about? It’s only my hip. 呃 干嘛这么大惊小怪 我只是臀部受伤了
[17:32] Ten bucks says I’ll be back on the job in a couple of weeks. 十块钱赌我过几周就能回去了
[17:36] I just keep thinking, you know, it should have been me. 我总是在想 受伤的本来该是我
[17:41] Can I do anything to make you more comfortable? Mr. Crane. 需要帮忙吗 Crane先生
[17:43] I’m fine, thanks. 我现在还好 谢谢你
[17:47] Seriously, it should have been me. 说真的 躺着的该是我
[17:52] Hey, Frank. 嗨 Frank
[17:55] – Hello, Dad. – Niles. – 嗨 爸爸 – Niles
[17:59] H-How are you…? How are you feeling? 你 你怎么样 你现在感觉怎么样
[18:01] I think I’m gonna be fine. 我会没事的
[18:03] Well, thank God. 哦 感谢老天
[18:10] – Well, I better get going. – Oh, no. – 呃 我最好先走了 – 不用 不用
[18:12] – Don’t go on my account. – No, Frank. – 别因为我的关系而离开 – 别这样 Frank
[18:14] No, you guys got plenty of things to talk about. 不 你们爷俩有很多要谈的
[18:15] Listen. I’ll never drink another Slushee again. 我再也不会喝冰沙了
[18:18] Well, then, it was worth it. 那我这也算值得了
[18:22] See you. 回见
[18:31] Just got off the phone with Frasier. He is flying in. 我刚和Frasier通了电话 他正坐飞机回来
[18:34] Good. 好
[18:45] Doc says I’ll be out of here in a couple of days. 医生说我过几天就能出院了
[18:48] Good. They have a great staff here. 太好了 这儿的医护人员还不错
[18:52] Mm. 嗯
[19:01] I knew this was gonna happen someday. 我就知道有一天会发生这事
[19:03] Hey, it comes with the territory. 这是我辖区里的事
[19:07] I’ll never understand how you can take these risks. 我不明白你为什么要冒这个险
[19:14] No, you probably won’t. 我看你也不会明白
[19:20] I’m sorry, visiting hours are over. 抱歉 探视时间到了
[19:23] Um, thank you. 嗯 谢谢
[19:32] Well… Ugh. 那么 呃
[19:39] – I’ll be back tomorrow. – Okay. – 我明天再来 – 好
[19:51] All right, we’re running out of time. I’ll tell you what. 我们没时间了 我告诉你
[19:54] I will offer a hundred dollars to anyone willing to walk this dog. 我出100块给愿意去遛狗的人
[19:57] I’ll kick in a hundred. 我再加100
[19:58] That’s $200. That’s an awful lot of money, isn’t it? Niles. 那就200块了 这可不是小数目 是吧 Niles
[20:01] It sure is, Frasier. 那可当然 Frasier
[20:02] – All just to walk a little dog. – Yes. Mm-hm. – 只需要遛个狗就能拿到 – 没错
[20:05] – I can’t believe you tried to buy me off. – Ow. – 你竟然想要收买我 – 嗷
[20:07] – You too. – Ow. – 你也竟敢 – 嗷
[20:10] I’m leaving. 我要出发了
[20:12] – You misunderstood completely… – Shut up. – 你完全理解错了我的 – 都闭嘴
[20:16] You ought to be ashamed. I can’t even depend on my own kids. 你们真让人寒心 我都不能指望着我的孩子
[20:19] – But, Dad… – You two, come here. – 但 老爸 – 你们俩 过来
[20:38] We’re sorry. 我们很抱歉
[20:40] Frasier started it. 是Frasier先挑事的
[20:47] I’m going to work now. 我现在要去上班了
[20:48] I’ll be home late. 回来会很晚
[20:51] Don’t wait up. 不用等我
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第9季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第9季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号