Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第9季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第9季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:16] I love it when he plays the piano. 他一弹钢琴我就开心
[00:18] No matter how gloomy it is outside, 不管外面多阴沉
[00:20] it makes everything seem a little brighter. 琴声都能让世界变得好一些
[00:22] I feel the same way about bacon. 我对培根也是这感觉
[00:25] You’re so lucky to be musical. 真羡慕你有音乐天赋
[00:27] I’d give my right hand 我愿意用我的右手
[00:28] to be able to play the piano the way you do. 换你的琴技
[00:30] Hmm, sounds a bit like O. Henry meets Stephen King. 嗯 听起来像是欧亨利碰上了史蒂芬金
[00:33] But still, if you’re serious, I’d be willing to give you lessons. 不过你是认真的话 我愿意教你啊
[00:36] I’d love that. 那太好了
[00:38] I’ve wanted to play ever since I was little, 我从小就想学钢琴
[00:40] and my family would sing rugby songs after my brothers’ matches. 我哥比赛结束之后 我们全家都会唱橄榄球歌曲
[00:43] I can still see them all muddied and bloodied, 我还能想起他们一身血和土
[00:46] belting out songs like “The Old She-Crab” 大声唱”上年纪的母螃蟹”
[00:49] and “I Like a Moose.” 或者”我爱麋鹿”之类的歌
[00:51] Once, one of Michael’s teeth fell out 有一次唱”四个老鸨”正唱到一半
[00:53] right in the middle of “Four Old Whores.” Michael的牙掉下来了
[00:57] Hey, Fras, how was your date last night? 嘿 Fras 昨晚的约会怎么样
[01:00] I’m having breakfast with you. You do the math. 我在跟你吃早餐 你觉得呢
[01:02] – Ahem, coffee? – Please, thank you, Niles. – 嗯 要咖啡吗 – 谢了 Niles
[01:05] Well, here’s something that’ll cheer you up. 说个能让你开心的事儿
[01:07] Eight years ago today I moved in with you. 八年前的今天 我搬进来和你住了
[01:10] – Eight years, are you sure? – This is quite an anniversary. – 八年啊 你确定吗 – 这可是个大日子
[01:14] You weren’t even with Lilith for eight years. 你跟Lilith在一起都没八年
[01:16] Please, Niles, I hardly think it’s the same thing. 得了吧 Niles 这根本是两码事
[01:18] It’s not that different. If you were a woman, 其实没什么区别 如果你是个女人
[01:20] you’d be his common-law wife by now. 你就是他没名分的老婆了
[01:22] Oh, well, now I don’t think that’s… 噢 我可不觉得那
[01:23] And think about this. 而且
[01:24] If that date had been the perfect woman, 就算那个女人是你的灵魂伴侣
[01:27] you’d still have to be with her nine years before you overtook him. 她也得花九年才能超过他
[01:30] Yes, and actually, if you add the 18 years 如果你算上
[01:33] he spent at home prior to college, 他读大学前在家待了18年
[01:34] well, they’ve been together 26 years. 嗯 他们在一起已经26年了
[01:37] So we just missed our silver anniversary? 所以我们错过了银婚纪念日吗
[01:39] – All right. – Yes, but good news, – 够了 – 对 但好消息是
[01:41] your 30th is pearl. 30年就是珍珠婚了
[01:43] Well, I think it’s a remarkable accomplishment. 我觉得这是个了不起的成就
[01:46] Happy anniversary, Dr. And Mr. Crane. 纪念日快乐 Crane医生和Crane先生
[01:49] – Yes, here, here. – Ha, ha. – 嗯 干杯干杯 – 哈 哈
[01:51] Oh, here. 噢 干杯
[01:55] I’m so sorry it didn’t work out with Lucy last night. 真遗憾昨晚你跟Lucy的约会没成
[01:58] But don’t worry. I have tons of other friends better than her. 不够别担心 我还有一大堆比她强的朋友
[02:02] Well, 哼
[02:04] thanks for starting at the bottom and working your way up. 谢谢你先从最差的开始啊
[02:07] – Hey, Roz. Dr. Crane. – Oh. – 嘿 Roz Crane医生 – 噢
[02:09] – Hi, Daph. Hello, Dad. – Oh, hey, Daphne. – 嗨 Daph 好啊 老爸 – 噢 嘿 Daphne
[02:12] What, are you taking piano lessons? 哟 你开始学钢琴了吗
[02:13] Yeah, Niles is gonna teach me. 对 Niles要教我
[02:15] I’m so jealous. I’ve always wanted to learn to play. 真羡慕你 我一直都想学来着
[02:18] – Well, why don’t you sit in with us? – Really? – 那你干嘛不跟我一起学 – 真的吗
[02:20] – Well, do you think Niles would mind? – Of course not. – 你觉得Niles会介意吗 – 当然不会
[02:23] And even if he does, he’s so polite you’ll never know. 他那么讲究礼节的人 就算介意你也不会知道的
[02:26] Hi. I’d like to tell you about our new frozen coffee drink, 嗨 我想介绍新的咖啡冻饮
[02:29] The Caffalanche. 咖雪啡崩
[02:30] It comes in three flavours. 有三种口味
[02:31] Frosty Coffee, So Cocoa-Cold 冰霜咖啡 冻死人椰子
[02:35] and Chilla-in-Vanilla. 还有寒冷香草
[02:38] I’ll try the So Cocoa-Cold. 我要一杯冻死人椰子
[02:40] Uh, black coffee, thanks. 呃 黑咖啡 谢谢
[02:43] – I hate what’s happened to coffee. – Dad. – 我恨死现在这些咖啡店了 – 老爸
[02:45] Well, I’m just saying, I’m a regular joe, 我只是说 我是个普通人
[02:47] – I like my joe regular. – I like my joe regular. I know. – 我就喜欢普通咖啡 – 我就喜欢普通咖啡 我知道
[02:50] What’s wrong with plain, old coffee, the way God made it? 上帝造的普通咖啡有什么问题吗
[02:53] Nothing. 没有
[02:54] What is wrong, is subjecting me to the same shopworn bellyaching 有问题的是你每次来这
[02:57] every time you come in here. 都要让我听一模一样的牢骚
[02:59] Well, excuse me for having an opinion you don’t agree with. 哼 对不起 我居然敢有跟你不一样的观点
[03:02] I thought this was America. 我以为这里是美国呢
[03:04] Oh, look, it is. 就是美国诶
[03:07] I’m gonna get my coffee to go. 我要把咖啡外带走
[03:11] That was a bit harsh, Dr. Crane. 过了点吧 Crane医生
[03:13] It has been eight years of the same complaints 八年了 一样的牢骚
[03:14] about the same things in the same places. 一样的事情 一样的地方
[03:16] And I’ll say, sometimes I think he does it just to antagonize me. 有时候我觉得他就是故意要气我
[03:19] Just like an old married couple. 简直跟老夫老妻一样
[03:23] It’s cute, isn’t it? 挺萌的 是吧
[03:24] Well, I got my black coffee. 我拿到我的黑咖啡了
[03:26] Of course, it was more expensive than a whole meal used to be. 现在一杯咖啡比原来一餐饭还贵
[03:28] Time was, you could get two eggs, potatoes, 以前啊 你拿五分钱 就能买两个鸡蛋 土豆
[03:31] choice of breakfast meat… 再选一种培根 香肠或者肉饼
[03:32] And still get change back from the nickel. 还会给你找零呢
[03:36] Will you just take your coffee. 赶紧喝你的咖啡吧
[03:38] See how he talks to me? 看见他怎么跟我说话了吧
[03:40] – And on our anniversary too. – Oh. – 连我们的纪念日也这样 – 呃
[03:46] Now, I want you to position your hands over the keyboard. 现在 把手放在键盘上
[03:49] Fingers relaxed, elbows loose. Good. 放松手指 放松手肘 不错
[03:53] Okay, and shoulders low. Good, good. How are we doing? 好的 放低肩膀 不错不错 感觉怎么样
[03:55] – Fine. – Okay, I guess. – 挺好的 – 还行
[03:57] Good, good. 很好 很棒
[03:58] When do we get to press on the keys? 我们什么时候才能开始弹琴
[03:59] Whoa, whoa. We have a lot to learn first. 喔 喔 我们有很多要学的
[04:03] It could be weeks before we press down on the keys. 有可能几周之后才开始弹
[04:05] I want to play a song. 我想弹首歌
[04:06] Yeah, isn’t that why we’re here? 对啊 我们就是为了弹琴来的
[04:08] Well, all in due time. Here, wait. 嗯 早晚会弹的 等会儿
[04:10] Just watch my hands while I play a scale. Watch this. 我弹音阶的时候注意看我的手 仔细看
[04:15] Pardon me, Niles, there was a television programme I planned on watching. 不好意思 Niles 我准备看个节目
[04:19] Oh, of course. Uh, we’ll continue the lesson in Daphne’s room. 噢 没问题 我们去Daphne屋里上课
[04:22] How can we learn without a piano? 没钢琴用什么学
[04:24] With these workbooks and a box of adhesive stars. 用这些册子和小星星贴纸
[04:34] Brr, that guy sure looks cold. 呃呃呃 那家伙肯定冷死了
[04:38] What are we watching? 在看啥呢
[04:40] I’m watching Lost on a Mountain. 我在看<迷失山中>
[04:44] Ah… 啊
[04:49] Is that the mountain? 这就是那座山吗
[04:52] Yes. 对
[04:55] Well, they sure don’t look lost. 他们看起来可不像迷路了
[04:59] That’s the search party. 那个是搜救队
[05:01] Oh. 噢
[05:05] So who’s lost? 那是谁搞不清路线了
[05:06] Apparently you are. 很明显是你
[05:09] If you don’t stop interrupting, I will be too. 你要是继续闹的话 我也要搞不清了
[05:36] Pretzel? 椒盐饼要不要
[05:42] – Do you mind? – I’m sorry. – 能别折腾了吗 – 对不起
[06:19] Oh, that’s it, Dad! 够了 老爸
[06:21] Is there nothing you do that doesn’t create some cacophony? 你除了制造噪音以外还能干点别的吗
[06:23] Well, I didn’t do it on purpose. I was trying to be considerate. 我又不是故意的 我是怕打扰你
[06:26] If you were considering, you would have oiled that chair 你要是怕打扰的我话 那椅子五年前开始响的时候
[06:28] when it began squeaking five years ago. 你就应该给它上油了
[06:30] Boy, I don’t know what’s got into you 臭小子 我不知道你怎么了
[06:31] but you’ve been a real jerk lately. 但是你最近真混球
[06:33] You should watch TV somewhere else. 你应该滚去其他地方看电视
[06:36] I should go elsewhere? I? 我应该滚 我吗
[06:39] Just what do you suggest? 你的建议是什么
[06:40] That I find, uh, a documentary bar 我找一个专门放纪录片的酒吧
[06:42] and watch it on their big screen? 在他们的大电视上看吗
[06:45] You know what? I am, I’m just going to go take a walk, alright? 你够了 我去散个步 满意了吧
[06:47] Leave you with the television. 你自己一个人看吧
[06:49] You enjoy yourself. Good day. 好好享受 祝你愉快
[06:58] I wish you would stop hanging your coat on my peg! 什么时候你才能不把外套挂在我的衣帽钩上
[07:04] – Dad? – Down here. – 老爸 – 在这呢
[07:06] Oh, my God, Dad. 我的天 老爸
[07:10] Oh, I thought you’d capsized. 噢 我以为你翻过去了呢
[07:11] No, I was oiling my chair. 不是 我在给椅子上油
[07:14] The squeaking was bugging Frasier. 这个吱吱声让Frasier不爽
[07:18] The carpet is a whole shade lighter under there. 地毯原来是这个颜色啊
[07:20] Oh. Except for those little black dots you just made. 噢 除了你刚才滴上去的油以外
[07:23] Oh, shoot. 噢 糟了
[07:24] – I better get a towel. – No, I’ll get it. – 我去拿毛巾 – 我去拿吧
[07:26] No, it’s all right. I’ll get it. Oh! 不用 没事儿 我去就行
[07:29] – Oh my god. – I’ll get something to pick up the grease and clean it up. – 我的天 – 啊 我去拿东西来清理干净
[07:32] Oh, my God. 我的天
[07:35] What the hell’s happened? 这特么是什么情况
[07:36] Now, don’t get upset. I was oiling my chair, 别生气 我本来在给椅子上油
[07:39] trying to get rid of the squeak, and I had a little spill. 把那个吱吱声弄好 结果不小心洒了一小点
[07:41] Little spill? I just had this carpet cleaned! 这叫一小点 我刚把地毯清理过
[07:43] – I’m sorry, it was an accident. – Sure, Dad. It was an accident. – 对不起 是个意外 – 当然是个”意外”
[07:47] It was an accident. I saw him step on it. 真是个意外 我看见他踩到油瓶的
[07:49] Niles, you know as well as I do, there are no accidents. Niles 你跟我一样清楚 根本没有什么意外
[07:52] Just admit it, Dad. 承认吧 老爸
[07:53] Your latent hostility toward me has been building through the years, 你这些年一点一点积攒
[07:56] little by little, 对我的怨念
[07:57] until you have finally struck the Achilles’ heel of my decor, 今天你终于发泄在了我家的阿喀琉斯之踝
[08:01] the Berber carpet. 我的柏柏尔地毯
[08:03] I did not do this on purpose. 我不是故意的
[08:05] No? Then I suggest you dig deep into the twisted caves 真的吗 那我建议你好好检查一下
[08:10] of your subconscious, 你的潜意识深处
[08:11] where malicious acts abide, 藏着的全是包裹在借口下的
[08:13] clothed in the robes of plausible excuses! 恶毒行径
[08:15] For the last time, this was not malicious! 我最后说一次 我不是故意的
[08:18] It was an accident! 这是个意外
[08:19] – I don’t think you know the difference! – Yes, I do! – 我不觉得你知道这两者的区别 – 我知道
[08:22] That was an accident! 那是个意外
[08:23] This is malicious! 这才是故意的
[08:33] What colour is the new carpet? 新地毯是什么颜色
[08:35] I’m going up a shade to harvest wheat. 我要了个更深一级的颜色 熟麦色
[08:40] I thought the next shade up was buff. 更深一级的不是浅黄色吗
[08:42] It used to be but they’ve discovered a whole new colour in between. 原来是的 但是他们在中间又发现了一种新颜色
[08:47] So now it’s tofu, putty, oatmeal, 所以现在是 豆腐色 浅灰褐 浅棕色
[08:50] – almond, – almond, – 杏仁色 – 杏仁色
[08:51] – harvest wheat, – harvest wheat, – 熟麦色 – 熟麦色
[08:53] – and buff. – Buff. – 然后浅黄色 – 浅黄色
[08:56] That’s going to be hard to get used to. 得花点时间才能习惯呢
[08:58] Hmm. 嗯哼
[09:00] Where’s Daphne? Daphne 去哪儿了
[09:01] Oh, she’s out taking a walk with Dad. 噢 她跟老爸散步去了
[09:03] An extra-long walk. 加长版的散步
[09:05] Things have been a little tense around here 那次”意外”之后
[09:07] since the quote-unquote accident. 家里气氛比较紧张
[09:09] It was an accident. 那就是个意外
[09:11] Well, maybe. 嗯 也许吧
[09:13] But don’t you think the man should work 但是你不觉得他应该
[09:14] on some of his unresolved anger toward me? 消解一下对我的愤怒吗
[09:17] If you’re asking me to choose sides, 如果你是要让我选边站的话
[09:19] I’m not going to do it. 我才不干这事儿
[09:21] The man just brings such hostility into the room. 他真是给家里带来了满满的敌意
[09:28] Thank you. 谢谢你
[09:30] You know, I’ve been thinking of, uh, 你知道吗 我之前想过 呃
[09:33] sending him someplace. 把他送到别的地方去
[09:35] Like to a resort? 比如度假村吗
[09:36] Like to live with you. 比如你家
[09:39] Oh, yes, the last resort. 对 最后的阵地
[09:43] Making Dad move does not solve your problem, 让老爸搬走又不能解决你的问题
[09:45] it simply avoids it. 只是逃避而已
[09:46] Don’t start preaching to me about avoiding him. 别跟我说逃避什么的
[09:47] You’ve been avoiding him eight years. 你躲他都躲了八年了
[09:49] – I refuse to discuss this. – And I refuse your refusal. – 我拒绝讨论这个 – 我拒绝你的拒绝
[09:52] Is something burning? 什么东西烧糊了吗
[09:55] – It smells like it. – Are you cooking? – 我闻到了 – 你在做菜吗
[09:57] And what is that supposed to mean? 你几个意思
[10:00] Oh, dear God, the chair! 噢 我的天 椅子
[10:02] Oh, my God! Oh, here, Niles, Niles, hand me this drop cloth here. 我的天 Niles Niles 把那个罩单给我
[10:05] – I’ll smother it. – All right, all right now, be careful, be careful. – 我要把火扑灭 – 好好好 小心点
[10:07] – Quickly, quickly. – Yeah, all right. Just… – 快快快 – 好好好 只要这
[10:09] – Oh, look out below! – Look out! – 噢 楼下的注意啊 – 小心啊
[10:11] My God! 我的天
[10:12] Dr. Crane’s moods never last long. I’m sure we’ve seen the worst of it. Crane医生每次闹情绪时间都不长 我觉得他已经没事儿了
[10:25] – What do we do? What do we say? – All right, calm down. – 我们怎么办 我们怎么说 – 好了 冷静一点
[10:27] The important thing is it didn’t hit anyone. 重要的是没人受伤
[10:28] Yes, at least we have that. But how do we explain this? 对 至少这是好事儿 但我们怎么跟他们解释
[10:31] We just tell them what happened 我们就尽可能清晰理智地
[10:32] as clearly and rationally as possible. 告诉他们这事儿发生的过程
[10:34] Right, right. Rational. 对对对 理智
[10:36] Oh, my God, did you feel that earthquake? 我的天 刚才地震你感觉到了吗
[10:40] What the hell happened? 特么刚才那是什么鬼
[10:41] – Where’s Daphne? – She’s down cleaning up the mess! – Daphne在哪儿 – 她在下面收拾垃圾
[10:45] Dad, I can explain. 老爸 你听我解释
[10:46] You threw my chair off the balcony? 你居然把我的椅子从阳台上扔出去
[10:48] I’m so sorry. Just hear me out. 我真的对不起 听我解释
[10:50] – You crazy? – I didn’t mean to. – 你疯了吗 – 我不是故意的
[10:52] Forget what it means to me, you could’ve killed someone. 我就不说了 你可能伤着其他人啊
[10:54] – It was an accident! – You said there are no accidents! – 那是个意外 – 你说过根本没有什么意外
[10:59] Clearly I was wrong. 我明显错了
[11:00] I mean, why on earth would I do such a thing? 不然我怎么可能做这种事儿
[11:02] Because you’ve always been gunning for that chair. 因为你一直都不喜欢那个椅子
[11:08] I accidentally stain your carpet 我不小心弄脏了你的地毯
[11:11] and you set fire to the one thing in this apartment I care about 你就把这房子里我唯一在意的东西
[11:14] and heave it out into the street! 点燃了扔到街上去
[11:18] Dad, I am so sorry. I didn’t mean to. 老爸 对不起 我不是故意的
[11:20] Please, forgive me. 求你了 原谅我
[11:22] – I’ll buy you another chair. – Ah, don’t do me any favours. – 我再给你买个椅子 – 我才不要
[11:24] Please, Dad. 求你了 老爸
[11:25] I know you’re angry right now and that’s normal. 我知道你现在很生气 这很合理
[11:28] I’ll tell you what, the healthiest thing you can do right now… 现在你能做的最安全的
[11:29] Wanna know the healthiest thing you can do? 你知道你能做的最安全的事情是什么吗
[11:32] Shut my yap? 闭上我的嘴吗
[11:33] Bingo! 对头
[11:40] Yes. Yes. 对 对
[11:42] Yes. No. 对 错
[11:45] I don’t like this exercise. 我不喜欢这个练习曲
[11:46] – It’s too hard. – No, no, no, you’re doing fine. – 太难了 – 不不不 你弹得挺好的
[11:48] You just have to loosen up. I’ll show you. 你只需要放松一点 我给你演示一下
[11:51] See? It’s just a little finger exercise. 看见了吧 就是简单的指法练习
[11:54] – I know another little finger exercise. – Ha, ha. – 我知道另一种指法”练习”哦 – 哼 哼哼
[11:58] Daphne, you’re not paying attention. Daphne 你要集中注意力
[12:00] Oh, yes, I am. 噢 我集中着呢
[12:02] Why don’t we just cancel the lesson and spend the day together? 要不然我们把课取消了好好待一天吧
[12:05] What kind of teacher would I be if I did that? 那我成什么老师了
[12:08] Oh, that’s right. You’re the teacher 噢 对 你是老师
[12:11] and I’m the naughty student who wouldn’t do her homework. 我是那个不做作业的淘气学生
[12:23] Oh, that’ll be Roz. 噢 是Roz
[12:29] Could you get that? 你能去开下门吗
[12:38] – Hey, Roz. – Hey, Daphne. – 嘿 Roz – 嘿 Daphne
[12:39] Hey, Roz. How’d it go this week? 嘿 Roz 这周怎么样
[12:44] Okay, I guess. 还行吧我觉得
[12:47] – But those exercises aren’t easy. – See? – 但是那些练习曲可不简单 – 听见了吧
[12:51] All right, look, if I’m going too fast, 好了 要是我教得太快的话
[12:52] we’ll make some adjustments. 我们就调整一下
[12:53] I guess just do the best you can. 尽力弹就好
[13:06] That’s great! 弹得太好了
[13:08] All right, do it again. 好 再弹一遍
[13:16] You see, Daphne, that’s a song. 你看 Daphne 这就是首歌了
[13:18] You said we weren’t going to be playing songs. 你不是说我们不弹歌的吗
[13:20] Wait, wait, now go down. 等等 降一个调
[13:24] Yes, good. 对 好
[13:26] Oh, my God, this is so cool. 我的天 这简直太炫酷了
[13:29] I want to play a song. 我也想弹首歌
[13:31] Well… 呃
[13:32] And you will, Daphne, as soon as you master your exercises. 你会的 Daphne 你把练习曲弹好了就可以弹歌了
[13:35] You know, why don’t you try playing along on your practise pad? 你先在你的练习板上弹弹吧
[13:48] Oh, shoot. 噢 你妹
[13:55] Hello, Niles. 好啊 Niles
[13:57] Hey, Dad. Um, taking Eddie for a walk? 嘿 老爸 带Eddie出来遛遛吗
[13:59] Yeah, I was afraid if I left him home, 对 我怕要是把它留在家
[14:01] Frasier would set him on fire and throw him off the balcony. Frasier会把它点燃了之后从阳台扔出去
[14:07] You see what I’m putting up with? 你看见了吧
[14:08] – Are you gonna let this go on forever? – Me? – 你就准备一直这样下去吗 – 我
[14:11] He keeps insisting I was lashing out deliberately, 他坚持说我是故意的
[14:13] which I was not, although God knows it would’ve been justified. 我不是故意的 虽然他罪有应得
[14:16] What, because of the oil? 啥 就因为他把油洒了吗
[14:19] This is a lot deeper and a lot darker than oil and you know it. 这可比把油打翻严重得多 你知道的
[14:22] The man will not get off my back. 他什么时候都要招惹我
[14:25] Seems to me you’ve been giving as good as you’ve been getting. 你不是也什么时候都在招惹他吗
[14:27] Please. Ever since our so-called anniversary, 得了吧 那个所谓的纪念日之后
[14:29] – he keeps insisting on… – Whoa, whoa, – 他就坚持要 – 喔喔喔
[14:31] what does your anniversary have to do with this? 纪念日跟这个有什么关系
[14:36] I guess it just set me off. 我估计那事儿让我爆发了
[14:39] It was as though everyone was 就像所有人都告诉我
[14:40] saying that the only significant relationship 我这辈子唯一有意义的关系
[14:42] I’ll ever have again is with my father. 就是跟我老爸
[14:45] So you’re not mad at Dad. 所以你不是生老爸的气
[14:47] You’re just mad he isn’t a woman. 你只是气他不是个女人
[14:51] Well, I got my coffee. Nothing fancy. 嗯 我买完了 就是普通咖啡
[14:54] But if you don’t like it, you’re welcome to set it on fire 但是你要是不喜欢的话 欢迎你把它点燃了之后
[14:56] and throw it off the balcony. 从阳台扔出去
[14:58] – Bye, Niles. – No, wait, Dad. – 拜 Niles – 不 等等 老爸
[15:00] Frasier just said something very interesting to me… Frasier刚刚跟我说件很有意思的事儿
[15:03] – Niles. – I think you should hear. – Niles – 我觉得你应该听听
[15:04] – Niles. – Please, let me help you through this. – Niles – 求你了 让我帮你解决这事儿
[15:07] Don’t forget, I’ve done my share of couples counselling. 别忘了 我做过不少婚姻咨询
[15:09] We are not a couple! 我们不是夫妻
[15:11] I’m sorry, I only meant that I am an experienced mediator. 对不起 我的意思是 我是个有经验的调解人
[15:17] Now, Frasier, tell Dad what you were just telling me. Frasier 告诉老爸你刚才跟我说了什么
[15:23] All right. 好吧
[15:27] I think… 我觉得
[15:30] …that anniversary talk… 关于纪念日的那番话
[15:33] …stirred up some issues for me. 激起了我的一些情绪
[15:36] That our relationship is the only one I’ll ever have. 让我觉得我唯一能维持的关系 就是跟你
[15:42] That for all intents and purposes, you are my significant other. 从任何一个角度来看 你就是我的另一半
[15:51] – And that’s my fault? – I didn’t say it was your fault, Dad. – 那是我的错咯 – 我没说是你的错 老爸
[15:54] You think it’s a picnic living with you? 你以为跟你住在一起很轻松吗
[15:55] It’s not exactly my dream either, you know. 我也不喜欢的好吧
[15:57] Okay, no, wait, wait, wait, honesty. This is good. 好 不 冷静一下 都说实话了 这很好
[16:00] I’m just saying I’ve had a bit of a breakthrough. 我的意思是 我解开了一些心结
[16:02] Dandy! You’ve had a breakthrough, I’ve lost my chair. 妈呀 你解开了心结 我丢了我的椅子
[16:05] Maybe I could sit on your breakthrough. 那我拿你的心结来坐坐好不好
[16:08] I’ll tell you what you can sit on! 让我告诉你你能坐在什么上面
[16:09] Okay, okay, okay. Wait, wait, wait, let’s just keep this constructive. 冷静 说一些有建设性的意见
[16:13] If you’re going to make progress, 如果你们想解决问题
[16:14] you’re both going to have to compromise. 那你们都得做出一些妥协
[16:17] Now, which one of you is willing to take the first step? 现在 你们谁想先迈出第一步
[16:24] Allow me. 我来
[16:33] You do this for a living, do you? 你靠干这个吃饭是吧
[16:36] I do it because I enjoy working with people! 我干这个因为我喜欢跟人共事
[16:43] Niles, I’ve been thinking. Niles 我想了想
[16:44] Maybe you and Roz should continue without me. 也许你应该继续教Roz 我就算了
[16:46] – Why would we do that? – Because she’s good. – 为什么 – 因为她很有天赋啊
[16:48] – Just a second… – No, no, no, don’t worry about me. – 等等 – 不不不 不用担心我
[16:51] I’ll find something easier to play, like a stick. 我会找个简单点的乐器 比如木棍
[16:56] Daphne, I’m not gonna let you quit. Daphne 我不会让你放弃的
[16:58] You’re just a slow starter. 你只是起步慢一些
[17:00] It may require a little more time but you’ll improve. 或许要多花一些时间练习 但你肯定会进步的
[17:03] – You really think so? – You have to trust me. – 你真的这么想吗 – 你要相信我
[17:06] I don’t care how long it takes. 不论花多长时间
[17:07] I am going to make a pianist out of you. 我都会把你培养成钢琴家的
[17:10] Thank you. 谢谢你
[17:12] You know, you’re much nicer than my old piano teacher. 你知道吗 你比我以前的钢琴老师和善多了
[17:17] – You took lessons before? – Hmm? Oh, yeah. – 你之前上过钢琴课吗 – 是啊
[17:20] Eight years of them. 学了八年呢
[17:26] Mr. Cruikshank. 他叫Cruikshank
[17:27] You know, he once played at the Royal Albert Hall. 他曾经在皇家阿尔伯特音乐厅演奏过
[17:30] Oh, why did you stop taking the lessons, honey? 噢 那你怎么不继续跟他学呢 亲爱的
[17:32] Well, it turns out Mr. Cruikshank was an unstable man. 结果发现 Cruikshank先生精神不太稳定
[17:36] He took his own life. 他自杀了
[17:41] Do you know I was the last person to see him alive? 我是他生前见过的最后一个人
[17:48] Dad, Frasier’s here. 老爸 Frasier回家了
[17:53] What’s this? 这是啥
[17:55] It’s something I got to tell you I’m sorry for being such a sorehead. 我想用这个跟你说”对不起我这么爱发牢骚”
[18:02] Oh, Dad. I’m overwhelmed. 噢 老爸 我太感动了
[18:05] Tied the bow myself. 这个结是我自己打的
[18:07] Just… Just pull on it. It’ll come right off. 一拉就打开了
[18:10] Yeah? All right. 是吗 好的
[18:18] Oh, how… How unexpected. 噢 简 简 简直没想到啊
[18:22] You don’t like it. 你不喜欢
[18:23] No, no, I do. It, it’s just that… 不不 我喜欢 只是
[18:25] I got some guy, Eduardo, to help me. 我找了个叫Eduardo的家伙帮我
[18:28] I figured I couldn’t miss. 我以为你肯定会喜欢呢
[18:30] It’s divine. 简直是件艺术品
[18:32] That’s what Eduardo said. Eduardo也是这么说的
[18:37] There’s just one problem. 就是有个小问题
[18:40] If you don’t like it… 如果你不喜欢的话
[18:41] I know, I can set it on fire and throw it over the balcony. 我知道 我可以把它点燃了然后从阳台扔出去
[18:46] No, I just meant you can take it back. 不 我是说你可以把它退了
[18:47] I want you to be happy. 我想让你开心
[18:48] Frasier, this is a wonderful gesture on Dad’s part. Frasier 老爸这可是很有诚意的
[18:51] I do too, Niles. I do. I’m… I’m very touched, Dad. 我知道 Niles 我知道 我 我很感动 老爸
[18:54] Thank you. Thank you so much. 谢谢你 太谢谢你了
[18:57] It’s just that I had something else in mind. Uh… 只是我有另一个想法 呃
[19:04] Well, I give up. Try to do a nice thing… 我放弃了 本来想干件好事儿
[19:06] – Frasier, what is the matter with you? – Just… – Frasier 你脑子是有什么问题 – 等
[19:08] Ah, good. Gentlemen, come right in, please. 噢 太好了 先生们 请进 请
[19:11] Uh, just set it right over here. 啊 放在这里就好了
[19:14] You bought a chair? Thanks for telling me. 你买了把椅子 怎么不告诉我
[19:17] Give me a chance. I think you’ll be pleasantly surprised. 给我个机会 我觉得你会喜欢的
[19:20] – I need somebody to sign for this. – Yes, of course. – 我需要有人签收一下 – 没问题
[19:22] In just a moment, please. Could you wait at the door? 马上 麻烦你能在门边等我一下吗
[19:24] Thank you. 谢谢
[19:26] Everyone, I would like to introduce you to the newest member 所有人 我想向你们介绍
[19:30] of our furniture family. 家具家庭的新成员
[19:37] Where did you find this? 你从哪儿找到的
[19:40] You can’t find that, Dad. It doesn’t exist anymore… 找不着的 老爸 不是之前那把椅子了
[19:45] …which is why I contacted a master builder, 我找了一个家具大师
[19:47] showed him some photographs and had him duplicate it. 给他看了一些照片 让他复制了一个
[19:50] As for the material, I tracked down the original manufacturer 至于材料 我找到了原来的供应商
[19:53] and once I got them to admit they made it, 我让他们承认确实是他们生产的材料之后
[19:54] I had them reweave it. 又让他们做了一批
[19:58] – It must have cost a fortune. – Yes. – 肯定花了一大笔钱 – 对
[20:01] Ironically, this is now the most expensive piece of furniture 讽刺的是 这把椅子现在是整个家里
[20:04] in the entire apartment. 最贵的家具
[20:06] Oh, it’s beautiful! Thank you, son. 噢 太漂亮了 谢谢你 儿子
[20:09] – Well done, Frasier. – Oh, it feels just the same. – 干得好 Frasier – 噢 跟原来的一模一样
[20:13] I don’t want to get up. 我不想起来了
[20:14] Well, that’s a shame, 噢 那太可惜了
[20:14] because I was planning on taking us both out to dinner, Dad. 我本来计划晚上一块儿去吃饭的 老爸
[20:17] – Anywhere you’d like. – Even the steak house? – 你想去哪儿都行 – 牛排店也可以吗
[20:19] Even the steak house. 牛排店也可以
[20:22] Niles, Daphne, you’re welcome to join us. Niles Daphne 你们愿意的话可以一起来
[20:23] Oh, sorry but we’re in the middle of my piano… 噢 对不起 我们钢琴课才上到一半
[20:26] We’d love to. 我们当然愿意
[20:29] You know, I’ll bet we can get free pie 如果我们说这是我们的纪念日
[20:32] if we just tell them it’s our anniversary. 我打赌我们能得个免费的派
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第9季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第9季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号