Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第10季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第10季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:08] I, Daphne Moon, 我 Daphne Moon,
[00:11] do take thee, Niles Crane, as my husband. 愿以你Niles Crane为夫
[00:15] I promise you my fidelity and my support, 许我一生的忠诚与支持
[00:19] my laughter and my tears, 同享我的欢乐与悲伤
[00:22] my constant friendship and my unending love 给予你我永恒的友谊和无尽的爱
[00:26] as long as we both shall live. 此诺将以此生为期
[00:29] I, Niles Crane, 我 Niles Crane,
[00:31] do take thee, Daphne Moon, as my wife. 愿以你Daphne Moon为妻
[00:34] I vow to you my fidelity and my support, 献我一生的忠诚与支持
[00:38] my honor and my respect, 同享我的荣誉与尊敬
[00:41] my honesty and my protection. 对你诚实 给你呵护
[00:43] You are my comfort, my joy, 你是我的幸福 我的愉悦
[00:47] and my one true love. 是我一生挚爱
[00:50] I will cherish you all the days of my life 我此生都将会好好珍惜你
[00:53] and treasure the journey 并珍藏起这段旅程
[00:54] that has brought us to this most wonderful perfect place. 是它把我俩带到这完美无暇之处
[00:58] For most folks that’s one too many free cocktails, am I right? 大多数人来这是因为喝多了免费鸡尾酒 对吧
[01:05] Seriously, do you have the rings? 说真的 你们俩带了戒指吗
[01:07] Oh, no. In our rush to get here, I completely forgot about them. 噢 不好 因为赶着来这 我完全忘了这回事
[01:11] – Does this mean we can’t get married? – It would… – 这意味着我们结不成婚了吗 – 本来是结不成了
[01:14] …if we didn’t offer seven 不过我们现在提供七款
[01:16] different wedding band packagesfor you to choose from. 婚戒套餐给你们现场挑选哦
[01:20] Now, depending on your budget, we can offer you anything from: 现在 根据你们的承受范围 价格呢
[01:23] the “B-Steel My Heart”, that’s genuine stainless right there, 从最低的这款”情比钢坚”纯正不锈钢戒指
[01:26] to the “Never Ending Love”, 到最高的这款”永恒的爱”
[01:27] which can be returned for up to 90 days, 而且这款支持90天之内
[01:29] no questions asked. 无条件退货
[01:32] They do seem the nicest. 这款确实看上去是最好的
[01:35] Oh, damn, who could be calling at this hour? 噢 我去 这么晚了谁还打电话过来啊
[01:37] Wow, you certainly don’t see six and a half karat gold every day. 哇哦 六克拉半的纯金确实有够罕见的
[01:43] – Hello? – Daphne, it’s Roz.. Quick, – 喂 – Daphne 是我Roz 快
[01:45] turn on your TV. My building’s on the news. 快打开你的电视 我住的大楼上新闻了
[01:47] – What? – Some murder/suicide thing… – 什么 – 就那种谋杀还是自杀的案子
[01:49] I’m gonna wave to you from my balcony. 我马上从阳台挥手给你看
[01:51] – Darn, I’m not home. – Where are you? – 该死 我不在家啦 – 那你在哪啊
[01:53] You’re not going to believe this… 你绝对不会相信的
[01:54] …but Niles and I flew to Reno Niles和我飞到了里诺
[01:55] and we’re getting married right now! 而且我们现在就要结婚了
[01:58] – You are not! – I am so! – 真的吗 – 比珍珠还真
[02:04] Apparently it’s some sort of dolphin emergency. 很显然那电话是关于某种”海豚急救事件”
[02:07] I should go. I’ll tell you everything when we get back. 我要挂了 回去之后我再跟你说
[02:09] Okay, bye. 好了 拜
[02:14] Sorry. 不好意思
[02:16] You may exchange rings 现在你们可以交换戒指
[02:17] as a symbol of the promises you’ve made here today. 以作为今日你们在此许下誓言的象征
[02:29] By the power vested in me 根据内华达州瓦肖县
[02:30] by the state of Nevada, county of Washoe, 以及全新幸运七度假村兼赌场
[02:33] and the all-new Lucky 7 Resort and Casino, 赋予我的权力
[02:37] I now pronounce you Husband and Wife. 我宣布你们成为夫妻
[02:40] Good luck! 祝你们好运
[02:46] Hey, don’t forget to check out our topless buffet. 对了 别错过我们的裸上身自助餐哦
[02:52] He never said, “You may kiss the bride.” 他还没说”你现在可以亲吻新娘了”
[02:55] You may kiss the bride. 你现在可以亲吻新娘了
[03:09] Chop, chop, Dad! Let’s get a move on! 快快 老爸 咱们赶紧
[03:11] The last time I was late for the farmer’s market, 上次我去农贸市场晚了的结果就是
[03:13] I got the worst of the squash blossoms. 我只买到了最烂的南瓜花
[03:16] – Oh, whatever shall we serve the Duchess? – What?! – 哦 公爵夫人可真难伺候 – 啥
[03:20] I said “I’m coming.” 我说”我来了”
[03:21] And it’s not my fault I’m late, it’s Daphne’s. 这又不是我的错 都怪Daphne
[03:23] I don’t know where she is, 都不知道她去哪里了
[03:24] – I had to make my own lunch. – Oh, dear lord, give it here. – 我只好自己做午饭 – 噢 我的天啊 拿过来
[03:32] Two bags of chips, three puddin’ cups, 两包薯片 三杯布丁
[03:38] – …and a root beer. – What’s wrong with that? – 还有一瓶根汁汽水 – 又怎么了
[03:40] A, this is not a lunch, 首先 这不算是午餐
[03:41] and B, I fail to see how it took you so long 其次 我不明白你怎么花了这么长时间
[03:43] since you did not make anything, 因为你什么菜色都没弄
[03:45] but simply transferred smaller containers into a larger one. 只是把小盒里的东西装进大袋子
[03:47] Let’s go! 走吧
[03:50] – Oh, hello all. – Hi. – 大家好啊 – 嗨
[03:52] – Where have you been? I had to make my own lunch. – Oh… – 你跑哪去了 我只能自己动手做午饭 – 天啊
[03:56] We’ve got some big news. 我们有件大事要宣布
[03:57] Yes, um, maybe they should sit down. 没错 或许该让他们先坐下来
[04:00] – What’s going on? – Well… – 发生什么事了 – 这个
[04:03] …last night, I told Niles 昨天晚上我跟Niles说
[04:04] that I wanted to marry him right then and there. 我想当时当场跟他结婚
[04:07] And once I realized she was serious, 而当我发现她是认真的时候
[04:09] we rushed out into the night, fully intending to. 我们俩就连夜出发全心全意准备结婚
[04:11] But then we found out that in Washington, 可结果我们发现在华盛顿州
[04:12] it takes three days to get a marriage license. 至少要三天才拿得到结婚证书
[04:15] – Well, thank goodness! – Why? – 真是谢天谢地 – 为啥
[04:18] Why?! 你还问我
[04:19] If we had missed your wedding, well it would have just killed me. 如果我们错过了你们的婚礼 我连死的心都有
[04:23] It would’ve? 真的吗
[04:25] Well of course it would! 当然啦
[04:26] Niles, we’ve been there through Niles 我们都见证了你和Daphne
[04:27] the last ten tortured years of your courtship. 十年来曲折纠缠的感情路
[04:31] How could we not be hurt if we missed the wedding? 如果真错过你们婚礼了 我们怎么会不伤心
[04:34] But surely you could understand if, 但你肯定能体谅的吧
[04:36] if someone were carried away by their emotions… 如果人家只是动情太深无法自制
[04:38] Well, I’m just glad it turned out the way that it did, 我倒是挺庆幸你们俩还没结成婚
[04:40] because it would’ve just broken my heart. 要不然我可真的会心碎一地
[04:48] Well, we didn’t come here to break anyone’s heart. 好吧 我们过来也不是为了伤谁的心
[04:51] We came here to tell you that there’s a wedding in three days! 我们要宣布的大事就是三天之内会有个婚礼
[04:58] Isn’t that big news? 这消息够重磅了吧
[05:00] Yes, we’re going to have a simple ceremony at the courthouse. 对 我们打算在法院登记处弄个简单的仪式
[05:04] That is just wonderful! And you know what? 这太好了 而且我跟你们说
[05:06] By way of a celebration, 为了庆祝那大好日子
[05:07] please allow me to treat us all to dinner at Couer du Singe. 我到时候请大家去猴之心餐厅吃晚餐
[05:11] – How does that sound, eh? – That sounds wonderful. – 你们觉得怎么样 – 听起来不错
[05:15] – Hey, Martin. – Hey, how ya doin’? – Martin 你好 – 嘿 你也好啊
[05:16] You want to go to the dog park? 你想去狗狗公园不
[05:17] Oh, my God! You guys are here! 噢 我的天哪 你们两个在这呢
[05:23] Well, I’m here too. 我也在这呢
[05:25] Um, we were just talking about our wedding. 嗯 我们刚刚才聊到婚礼呢
[05:27] Oh, good, I want to hear all about it. 哦 好啊 我想听所有的细节
[05:29] We’re going to have a small civil ceremony on Friday. 我们打算在星期五搞一个小型的民事婚礼
[05:32] Huh? 哈
[05:36] Yes, if you’ll excuse me, 对了 不好意思啊
[05:37] – I’m in a rush to get to the farmer’s market. – At this hour? – 我还赶着去农贸市场 – 这个时候才去
[05:40] I hope you like listless radicchio. 希望萎靡的菊苣会对你胃口
[05:44] Okay, what the hell? I thought you guys got married in Reno. 好的 怎么回事 我以为你们已经在里诺结婚了
[05:47] We did. But as we were trying to tell Mr. Crane and Dr. Crane, 是结了 可当我们要告诉Crane先生和Crane医生时
[05:51] they told us how hurt they’d be if we got married without them. 他们说如果我们瞒着他们结了婚 他们会很伤心
[05:54] Yes, yes, which, in the moment, failed to occur to us. 没错 于是 我们最后怎么都说不出口
[05:56] So, to spare their feelings, 然后为了安抚他们
[05:58] we’re having a fake wedding on Friday. 我们会在周五举办一个假婚礼
[06:00] Well, that works for me, 好吧 周五我也有空
[06:01] because Alice is still counting on being a flower girl. Alice还一直心心念念着要当花童呢
[06:05] – Of course. – Great. – 也对 – 也好
[06:07] So if you guys have two weddings, 你们结了两次婚的话
[06:08] when’s your anniversary going to be? 那你们打算定哪天做结婚纪念日
[06:11] Well, I suppose, to keep up appearances, 为了不穿帮
[06:12] it’ll have to be the second one, won’t it? 我想应该会是第二次的日期咯 对吧
[06:14] Well, we could celebrate two anniversaries. A public one… 我们也可以庆祝两次啊 一次公开
[06:17] and then a second, secret one just for us. 还有一次就我们两个人过
[06:23] Oh, I like that. 噢 我喜欢这样
[06:25] Sort of sexy having an anniversary only the two of us know about. 只有我们俩才知道的纪念日 有点性感呢
[06:29] Three of us. 我们仨知道
[06:33] I still can’t believe we’re married. 我还是不敢相信我们结婚了
[06:35] It’s our one-day anniversary. 今天是我们的一天纪念日
[06:37] And we’re the only ones who know. 而且只有我们几个人知道
[06:41] You know, we should celebrate. 对了 我们该庆祝一下
[06:45] How about going to the dog park? 要不去狗狗公园吧
[06:46] Well, that doesn’t sound very romantic. 呃 那听起来不是很浪漫
[06:48] I’m not talking to you. 我不是在跟你说话
[06:58] – Nervous? – Less than last time. – 紧张吗 – 没上次那么紧张
[07:01] I guess it helps to have had a rehearsal. 我想排练还是有帮助的
[07:03] It wasn’t a rehearsal, it was the real thing. 那又不是排练 那可是我们的真婚礼
[07:06] This is just a… touring company performance. 这次不过是巡回表演
[07:09] Right. 也对
[07:13] It’s a bloody miracle 真是奇迹
[07:14] we’re here in one piece what with the way you drive. 凭你的开车技术我们居然毫发无伤地到达了
[07:17] I’m better at it when someone’s not screaming in my ear. 如果没人对着我耳朵尖叫 我开得更好
[07:20] Well, in my day 在我年轻的时候
[07:21] people didn’t drive so recklessly. Do you know why? 没人开车会像你一样鲁莽 你知道为什么吗
[07:25] Is it because you rode dinosaurs? 是因为你们骑着恐龙吗
[07:30] You should talk to your daughter. 你该好好说说你女儿了
[07:34] When we get home, you’re getting ice cream. 等我们回到家 妈妈要赏你冰淇淋
[07:40] – We’re all here, your honor. – Why did we all have to be here… – 我们人齐了 法官大人 – 我们干嘛全挤在这里
[07:42] just to pick up a bloody license? 就为了看他们领个证吗
[07:44] Couldn’t we have met at the church? 我们就不能到教堂去等吗
[07:46] Mum, we aren’t going to the church, 妈 我们不去教堂
[07:47] – we’re getting married here. – You what? – 我们就在这里结婚 – 你说什么
[07:51] We’re having a civil ceremony. 我们就举办个民事仪式啊
[07:52] Without a minister? Out of the question. 没有牧师主持 想都别想
[07:55] – Mum… – That’s enough, Daphne. I am your mother, – 妈 – 够了 Daphne 我是你妈
[07:57] and I will not bear witness to a Godless union. 我绝不会接受你的婚姻没有主的准许
[08:00] Gertrude, I favor a church wedding too, Gertrude 我也很喜欢教堂婚礼
[08:03] but this is their day, not ours. 可今天是他们的大喜日子 不是我们的
[08:04] Maybe we should just let them decide how it’s gonna be. 或许我们该让他们自己决定怎么做
[08:07] If people got to decide things for themselves, 如果所有人都能为自己做决定的话
[08:10] no one would go to church! 就不会有人上教堂了
[08:13] – If I may… – I’ll handle this, Your Honor. – 请允许我 – 交给我来 法官大人
[08:17] Mrs. Moon, you have my personal guarantee, Moon太太 我向你保证
[08:19] that this will not be a Godless union. 这场婚姻绝不会没有主的见证
[08:25] For if you truly believe in the omniscience… 若你真正相信主是无所不知
[08:29] …and omnipresence of the Lord, 主是无所不在的
[08:33] then surely are we not always in His presence? 那他很肯定就在我们身边啊
[08:37] No, He lives at the church. 不 他住在教堂里
[08:42] All I’m asking is that you honor the wishes of an old woman, 我只要求你们尊重一个老太太的心愿
[08:46] whose every child has been married by a minister, 我每个孩子的婚礼都是由牧师主持的
[08:49] or at least a prison chaplain. 再不济也是个监狱牧师
[08:52] Perhaps, given the depth of feeling here, 或许 鉴于当前大家情绪激烈
[08:54] it would be best to wait. 婚礼还是往后推一推吧
[08:55] Yes, well, I suppose we could find 好吧 我想我们能
[08:56] – a church in reasonably short order. – I don’t believe this. – 很快找到个教堂的 – 真是难以置信
[09:00] If you’re not going to get married now, 如果你们现在不打算结婚的话
[09:01] perhaps you could all take this out into the hall? 要不然你们还是到走廊上商讨去吧
[09:03] – I have a schedule to keep. – Roz, take me home. – 我的时间表很紧 – Roz 载我回家
[09:07] We’ll call you when we’ve cleared this up. 我们搞定的时候会给你打电话
[09:08] – Okay, let’s go, Alice. – Congratulations. – 好吧 我们走吧 Alice. – 新婚快乐
[09:16] When you’re ready to have a proper wedding, 当你们准备举行一场正规婚礼的时候
[09:18] you know where to find me. 你们知道我在哪
[09:20] That we do! 我们知道
[09:21] On your fiery throne presiding over the damned! 你就在火焰王座上支配着堕入地狱的恶灵们
[09:26] All right, let’s… let’s go. 好了 我们 我们走吧
[09:27] Where are we gonna find a clergyman who’ll perform on such short notice? 这么点时间 我们去哪找个牧师来主婚啊
[09:30] Hey, maybe the judge knows somebody. Hang on a second here. 对了 说不定法官认识有人呢 等一下
[09:33] Your honor… 法官大人
[09:34] I’m sorry, Daphne. But it’ll just be a few days, 我很抱歉 Daphne 再等几天吧
[09:36] and then we can be married. 我们就能结婚了
[09:38] We already are. 我们已经结婚了
[09:39] This is supposed to be the happiest time of my life. 这本该是我人生中最美好的日子
[09:43] I want to wear my wedding ring. 我想戴着我的结婚戒指
[09:45] I’m Mrs. Niles Crane, and I don’t want to keep it a secret. 我是Niles Crane的夫人 我想让全世界都知道
[09:48] – You just want to tell them the truth? – Too complicated. – 你想告诉他们真相吗 – 太复杂了
[09:51] Let’s just get married again. 我们还是再结一次婚好了
[09:53] – The wedding’s on. – What? What about Mrs. Moon? – 我们要结婚 – 什么 不管Moon太太了吗
[09:56] I’m sorry she’ll miss it, but that’s her choice. 我很遗憾她不在 但这是她自己决定的
[09:58] Your honor, we’ve changed our minds. 法官大人 我们改变主意了
[09:59] – We want to be married. – All right, – 我们现在就想结婚 – 好吧
[10:01] but we have to be quick about this. 但我们必须速度快点了
[10:03] – Are we ready to begin? – Yes! – 准备好了吗 – 是的
[10:04] Okay, let’s do it. 那我们开始吧
[10:06] Daphne, please repeat after me. Daphne 请跟我念
[10:08] Actually, we’ve written our own vows. 实际上 我们想用自己写的誓言
[10:09] Of course you have. 当然可以
[10:13] I, Daphne Moon, do take thee, Niles Crane, as my husband. 我 Daphne Moon愿以你Niles Crane为夫
[10:18] I promise you my fidelity and my support, 许我一生的忠诚与支持
[10:22] my laughter and my tears… 同享我的欢乐与悲伤
[10:23] You said you wouldn’t do this! 你说你不会哭的
[10:27] I say a lot of things. 我说过的事可多了
[10:35] Oh, Frasier, thank you so much for dinner! 噢 Frasier 太感谢你请我们吃晚饭了
[10:37] Yes, it was wonderful. 是的 晚饭很不错
[10:38] It was my pleasure. Dad, don’t you have something to add? 我很荣幸 老爸 你要说点啥不
[10:44] Well, I already said thank you for dinner. What am I supposed to do, 我都说了谢谢你请吃晚饭 你还想让我怎么做
[10:47] get down on my knees and kowtow 给你那牛逼哄哄的美国运通卡
[10:49] to your fancy-ass American Express card? 下跪磕头吗
[10:53] No. 不是
[10:56] I was referring to the gift we have for them. 我是指我们给他们买的新婚礼物
[10:58] Oh! Right, I forgot about that. 哦 这个 我给忘了
[11:00] Yeah, and thanks for dinner, Fras, it really was excellent. 对了 晚饭棒棒哒 谢啦 Fras
[11:04] I didn’t think I’d like beef cheeks… 我本以为我不会喜欢牛颊肉
[11:07] Yes, yes! Dad, give them the gift. 好了 好了 老爸 把礼物拿出来吧
[11:10] This is so exciting, our first wedding present. 好兴奋啊 这可是我们第一份结婚礼物
[11:17] – It’s a silver picture frame! – Beautiful. – 是银相框 – 真好看
[11:20] And nota bene, it’s been engraved with today’s date, 注意这里 刻上了今天的日期
[11:25] in order to commemorate your wedding date 这是对你们大喜日子的纪念
[11:26] until your real gift arrives. 你们真正的结婚礼物还在路上
[11:29] It’s very sweet. Thank you, Mr. Crane and Dr. Crane. 太贴心了 谢谢你们 Crane先生还有Crane医生
[11:32] Well, you can’t call us that anymore, we’re family now. 我们现在是一家人了 你不用再那么称呼我们了
[11:36] So we are. 也对
[11:38] Well, thank you… 那么 谢谢你
[11:40] Frasier Frasier.
[11:43] Oh, that feels strange. 噢 感觉怪怪的
[11:45] And thank you… 还有谢谢你
[11:47] – …Martin. – Dad. – Martin – 老爸
[11:48] – Dad. – Or Martin. Whatever makes you comfortable. – 老爸 – 叫Martin也行 随你高兴
[11:51] Oh, thank you, Mr. Crane. 噢 谢谢你 Crane先生
[11:54] Don’t mention it. 不用谢
[11:55] Well, I better go and figure out what to pack for the honeymoon. 好了 我该去想想度蜜月要带什么行李了
[12:03] I’m just bringing sunscreen. 我带个防晒霜就好
[12:10] Pardon me. 失陪一下
[12:12] I have to go poke out my mind’s eye. 我得去把我脑海的眼睛戳瞎
[12:18] Oh, you’re lucky. I always wanted to go to Bora Bora. 哦 你真是好命 我一直想去波拉波拉岛
[12:21] Oh, it’s going to be fantastic, Dad. 老爸 这次旅程一定会超棒的
[12:23] We’re staying in a thatched hut built out over the water. 我们俩会住在一间建在水上的茅草屋
[12:25] In the middle of the floor there’s a window, 地板中央有一扇窗
[12:28] where you can look straight down to the bottom of the ocean. 一眼就能让你看到大洋底端
[12:30] Well, I hope it’s not too deep. 好吧 我希望水不会很深
[12:32] When we went to the top of the Space Needle, 当我们在太空针塔顶层时
[12:33] and you looked down, you got sick. 你往下一看 犯了恶心
[12:36] – Dad! – All over that poor Japanese tour group. – 老爸 – 全吐到那帮可怜的日本游客身上了
[12:41] – Dad… – And when I yelled down to warn them, – 老爸 – 我朝下大声警告他们
[12:42] they just looked up. 他们还抬头了
[12:48] That was three years ago! 那是三年前的事了
[12:53] – Mrs. Moon. – Did you find a minister yet? – Moon太太 – 你们找了牧师没
[12:55] I’m sorry, no. Actually… 我很抱歉 没有 事实上
[12:57] – Good, then I’m not too late. – Too late for what? – 太好了 那我来得还不算太迟 – 什么太迟
[12:59] Oh, Daphne… 噢 Daphne
[13:04] When I got home this afternoon, 今天中午我回到家
[13:06] well, I was openin’ a bottle of scotch to have me tea, 开了瓶苏格兰威士忌来泡茶
[13:11] and I began thinking. I was married by a minister in a church, 然后我想到 我的婚礼就是在教堂由牧师主持的
[13:15] and, and what’s it got me? 可你看看我现在成了什么样
[13:18] Alone and unloved is what. 孤身一人 无爱失宠
[13:21] And likely because I’ve been 这样正好 因为这么多年来
[13:22] such a rotten mother to you all these years. 对你来说我就是一个糟透了的母亲
[13:24] – You haven’t been rotten. – Oh, yes I have. – 你才没有糟透了 – 不 我就是
[13:27] On what should have been the happiest day of your life, 在你的大喜日子
[13:29] I thought of only myself. 我却只想到了我自己
[13:32] I’m ashamed. I mean I’m embarrassed, 我很羞愧 我很尴尬
[13:37] – …and I apologize. – Oh, mum. – 我是来道歉的 – 哦 妈
[13:44] My only solace is you aren’t married yet. 我现在唯一的慰藉就是你还没结婚
[13:49] Because if I miss my baby’s wedding, 因为如果我错过了我宝贝女儿的婚礼
[13:51] I won’t be able to live with myself. 我干脆就别再活下去了
[13:55] Daphne Niles Daphne, Niles…
[14:03] you get married anywhere you want to. 你们想在哪里结婚都可以
[14:05] All that matters is that I’m there to share it with you. 只要我能到现场跟你们分享那一刻
[14:10] Oh, of course you’ll be there. 噢 当然你会在现场
[14:17] We’ll go right back to that courthouse tomorrow 我们明天就回去法院
[14:20] and resume where we left off. 继续我们未完成的婚礼
[14:22] Nothing could make me happier. 我实在是太高兴了
[14:24] Ah, Mrs. Moon, 啊 Moon太太
[14:25] I see you’ve made peace with the wedding. 看来你已经接受了婚礼的最终决定
[14:28] Yes, Mrs. Moon has rescinded her ultimatum, 是的 Moon太太决定撤销她的最后通牒
[14:30] so we’re having the wedding tomorrow. 所以我们明天去举办婚礼
[14:34] – Ah! Niles, may I have a word with you? – Mm-hm. Excuse me. – 啊 Niles 借一步说话 – 嗯哼 不好意思
[14:43] What the hell’s going on? You guys already got married. 到底发生什么事了 你们俩已经结婚了
[14:45] Yes, but she doesn’t know that. So, 没错 可她不知道啊 所以呢
[14:47] tomorrow we’re going to have another ceremony for her benefit. 明天我们再弄一次婚礼 好安慰她的心情
[14:49] – That’s crazy! – It may be, – 这太疯狂了 – 是有点
[14:51] but I’m afraid the truth would crush her. 可我害怕真相会把她压垮
[14:53] Oh, please! All the wine presses in Bordeaux 哦 拜托 波尔多所有葡萄酒压榨机加起来
[14:54] wouldn’t crush that woman. 都不会把她压垮
[14:58] Niles, what you and Daphne shared today Niles 你今天和Daphne所分享的这一切
[14:59] – was utterly unique. – You think so? – 是不可取代的 – 你这么觉得
[15:03] Yes, it was a singular moment. 当然 那一刻可是独一无二啊
[15:04] Anyone fooled by a repeat performance, 被一个重复的仪式所糊弄的人
[15:06] would have to be a complete imbecile. 是个彻头彻尾的智障
[15:10] True. 确实
[15:14] But, if it’s what Daphne wants, I’ll support her. 但如果Daphne想再来一次 我全力支持
[15:16] We’ll get Roz back, we’ll find a different judge 我们会再请一遍Roz 另找一位法官
[15:18] and we’ll just do it all over again. 然后我们再来一遍
[15:20] And, it’ll be just as perfect as today’s was. 一切都只会像今天一样完美
[15:25] Fine. But I’m not singing “Wonderful World” again. 好吧 可我不会再唱一遍<美好世界>了
[15:28] Maybe more perfect. 说不定这样更完美
[15:33] Remember how excited we were at our first wedding? 还记得我们第一次结婚的时候多兴奋啊
[15:38] – Yeah, we were both shaking. – Yeah. – 对啊 我们紧张得都在颤抖 – 就是啊
[15:42] Hey, I noticed the first time 对了 我还记得第一次的时候
[15:44] you promised me your honesty and protection, 你宣誓说的是对我诚实 给我呵护
[15:47] but not the second time. 第二次就变了
[15:49] No, because I vowed to 对啊 因为我第二次说的是
[15:51] always be true and to be your constant champion. 永远对你真诚 做你的守护者
[15:54] It’s the same thing. 都是一样的啊
[15:57] I suppose. 我想也是
[15:59] You liked it better the first way. 你更喜欢第一次的
[16:01] – Okay, we can go back to that. – Thanks. – 好吧 我们用回第一次的吧 – 谢谢
[16:06] – You making any changes? – Nope, same old, same old. – 你打算改吗 – 不 还是老一套
[16:13] – Where’s Alice? – Oh, upset stomach. On the way home yesterday, – Alice呢 – 她胃不舒服 昨天在回家路上
[16:16] she snacked on the leftover petals in her basket. So, I’m sorry, 她把篮子里剩下的花瓣当零食吃了 所以我很抱歉
[16:19] – but I won’t be able to join you for dinner. – We understand. – 我晚饭没办法跟你们一起吃了 – 我们理解
[16:22] Explain it to me then. 你给我解释解释好了
[16:24] What sort of child eats roses? ‘T isn’t normal. 什么小孩子会吃玫瑰花啊 这都不正常
[16:28] You could have stopped her, you know. 你本来可以制止她的
[16:29] Not the way she was noshing them up, I couldn’t. 就她那狼吞虎咽的样子我才制止不了呢
[16:32] – Like a wood chipper she was. – All right. – 她吃得跟个碎木机似的 – 好了
[16:35] The incredible beaver baby. 像个神奇的海狸宝宝
[16:38] We GET it! 我们懂你意思了
[16:40] Oh, dear lord, is that… Donny? Everybody, look at your shoes! 天啊 那不是Donny吗 大家快低头看自己鞋子
[16:45] – Wait a minute, Daph… is that Daphne? – Donny? – 等一下 Daph 是Daphne吗 – Donny
[16:50] – Hey, everybody. – What a surprise. – 大家好啊 – 真是凑巧
[16:52] Boy, I hope this isn’t uncomfortable. 天啊 我希望大家不会觉得不自在啊
[16:54] No, no, not at all. Say, is that 不 不 一点都不会 快看
[16:56] – a drinking fountain over there? – Sure looks like one. – 那边是不是有个自动饮水器 – 是有一个
[17:01] Well, Niles, Daphne, 好吧 Niles Daphne
[17:03] – I’d like you to meet Bridgett, my fiancee. – Hi. – 这位是我的未婚妻 Bridgett – 你好
[17:06] – Hello. – We just filed for – 你好 – 我们刚刚申请了
[17:07] – a marriage license. – Congratulations. – 结婚证书 – 恭喜
[17:09] – That’s great. – Thank you. I know – 这太好了 – 谢谢你 我知道
[17:10] that I was getting married the last time you ran into me, 上一次你遇到我的时候我正要结婚
[17:13] – but this time I found the real thing. – Good, I’m glad. – 但我这一次找到真爱了 – 很好 我很高兴
[17:17] Yeah. You know, if you hadn’t left me 对了 如果不是因为你离开了我
[17:18] then I never would have met my ex-wife, 我不会遇见我前妻
[17:20] who introduced me to Bridgett, so, in a weird way, 我前妻又把我介绍给了Bridgett 看世事多奇妙
[17:24] you played a big part in my eventual happiness. 你在我人生幸福中扮演了重要角色
[17:27] – That’s uh, that’s a very healthy perspective. – I think so too. – 你这想法挺乐观的 – 我也赞同
[17:30] So, what are you guys doing here? 那你们俩在这干嘛
[17:33] Niles and I are getting married. Niles和我要结婚了
[17:34] Well, congratulations. That is great. 真的 恭喜你们 这太棒了
[17:40] Thank you. 谢谢
[17:41] Well, it’s great. It’s nice seeing you 这太好了 很高兴见到你们
[17:43] and I hope you’ll come to our wedding. 我希望你们会出席我们的婚礼
[17:45] – Oh, same here. – Really? You’d be okay with that? – 我也希望你们能来 – 真的 你们不介意吗
[17:53] – Well, sure, why not?! – Of course, – 当然了 有何不可 – 当然
[17:56] it’s anybody’s guess how long we could be waiting here. 不过谁也猜不准我们要在这里等多久
[17:59] You can come in now. 你们现在可以进来了
[18:02] Who had one second? 刚谁猜一秒钟的
[18:05] – Everyone, it’s time. – Well, here we go then. – 大家 时间到了 – 好了 让我们进去吧
[18:17] – Is this everybody? – Yes. – 人全到了吗 – 没错
[18:19] Let’s get started. 那我们开始吧
[18:21] We come here today to unite this man and this woman in marriage. 今日我们聚集于此来见证这两人结为夫妇
[18:26] I understand Daphne and Niles have composed vows 我了解到Daphne和Niles各自撰写了
[18:28] that are especially significant to them. 对他们有着特别意义的誓词
[18:31] Niles Niles.
[18:35] Uh, I, Niles Crane take you, Daphne Moon, to be my wife. 我 Niles Crane 愿以你Daphne Moon为妻
[18:41] I, I vow to you my, my fidelity and support, 许 许我一生的忠诚与支持
[18:46] honor, respect, 同享荣誉与尊敬
[18:49] uh, honesty, protection, 呃 诚实与呵护
[18:54] and… support… 还有支持
[18:56] you are my comfort and joy, 你是我的幸福 我的愉悦
[18:59] and… oh, shoot, there’s one more… 还有 卧槽 还有一句
[19:05] – One true love. – …One true love! That’s right. – 一生挚爱 – 你是我一生挚爱 没错
[19:08] OK, you go. 好了 到你了
[19:11] “OK, you go”?! “好了 到你了”
[19:18] I, Daphne Moon, do… 我 Daphne Moon 愿
[19:21] I’m sorry, this is wrong. 我很抱歉 这是大错特错
[19:24] I can’t stand here and rattle off 我不能站在这里背诵
[19:25] a bunch of words that don’t mean anything anymore. 这些再也没有感情的句子
[19:28] – I can’t go through with this. – YES! I KNEW IT! – 我实在是做不到 – 没错 我就知道会这样
[19:32] Now you know what it’s like 现在你也能体会一下
[19:33] to have the love of your life dump you at the altar! 在婚礼上被自己一生所爱抛弃的滋味
[19:35] And good luck trying to find somebody as good, 祝你的下一任能一样优秀
[19:38] because she just ain’t out there! 但这根本就不可能
[19:45] What? 怎么了
[19:47] No, no, no. Bridgett, Bridgett! 不 不是这样的 Bridgett Bridgett
[19:51] I’m sorry, everyone, but Niles and I, 各位 我很抱歉 但Niles和我
[19:54] – we’re already married. – What? – 我们已经结过婚了 – 什么
[19:57] Mrs. Moon, I’m afraid it’s true. Moon太太 很不幸这是事实
[19:59] Niles and Daphne are already married, Niles和Daphne已经结婚了
[20:00] and they were simply trying 他们只是想让你
[20:02] – to spare your feelings. – You knew about Reno? – 好受一点 – 所以你知道里诺的事了
[20:06] I was talking about yesterday. What happened in Reno? 我是说昨天 在里诺发生什么了吗
[20:09] – They got married yesterday? – This is all a lie? – 他们昨天结婚了吗 – 这只是个谎言吗
[20:12] No, yesterday was a lie. We eloped last week. 不 昨天是个谎言 我们上周就私奔了
[20:14] I thought you had to wait for the license. 我以为你们得等三天才拿得到结婚证书
[20:16] That’s why we went to Reno. 所以我们才去了里诺
[20:17] Why didn’t you tell us? 那你们为什么不早说
[20:18] We thought you’d be insulted. 我们以为你们会觉得自己被羞辱了
[20:19] I’m insulted now! 我现在就觉得自己被羞辱了
[20:21] How could you tell Roz and not your own family? 你怎么能只告诉Roz 而不告诉你的家人
[20:23] How could you have two weddings 你怎么能已经结过两次婚了
[20:24] without telling your mother about one? 却一次都不告诉你妈
[20:26] How could you cheat Alice out of being a flower girl? 你们怎么能这么坑Alice的花童梦
[20:30] – We just wanted to be married. – Hold on, I got a question here. – 我们当时就只是想结婚 – 等等 我有个问题
[20:35] You’ve been married for a week, 你们俩结婚都有一个星期了
[20:38] how come you’re not on your honeymoon? 怎么还不去度蜜月
[20:41] Thank you… Martin. 谢谢你 Martin
[20:48] – I hope you can all forgive us. – Well, of course, we can. Of course. – 我希望你们能原谅我们 – 当然
[20:50] Your happiness is what’s important. 最重要的就是你们的幸福
[20:52] This is such a relief. 这真是太令人欣慰了
[20:54] It just felt wrong to start off a marriage with a lie. 用一个谎言开始一段婚姻太不对劲了
[20:58] Um, was the first one 嗯 那第一个婚礼
[20:59] – at least in front of a minister? – Of course! – 是由牧师主持的吗 – 当然
[21:02] Yes, let’s go. 好了 我们走吧
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第9季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第10季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号