Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第10季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第10季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:09] Here we are. File A, slide sheet 1, image 1 找到啦 Frederick G Crane的
[00:13] – of subject Frederick G. Crane. – Mom! – 文件A 第一页 片段一 – 妈
[00:17] Here you are, just an hour 你看看 这是你刚从我的子宫里
[00:18] after being wrestled from my grudging womb. 挣脱出来一个小时的时候的录像
[00:22] Gross! 好恶心
[00:24] You know, if you’d like there’s still time to include this 你要是愿意的话可以把这个
[00:27] – in your Bar Mitzvah video. – Thanks, – 加进你的成人礼视频里 – 谢了
[00:29] but I just want to get through this thing 我只想不那么丢人现眼地
[00:31] – with as little humiliation as possible. – Oh, look at this! – 把这事赶快弄完 – 哦 快看这个
[00:35] Your hospital cap. The very combed cotton that swaddled your little… 你在医院里戴的帽子 整齐的棉花包裹着你小小的
[00:40] …head. 脑袋瓜
[00:43] – Mum, are you okay? – Of course I am. – 妈 你没事吧 – 当然没事
[00:47] It’s only natural that there should be some emotional upheaval, 我们之间即将到来的转变
[00:50] caused by the impending shift in our relationship. 引起情感起伏是再正常不过的了
[00:52] I knew it would come, 我知道这一天早晚要来的
[00:53] I just wasn’t expecting such a roller coaster. 只是没想到心情还是像坐了个过山车一样
[00:58] All done. 就这样吧
[01:00] Is this your guest list? 这是你的客人的名单吗
[01:03] Oh, I didn’t realize you wanted to invite so many friends. 哦 我不知道你还要邀请这么多朋友呐
[01:06] I don’t even know some of these people. 有些人我都不认识啊
[01:09] And why are you inviting Jeremy Berman? 你为什么要邀请Jeremy Berman
[01:11] I thought you told me he’s the biggest nerd in your class. 我记得你跟我说他是班里最大的书呆子
[01:14] He’s not so bad. 他没那么差劲啦
[01:15] Besides, the more people you invite, the more presents you get. 你邀请越多的人 得到的礼物也越多啊
[01:20] Frederick… A Bar Mitzvah is a rite of passage, Frederick 成人礼是一个重要的仪式
[01:23] not an opportunity for you to collect presents. 不是一个让你来收礼物的机会
[01:26] I’m sorry. You’re right. I’ll try to trim it down. 对不起 你说得对 我会删减一下这个名单的
[01:32] – Hey, Doc! – Kenny. – 嘿 医生 – Kenny
[01:33] I can’t tell you how touched Freddie邀请我去他的成人礼
[01:34] I am that Freddie invited me to his Bar Mitzvah. 我真是太感动了
[01:37] – He did? – Yeah! What a great kid! – 是吗 – 是啊 多好的孩子啊
[01:40] – That’s your son, right? – Yes. – 他是你儿子 是吧 – 对
[01:43] – I wasn’t aware that you two had met. – We haven’t. – 我不知道你们俩还见过呢 – 没见过啊
[01:46] Eh, I guess he’s probably heard his share of Kenny stories. 我猜他是听过Kenny的传奇经历吧
[01:50] – Yeah. From whom? – You sly kidder. – 从哪听来的啊 – 别装傻了
[01:54] It sounds like a hoot, but if I don’t find someone 听起来很好玩 但是我要是找不到人
[01:57] to drive with me to Boston and share a tent on the way, 捎我去波士顿 和我在路上将就一晚上的话
[01:59] I probably won’t be able to afford to go. 我可能负担不起去的费用啊
[02:03] Fun drive, I bet. 路上肯定很好玩啊
[02:06] I guess I can just send him something. 我还是送他点什么礼物吧
[02:07] I think he’d like that. Thanks, Kenny. 他肯定会喜欢的 谢了 Kenny.
[02:10] Hey, Dr. Crane! Mazel Tov! 嘿 Crane医生 祝你好运哦
[02:20] – Hey, Frasier. – Hey, Roz. – 嘿 Fraiser – 嘿 Roz
[02:21] Freddie’s so sweet. He sent me an invitation to his Bar Mitzvah. Freddie好贴心啊 他给我发了他成人礼的邀请函
[02:26] Yes, apparently the people of 是啊 显然整个华盛顿州的人民
[02:27] Washington State have made quite an impression on him. 都给他留下了深刻印象啊
[02:31] Can you believe Freddie is thirteen years old already? 你能相信Freddie已经十三岁了吗
[02:37] I can hardly think about it without choking up. 我每次想起的时候都忍不住哽咽
[02:40] This is my son, Roz. 这是我儿子啊 Roz
[02:43] The little bald candy man that 这个没毛小甜心
[02:44] used to fit right here in the crook of my arm. 以前就是这样躺在我胳膊肘里的
[02:48] “Little bald candy man.” That’s adorable. “没毛小甜心” 好可爱啊
[02:53] I had a boyfriend who called hi… 我以前有个男朋友叫他的
[03:04] Is it weird to have a son brought 自己的儿子跟自己信仰不同
[03:05] – up in a different religion from yours? – Not at all, Roz. – 是不是一件很怪的事啊 – 一点也不啊 Roz
[03:09] It’s a faith that espouses love, 这个信仰推崇爱
[03:11] compassion, duty, education, and art. 同情心 责任感 教育与艺术
[03:14] All values which I cherish. 全部是我真爱的啊
[03:15] And though I have played a relatively small role in his spiritual development, 虽说我在他的心智发育没有给予太多帮助
[03:19] he has honored me by asking that I say a few words. 他还是邀请我在成人礼上发言
[03:22] And in the spirit of the occasion, 所以为了符合这次活动的精神
[03:24] – I’m going to try to learn it in Hebrew. – Hi, Dr. Crane! – 我决定用希伯来语发言 – 嘿 Crane医生
[03:27] – Hi, Noel. – Hello, Roz. – 嘿 Noel – 你好 Roz
[03:29] You’ve never worn that sweater on a Tuesday before. 之前你从来没有在周二的时候穿过这件毛衣
[03:34] I’ve asked you to take your hands out of your pockets when you talk to me. 我跟你说过跟我说话的时候把手从裤兜里拿出来
[03:43] – So, I don’t think I can make the Bar Mitzvah. – Great. – 成人礼我去不了了 – 太好了
[03:47] I mean that sarcastically, of course, 我当然是在说反话啦
[03:50] Noel. Great! You’re not coming, terrific! Noel 太好了 你不来了 不是吧
[03:53] Yeah, sorry. Did I overhear you say you want to learn Hebrew? 抱歉 我好像不小心听到你说你要学希伯来语
[03:57] Not learn it, I’m saving that pleasure for retirement. 不是学 我会留到退休后再学的
[04:01] But I have composed a speech and I… 但是我在构思一篇演讲稿 我
[04:03] I’d like to say it in Hebrew. 我想要用希伯来语完成
[04:04] Well, I can translate and teach you how to say it if you want. 如果你愿意的话 我可以帮忙翻译再教你说啊
[04:07] You can, really? 你懂希伯来语 真的吗
[04:08] – Oh, Noel, thank you! – Of course, – 哦 Noel 谢谢你 – 没事啦
[04:11] I’ll expect a little something quid pro quo. 我就是有个小小的条件
[04:14] Certainly, whatever you’d like. 好说好说 你想要啥都行
[04:15] Great! The Seattle Star Trek is this weekend, 太好啦 这周末西雅图<星际迷航>见面会
[04:18] and all the Enterprise captains are making an appearance. 企业号的各位船长都会出席
[04:21] I need Scott bakula’s autograph to make my collection complete. 我需要Scott Bakula的签名 来完善我的收藏
[04:25] – Noel, isn’t this something you could do yourself? – I would, – Noel 你不能自己去吗 – 我想去啊
[04:29] …but William Shatner’s restraining order against me is still in effect. 但是William Shatner对我的禁令现在还没取消呢
[04:33] It’s so stupid. It wasn’t even a real phaser. 太蠢了 那又不是真的光炮
[04:39] Noel, don’t you have any friends that could do this for you? Noel 你就没有别的朋友能帮你了吗
[04:43] Trust me, there are no friends in the world 信我的 在<星际迷航>的签名的世界里
[04:45] of Star Trek autography. 是没有朋友这个概念的
[04:48] I see. 我知道了
[04:49] – Well, then, consider it done. – Well, thank you so much! – 包在我身上了 – 太谢谢你啦
[04:54] Now, be sure to keep it in this acid-free covering until the actual signing, 在签名之前 把它保存在这个无酸封套里
[05:00] and if you must handle it, use these cotton gloves. 要是你得递过去的话 记得戴这个手套
[05:07] – Okay. – You’ll be the hit of the Bar Mitzvah, I promise. – 好的 – 你肯定是成人礼上的亮点 我保证
[05:11] And don’t be surprised if you get caught up 不过你要是在见面会上
[05:12] in the fun of the convention, too. 玩得很开心也别惊讶
[05:14] – Yeah, I’ll try to pace myself. – Thanks again, Dr. Crane. – 好的 我会尽量克制的 – 再次感谢 Crane医生
[05:18] – Noel! How did you know I would do it? – What do you mean? – Noel 你怎么知道我会帮你呢 – 什么意思
[05:23] Well, you must have known I would do this for you, 你肯定是知道我会帮你的
[05:25] or you wouldn’t be carrying around 不然你也不会一直装着
[05:26] a picture of Scott Bakula, right? Scott Bakula的照片 对不对
[05:28] Right. 对啊
[05:37] Hey, Niles, think fast! 嘿 Nile 快问快答
[05:42] – Dad! – What is that? – 爸 – 那是什么啊
[05:44] My good old Scheerblad-7X-K. 我的宝贝古董 Scheerblad-7X-K
[05:48] The blindingest, noisiest, 前苏联制造的
[05:49] fifteen-pound camera ever produced in the former Soviet Union! 最致盲的 最响的 十五磅重的相机
[05:53] Can you believe it? Somehow it got buried deep down in storage. 你能想到吗 它在储藏室最深处
[05:57] But, Eddie and I found it just in time for the Bar Mitzvah. 但是 Eddie和我刚好在成人礼之前找到了它
[06:01] What smells like burning plastic? 为什么闻起来像塑料烧焦了
[06:02] Oh, that means the flash unit’s working. 哦 那是说明闪光灯好使了
[06:05] I thought the retina-scorching 我还以为刚才那个亮瞎眼的闪光
[06:06] flash meant that the flash unit was working. 才表示闪光灯好使呢
[06:09] – Not always. – I still remember the night of my junior prom. – 不一定啊 – 我还记得我的初中毕业舞会
[06:15] Dad wanted to get a nice close-up of me and Margaret Coover. 老爸想给我和Margaret Coover拍个像样的特写
[06:18] Unfortunately he got a ittle too close 不幸的是他离得太近了
[06:20] land the heat from the flash 闪光灯的热量把Margaret项链上镀金
[06:21] seared the gold plating off Margaret’s necklace onto her skin. 烧化了 于是都粘到了她脖子上
[06:26] You never mentioned Margaret Coover before. 你之前从来没提过Margaret Coover
[06:28] I didn’t? Margaret Coover. Petite, brunette, gilded. 没提过吗 Margaret Coover 瘦小 金发 有钱
[06:43] Dear God, the old flash-and-wind! 我的老天爷啊 那个老古董相机
[06:46] Yes. Dad found it. 没错 老爸把它翻出来了
[06:47] Yeah, good thing, too. Hasn’t failed me yet. 是啊 多好的东西 从没让我失望过
[06:51] Oh, except for that one Thanksgiving, 哦 除了那次感恩节
[06:54] when the flash washed Lilith out so bad, 闪光灯亮的导致Lilith整个人都消失了
[06:56] all you could see were her hair and eyes. 只能看到她的头发和眼睛
[06:58] That wasn’t the camera’s fault, Dad. That bloodless skin 那不是相机的毛病 爸 那种没有血色的皮肤
[07:01] has confounded even the most experienced photographer. 就算是最牛的摄影师也没招
[07:04] Hey, Daph, do you know where the tripod is? 嘿 Daph 你知道三脚架在哪里吗
[07:06] I might need it for group shots. 我可能找全家福的时候要用到
[07:07] Yeah, I think it’s in the back of your closet. 知道 在你柜子里吧
[07:09] Come on, I’ll help you look for it. 来 我帮你找
[07:18] – Sherry, Frasier? – Please, Niles. – 来点雪莉酒 Frasier – 好的 Niles
[07:19] I have good news. 我有个好消息
[07:21] I have two tickets to the Udo Fritzenheim show at the museum tomorrow, 我有两张Udo Fritzenheim在博物馆演出的票
[07:25] not to mention an invitation 之后还可以跟艺术家们
[07:26] for lunch with the artist afterwards. 共进午餐
[07:29] Oh, are you serious, Niles? 哦 是吗 Niles
[07:31] Lunch with a Dada master! Oh, I’d love to come! 跟达达主义的大师共进午餐 我想去
[07:36] But I can’t. I have other plans. 但是我不能去啊 我还有别的事
[07:38] I promised Noel Shempsky 我答应Noel Shempsky
[07:40] I’d do a favor for him and I’ve got to remain true to my word. 帮他一个忙 我得遵守诺言才行
[07:43] Although perhaps I could go to the show, 不过我也可以去看演出
[07:46] leave the luncheon early and still fulfill my commitment. 午餐的时候早点走 这样还是能履行诺言的
[07:49] – Oh yes, of course you could. – Yeah, you’re right, Niles. – 是啊 可以诶 – 对 你说得对 Niles
[07:56] You know, it was at a Fritzenheim show in Boston 就是在波士顿的Fritzenheim演出上
[08:00] where Freddie first said the word “Dada.” Freddie第一次说”达达”这个词
[08:04] I remember swelling with pride 我记得我骄傲地想
[08:05] thinking that perhaps he was an art history savant, 他也许会成为一个艺术史学家
[08:09] but of course Lilith deflated my enthusiasm 不过当然了 Lilith打击了我的热情
[08:12] by pointing out that he was probably just referring to me. 指出他只不过可能是想叫我而已
[08:16] Hey, Fras, good news, found the tripod. 嘿 Fras 好消息 找到三脚架了
[08:18] Oh, splendid. 哦 太棒了
[08:23] – It’s tough to watch your kids grow up. – Well, he’s… – 看到你儿子一点点长大心情很复杂吧 – 嗯 他
[08:27] …still just a boy. He’s only thirteen. 还是个小男孩 才13岁
[08:31] It goes fast. 以后会越来越快的
[08:34] How’s Lilith taking it? Lilith怎么想的
[08:35] Well, I suppose it’s a bittersweet experience for her. I can’t really say for sure. 痛并快乐着吧 我也不能肯定
[08:41] You know, she’s always been rather guarded with her emotions. 她总是克制着自己的感情
[08:44] Not always, Frasier. 也不是一直 Frasier
[08:45] I’ve seen her get quite emotional. 我见过她很情绪化的时候
[08:49] I’m sure you have, Mr. Been-There-Done-That. 我知道你肯定见过 都是你干的好事先生
[08:56] What does that mean? 这是什么意思
[09:00] – Nothing. – Nothing. – 没什么意思 – 没什么意思
[09:05] What are you hiding? 你在隐瞒什么啊
[09:13] some years ago… 几年前
[09:18] – In a complete drunken stupor… – Totally stinko… – 在一个完全醉酒不省人事的 – 烂醉如泥
[09:23] Yes… I had an unplanned, uh, and instantly regretted, uh, 我有一次完全计划之外的 瞬间就后悔了的
[09:28] night of amore… 对Lilith的
[09:34] …with Lilith. 一晚上的爱慕
[09:35] – A one-nighter? – Of amore. – 一夜情 – 爱慕
[09:41] Lilith Lilith?!
[09:42] Well, it was after Maris, and long before you. 我当时和Maris分手 跟你开始好久之前
[09:46] In fact, it’s pretty funny when you think about it. 事实是 现在想想还有点好笑
[09:51] – And remember, I was drunk. – You’d have to be, wouldn’t you? – 别忘了 我当时喝醉了 – 你比较想喝醉吧你
[09:56] – Oh, sorry, Frasier. – Oh no, no. – 哦 对不起 Frasier – 啊 没事 没事
[09:59] Drinking definitely took the edge off. 喝酒确实能打消一些顾虑
[10:04] And when were you planning on 那你们打算什么时候
[10:05] sharing this interesting bit of information with me? 跟我分享一下这个小趣闻呢
[10:08] Soon… very soon… 很快 马上了
[10:11] …Never. 永远不说
[10:15] Well… what’s done is done. 木已成舟
[10:18] I suppose we’ve all had our romantic missteps. 我猜我们都犯过这种意乱情迷的错误吧
[10:22] But just to be clear: 不过我想问清楚一点
[10:23] are there any more secret sweethearts who I see on a regular basis? 还有我能见到的秘密情人吗
[10:27] No. Nobody. 没有了 没了
[10:29] Nobody? …Nobody! 没了吧 没了
[10:33] I certainly wouldn’t count 我觉得自然历史博物馆的Anamari Hanratty
[10:34] Anamari Hanratty at the Natural History Museum. 肯定不能算了
[10:39] Frasier Frasier?
[10:41] I said I wouldn’t count her. 我说我觉得她不算
[10:43] I mean, they just made out. 我是说 他们俩只是亲吻而已
[10:49] It was for charity! But it doesn’t really matter, 是为了做慈善 不过无所谓啦
[10:52] I mean, the woman makes out with everyone. 那个女人跟谁都会接吻啊
[10:55] You see, she’s not really the kind of person that you’d… 她不是那种
[11:05] – Hi, Dr. Crane. – Hi, Noel. – 嘿 Crane医生 – 嘿 Noel
[11:07] Are you ready for “Yeshiva” Tomorrow? That means “School.” 准备好明天的Yeshiva了吗 这词意思是学校
[11:10] Yes indeed, I am, I’m looking forward to it. 准备好了 准备好了 我很期待呢
[11:11] Uh, listen, Noel, I’m afraid I have some bad news about the, Noel 我恐怕有个坏消息要告诉你
[11:16] uh, science fiction convention. 是科幻小说见面会的事情
[11:18] Uh-oh! 啊哦
[11:19] Long story short, you see, I attended an art opening 长话短说 我周六去参加了一个
[11:21] and a luncheon on Saturday, 艺术展览开幕式以及午餐宴会
[11:23] and even though I left the luncheon early, 虽然我提前离开了午餐会
[11:24] the traffic on the way to the convention was just awful 但是去见面会的路上交通状况特别差
[11:26] and by the time I got there, 所以我到了那里的时候
[11:28] Mr. Bakula and all the others had gone. Bakula先生和其他人都已经走了
[11:30] No…! 不是吧
[11:33] You made a promise and you welshed on it! 你答应了我的 然后你却食言了
[11:37] Why’d you do it, Dr. Crane? 你为什么要这样做 Crane医生
[11:40] It’s not really such a big deal is it, 这个 其实也不是多大的事吧 是不是
[11:42] – Noel? – It’s a HUGE deal! – Noel – 这是天大的事
[11:44] Who knows when I’ll get to see Scott Bakula again? 谁知道我下次能见到Scott Bakula是什么时候啊
[11:47] I’ll be the laughingstock of my clan! 我会成为我的部落的笑柄的
[11:48] Noel, try to remem… clan? Noel 别忘了 部落
[11:52] No, never mind, never mind! Noel… 算了 没事 没事 Noel
[11:55] …surely you realize that “Star Trek” Is just a TV show. 你知道<星际迷航>只是一部电视剧吧
[12:00] So was “Brideshead Revisited”! <故园风雨后>也是啊
[12:03] You’re angry, 你在气头上呢
[12:06] so I’m going to ignore that. 我就不跟你计较这了
[12:09] But with all due respect, Noel, 不过恕我直言 Noel
[12:11] perhaps weaning yourself off science fiction 让自己从科幻小说里脱离出来
[12:14] might be the first step toward achieving a genuine, 也许是你朝着真正的 充满意义的
[12:17] meaningful, grownup person’s life! 成熟起来了的生活的第一步
[12:23] Just a friendly suggestion. 一个友善的建议
[12:26] You’re right. 你说得对
[12:28] You did your best and that’s good enough for me. 你尽力了 已经对我很够意思了
[12:32] Thank you, Noel. 谢谢你 Noel
[12:33] – So, you’ll still be my tutor? – Sure. – 你还是会帮我的对吗 – 当然了
[12:37] Good man. Thank you. I’ll see you tomorrow. 真是个好人 谢谢你 那我们明天见
[12:41] Oh, yes, you will see me tomorrow. 没错 你明天肯定会见到我的
[12:46] And by the rings of Septaurus Five, you will pay, Dr. Crane. 借助五环的力量 你会付出代价的 Crane医生
[12:52] You… Oh hi, Kenny! …will pay! 你 嘿 Kenny 会付出代价
[13:00] Okay, Eddie, hit the “Talk” Button. 好了 Eddie 按录音键
[13:04] You’re listening to “The Best of Crane” On KACL. 您正在收听的是KACL台<最好的Crane>节目
[13:06] We’ll be back after these messages. 广告之后很快回来
[13:12] Well, well. The fox and the hound working together. 哎呦 哎呦 狐狸和猎犬合作了啊
[13:16] How ironic. 真讽刺
[13:17] I’m just taking care of him until 我只是在Frasier从波士顿回来之前
[13:18] Frasier gets back from Boston. 替他照顾狗一下而已
[13:20] – By the way, he left you something. – He did? – Yeah. – 他给你留了点东西 – 是吗 – 对啊
[13:32] Wow. A wig? That’s cruel even for Frasier. 哇 一个假发 就算是Frasier送的这也有点残忍吧
[13:38] Cruel? 残忍
[13:40] It’s only the wig Joan Collins wore in Star Trek #28, 这是Joan Collins在<星际迷航>28集里面戴过的
[13:44] “City on the Edge of Forever.” “永恒边缘之城”
[13:45] It’s probably still got her DNA in it. 没准这假发里面还有她的DNA呢
[13:49] “Dear Noel. I hope this begins “亲爱的Noel 我希望这个礼物可以
[13:51] to repay you for your great kindness to me, 回报你对我的帮助
[13:54] especially in light of my negligence. 尤其是对我之前的过失的原谅
[13:56] Your friend, Frasier Crane.” 你的朋友 Frasier Crane”
[14:00] He called me “Friend”? 他叫我”朋友”
[14:02] That’s really sweet of him. 他也太好了吧
[14:05] I’ve got to call him before he delivers his speech. 我得在他演讲之前给他打个电话
[14:09] You taught him dirty words in Hebrew, didn’t you? 你是不是教他希伯来语的骂人话了
[14:11] Uh, not quite. They’re the same words, but they’re in Klingon. 不 我教了他克林贡语
[14:17] From Star Trek? That’s not even real. <星际迷航>里的那个 那都不是真的语言啊
[14:20] It’s the fastest growing language on the planet! 它是星球上发展最快的语言
[14:24] This is what you people don’t understand. 这是你们人类无法理解的
[14:27] A man named Gene Roddenberry had a vision… 一个叫Gene Roddenberry的人预言过
[14:30] CALL HIM! 给他打电话
[14:52] That was a beautiful passage, and a wonderful reading. 仪式进行得非常棒 诵经也非常出色
[14:56] You honor us all by including… 你通过邀请我们
[15:07] You honor us all by including us in this important occasion, 共同见证这个重要时刻来表达尊敬
[15:11] but you have chosen to especially honor your parents, 不过你尤其尊敬你的父母
[15:15] Lilith and Frasier, by asking them to conclude this ceremony. Lilith和Frasier 进而让他们参与进来
[15:19] Lilith Lilith?
[15:27] Thank you. I… 谢谢 我
[15:33] Excuse me, would the photographer please refrain from taking 抱歉 能否请摄影师
[15:37] any more pictures until after the ceremony is over? 在仪式结束后拍照
[15:40] Sorry, Rabbi. 抱歉 拉比
[15:43] Thank you. 谢谢
[15:45] I am very proud to participate 我非常荣幸能够参与到我儿子
[15:47] in the coming-of-age ritual of my son, frederick Gaylord Crane. Frederick Gaylord Crane的成人礼
[15:58] Frederick, on this momentous occasion, Frederick 在这个充满纪念意义的仪式上
[16:02] I can only look at you 我看着你 仿佛看到的还是那个
[16:03] and see that innocent, chubby-legged toddler 天真无邪的小粗腿宝宝
[16:07] who once danced naked at the Boston Pops… 在波士顿交响乐团演出的时候光屁股跳舞
[16:12] the little boy whose favorite meal was “Buh-sghetti.” 看到的是那个最喜欢吃细大利面条
[16:18] I can’t count the number of bedtimes we spent cuddled together 我数不清有多少次我们在被窝里
[16:21] reading The Cat in the Hat. 分享<戴帽子的猫>的故事
[16:26] “The sun did not shine. It was too wet to play, “太阳还没探出头来 潮湿的天气无法玩耍
[16:31] so we sat in the house on that cold, cold wet day.” 我们只好坐在屋子里度过这冷冷的一天”
[16:39] Don’t grow up! Not yet! 求你别长大 还没到时候呢
[16:42] Nice girlfriend you’ve got there. 你这个女朋友真是不错啊
[16:48] If you’re trying to embarrass me, it’s not going to work. 你想羞辱我是不可能的
[16:51] Come here, Daddy’s little peanut man. 过来 爸爸的乖宝宝
[16:58] It’s gonna be all right. 没事的 没事的
[16:59] We will conclude with a blessing from Frederick’s father, Frasier, 接下来有请Frederick的父亲Frasier来诵读祝词
[17:03] who, though not of our faith, 虽然他拥有不同于我们的信仰
[17:05] has chosen to follow his son’s fine example and deliver it in Hebrew 但是仍然支持他儿子的选择 用希伯来语致辞
[17:09] – Thank you, I’ll keep this short. – Thanks, Dad. – 谢谢 我会言简意赅的 – 谢谢 爸
[17:56] Oh, that was lovely. 哦 说的真是太好了
[18:00] – What was that gobbledygook? – Well, – 你这照本宣科些什么啊 – 嗯
[18:02] it’s-it’s a blessing for my son, “Pookh Lod Wih Le Koo.” 给我儿子的祝词啊 “我最亲爱的儿子”
[18:07] – That means nothing. It’s gibberish. – What? – 根本不通啊 完全是胡言乱语 – 什么
[18:11] That’s not gibberish. It’s Klingon. 他说的不是胡言乱语 是克林贡语
[18:16] – What? – Oh, dear God! – 什么 – 老天爷啊
[18:20] Freddie’s Dad just blessed him in Klingon. Freddie的爸爸刚用克林贡语对他表达了祝福
[18:24] I’m terribly sorry. 我真是太抱歉了
[18:26] I… I… will you excuse me, please? 我 我 对不起我先失陪了
[18:32] Okay, everybody. It’s better to end with laughter than tears. 好了 各位 在笑声中结束总是好过哭泣
[18:37] I don’t know how they say it in outer space, but here we say… 我不知道他们在外太空如何表达 但在这里我会说
[18:42] …ahava and shalom… 爱与和平
[18:46] …Love and Peace. 爱与和平
[18:50] Dinner will be served in the multi-purpose room in 20 minutes. 晚餐20分钟后在多功能厅进行
[19:00] Hey that was awesome, “Gaylord”. 嘿 你表现的不错哦 基佬之王
[19:03] – Shut up, Berman. – Seriously, – 闭嘴 Berman – 不过说真的
[19:06] your dad’s Klingon is really good. 你爸的克林贡语说的可真不错
[19:09] – What did he say? – Well, roughly translated… – 他说的是什么啊 – 我大概翻译了一下
[19:12] it says, “My dearest son, 说的是 “我最亲爱的儿子
[19:16] each day you redeem me. 你所经历的每一天都是对我的救赎
[19:18] May your journey be filled with the same joy, 愿你的旅程充满同样的欢愉
[19:21] wisdom, and purpose you have given mine.” 智慧 以及你给予我的信念”
[19:26] It’s a lot more beautiful in the original Klingon, 用克林贡语说出来更加优美
[19:30] but it’s still really cool. 不过英语也很酷啦
[19:33] Which one of us do you suppose humiliated him more? 你觉得咱俩谁更给他丢脸
[19:36] Oh, I think I did. 嗯 我觉得是我
[19:38] I’ve been trying to console myself with the idea 我试着用安慰自己说 没有令人尴尬的爸妈
[19:41] that without embarrassing parents, there’d be no psychology. 哪还需要心理医生啊
[19:45] Poor kid. 可怜的孩子
[19:47] Actually, today he is a man. 其实 从今天起 他就是个男人了
[19:52] He is, isn’t he? 是啊 他是个男人了 不是吗
[19:53] Mazel tov. You must be very proud… 恭喜 你们肯定非常骄傲
[19:58] of your son, not yourselves. 我是说对你们的儿子 不是你们自己
[20:02] We are, thank you, Rabbi. 确实 谢谢你 拉比
[20:04] Frederick, uh, listen, I- I’m- I want to apologize. Frederick 嗯 听我说 我 我想要跟你道歉
[20:07] Uh, there was this guy at the radio station. 我台里面有个同事
[20:09] He was going to teach me Hebrew… 他本来是要教我说希伯来语的
[20:10] You don’t have to explain it, Dad. 你不用解释的 老爸
[20:12] Really? I just wanted to tell you how sorry I am. 真的吗 我只是想告诉你我真的特别抱歉
[20:17] Berman translated your speech for me. It was pretty good. Berman给我翻译了你的演讲 非常棒
[20:21] – So you liked it? – Yeah. – 你喜欢我的演讲吗 – 喜欢
[20:23] I don’t want to get all mushy or anything, I’m a little old 我不想表现得太多愁善感 我有点
[20:25] for that now, but… you know. 过了那个年龄了 不过 你懂的
[20:30] Yeah, I know. 嗯 我懂
[20:34] Can you forgive me? 你能原谅我吗
[20:36] Yeah, for everything but naming me “Gaylord.” 当然 除了给我起名叫”基佬之王”
[20:43] That was lovely. 多好
[20:49] – Hey everybody, look this way! – Oh, no, no…! – 大家伙 看这边 – 别别别
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第10季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第10季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号