Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第10季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第10季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:08] Oh, hey Roz. Can I join you? Roz 你好啊 我能坐这吗
[00:09] – Sure. – May I have a latte to go, please? – 当然 – 能给我打包杯拿铁吗
[00:12] And I… 还有
[00:13] I hope that they’re paying you extra to wear that. 我希望他们专门付钱让你戴这个
[00:15] No. 没有
[00:16] But I was hoping that it would 但我希望戴这个
[00:17] – help me with my tips. – Ah. Well, as you know, – 可以帮我加点小费 – 你知道的
[00:19] my tipping policy stands 我的小费原则主要遵循
[00:20] firmly on the twin pillars of courtesy and efficiency 态度和效率这两大主要因素
[00:24] But today I should include whimsy 但今天我还会算上小惊喜
[00:27] Merry Christmas 圣诞快乐
[00:29] God Bless You, sir. 上帝保佑你 先生
[00:34] I’m really surprised. Frasier 我真的很意外 Frasier
[00:35] I didn’t think you’d go for something so kitschy like that. 我以为你才不会在意这种俗事
[00:38] It’s Christmas time I say let a thousand antlers bloom. 圣诞节嘛 我希望到处都是鹿角
[00:40] Oh, well what a relief. 真是让我松了口气
[00:43] – Oh… oh, Roz. – I’m working Santa’s Toy Drive at the mall. – 哦 Roz – 我在圣诞老人玩具铺兼职
[00:49] – I’m an elf. – Roz, if you – 我扮的是精灵 – Roz 要是你
[00:50] needed extra cash you should have come to me. 真的缺钱 你可以来找我
[00:52] I’ve got plenty of odd chores around the house. 我家里有一堆杂事可以让你做
[00:54] It’s not about money. 不是为了钱
[00:56] – I’m volunteering. – Oh! Well, good for you, yes. – 这是志愿活动 – 那你真不错
[01:00] Yeah, visiting Santa Claus at the 圣诞节的时候去商场的
[01:02] department store was one of my favorite memories as a kid. 圣诞老人铺是我童年最开心的记忆
[01:05] Mmmm… I always found him terrifying and inquisitorial. 嗯 我觉得他挺可怕的 还问东问西的
[01:11] When I was seven my mom 我七岁的时候 我母亲
[01:13] and dad took me to the mall to see Santa… 和父亲带我去商场看圣诞老人
[01:16] They were going through their divorce at the time 当时他们正在闹离婚
[01:18] so they were barely talking. 所以互相几乎不说话
[01:19] Anyway, when I sat down on Santa’s lap, I started to cry… 所以我坐到圣诞老人腿上就开始哭了
[01:25] and he was just so nice, 而他特别好
[01:28] he made me feel safe and protected… 让我感到安全 受保护
[01:31] I don’t know, he just made me feel special. 不知道怎么回事 他让我觉得自己很特别
[01:33] So if I can do that for just one little kid – you know? 所以我要是能让一个孩子有这样的感受
[01:36] I’d like to do that. 我就想去做
[01:37] I’m sorry I laughed at you, Roz. You should be very proud of yourself. 抱歉刚刚嘲笑你 Roz 你该为自己感到骄傲
[01:41] Thank you. 谢谢
[01:42] and I better go before I’m late. 我得快点走 快迟到了
[01:44] Oh, right. I’m going too, I’ll walk with you. 对 我也得走了 我和你一起去
[01:52] Actually Roz, 事实上 Roz
[01:55] why don’t you go ahead?? I’m going to get myself a scone. 不如你先走吧 我还想买块松饼
[02:03] Oh, hi guys. Good to see you. Come on in. 各位 你们好啊 快进来
[02:06] Hey! Ah, we were hoping to uh, use your wassail bowl. 我们想要来借你们的沃塞尔酒杯
[02:08] Oh, I’m sorry, Niles. I’ve already loaned it 真对不起 我已经把东西借给
[02:11] to Lawrence Emerson and his mandrel-caroling group. Lawrence Emerson和他的唱诗组用
[02:14] Well you can kiss that bowl good-bye. Frasier… 那么你就得和那杯子说再见了
[02:18] the Yule Tones are the bad boys of Renaissance Christmas music. Yule Tones就是唱诗班中的恶霸
[02:22] Have you ever seen a church common room 你见过他们表演之后的
[02:24] after one of their performances? 教堂休息室吗
[02:26] Why don’t you just use the punch bowl? 为什么不直接用潘趣酒碗
[02:28] Because then it wouldn’t be wassail, it would be punch. 因为那就不是沃塞尔酒 是潘趣酒了
[02:30] What’s the difference? 有什么区别呢
[02:30] Me dad used to say 我爸以前说
[02:31] that punch would make you want to kiss the donkey in the manger scene, 潘趣酒会让你想要亲马槽里的驴子
[02:34] and wassail makes you want to check into the inn. 而沃塞尔酒会让你想要和他们上床
[02:39] That’s very funny. Uh, listen Daphne, uh, I was just wondering, 很有趣啊 听着Daphne 我在想
[02:42] is your mum partial to a traditional Cornwell dressing? 你妈妈喜欢传统康沃尔裙吗
[02:45] You see, I’m thinking it’d go splendidly 我觉得那样会和我准备的
[02:47] with the 12 lb. Hungarian goose that I’m serving. 12磅重的匈牙利鹅很配
[02:51] Mum is spending Christmas on a cruise, 我妈要在游轮上过圣诞节
[02:54] an early Christmas present from Niles. 是Niles提前给的圣诞礼物
[02:56] Yes, I didn’t think she’d go for it, 没错 我都没想到她会愿意
[02:58] but apparently in international waters 但明显在国际海域上
[03:00] you can play single deck Black Jack. 可以玩单副黑杰克
[03:03] Actually Frasier, Daphne and I… 事实上 Frasier Daphne和我
[03:06] would like to have you over at our place for Christmas this year. 希望今年你们能来我们家过圣诞节
[03:09] Yeah, we just put up our tree and everything looks so lovely. 没错 我们刚把树摆好 看上去很棒
[03:11] and it is our first Christmas as a married couple. 而且这也是我们夫妻的第一个圣诞节
[03:15] – Well, uh, as lovely as that sounds… – Oh, come on, why not?! – 虽然听上去不错 – 为什么不
[03:18] Uh, well, Niles, because it’s a little late Niles 因为现在
[03:21] to be changing things, isn’t it? 才要改地方是不是有点晚了
[03:23] Besides, we’ve always had Christmas here, it’s a tradition. 加上我们一直在这过圣诞 这是传统
[03:25] “Wassail – a Christmas punch.” “沃塞尔酒 是圣诞节喝的潘趣酒”
[03:31] Frasier, you’ve had Christmas Frasier 过去的九年圣诞节
[03:32] for the past nine years. 一直是在你这过的
[03:33] Yes, but we agreed that when you hosted Thanksgiving, 没错 但我们说好了你办感恩节
[03:35] that we would have Christmas here in its traditional setting. 圣诞节就在我这 按往年传统过
[03:38] Well maybe it’s time to start a new tradition. 也应该是时候有个新传统
[03:40] But I’ve had new stockings… 但我已经为所有人
[03:42] loomed for everyone – now there, 准备好了圣诞礼物袜
[03:43] you see, you’ve made me spoil the surprise 你看 我把惊喜都提前说出来了
[03:45] And did no one hear that I have ordered a Hungarian goose?! 而且没人听到我买了只匈牙利鹅吗
[03:52] Which you are more than welcome to bring over to our place. 那我们也十分欢迎你带过来
[03:54] It’s not my date, it’s dinner! 这又不是我女朋友 是晚餐啊
[04:00] Honestly Niles, I’m really quite affronted by this. 说真的 Niles 我感到自己被冒犯了
[04:03] If it means that much to him, 要是他真的那么看重
[04:04] – why don’t we just let him keep it? – No, No! – 那就在这里过算了 – 不不
[04:07] There is no reason why just this once 完全没有理由凭什么
[04:09] we can’t host Christmas at the Montana. 我们就不能在蒙大拿过圣诞
[04:11] – Frasier’s just being a churl. – You’re the churl! – Frasier就是在耍横 – 你才耍横
[04:12] You’re both a couple of churls. 你们都在耍横
[04:15] How about a compromise? Say… 不如各退一步 比方
[04:17] morning at one house, afternoon at the other. 早上一家 下午一家
[04:20] Well, that’s a wonderful idea… 这主意真棒
[04:21] but who gets morning and who gets afternoon? 但早上谁家 下午谁家
[04:23] – Morning! Morning! – I think Niles said it first. – 早上 早上 – 我想是Niles先说的
[04:30] Dad, who do you think said it first? 爸 你说是谁先说的
[04:31] I’m sick of everything being a contest between you two. 我真讨厌你们俩事事都要比赛较真
[04:34] Alright then, dad, you decide where we’re having Christmas. 好吧 爸 你来决定圣诞去哪过
[04:35] – I’m fine with that. – Alright… I will. – 我没意见 – 行啊
[04:39] I need a few days to think about it… In the meantime, 我得花几天来想想 与此同时
[04:42] decision-making is thirsty work, sure could use a beer. 做决定是很渴的 来杯啤酒肯定不错
[04:46] – Oh! I’ll get it! – NO!! I got it! – 我去拿 – 不 我去拿
[04:47] Oh, will you shut up! 闭嘴
[04:50] A little trick their mom taught me. 他们妈妈教我的小伎俩
[04:55] Don’t worry, Margie, you don’t need a chimney. 别担心 Margie 不一定要有烟囱
[04:58] Santa always finds a way in. 圣诞老人会有办法进你家的
[05:02] – You have a Merry Christmas now. – Thank you, Santa. – 圣诞快乐 – 谢谢圣诞老人
[05:06] – Roz! Hello. – Oh! Hi, Frasier. – 你好 Roz – 你好 Frasier
[05:09] Listen, when I’m at the North Pole my name is Snowflake. 听着 现在在北极的时候叫我雪花
[05:13] It’s a little on the nose, isn’t it? 有点太直白了 不是吗
[05:15] I was at the mall and thought I’d drop 我正好在商场 想着正好
[05:16] – off a donation for the Toy Drive. – Thank you very much. – 拿点钱捐给你们 – 真是谢谢
[05:19] – Is this for us too? – No, no, – 这也是给我们的 – 不是 不是
[05:21] actually this is another “Dancing Santa” For dad. 事实上是给我爸买的跳舞圣诞老人
[05:24] His other one got damaged. 之前的那个坏了
[05:26] I thought you threw that thing over the balcony? 我以为是你从阳台上丢下去了
[05:28] Yes, which damaged it. 没错 所以就坏了
[05:33] Polly, what would you like Santa to bring you? Polly 你想圣诞老人带给你什么
[05:36] He wouldn’t have to bring me anything. Just show up. 他什么都不用给我带 他来了就好
[05:39] Back off Twinkle, I saw him first. 走远点 闪闪 老娘先看上的
[05:42] What’s this?? Do I sense a 这是什么 我好像感觉
[05:44] little office romance… here at Santa’s Workshop? 到一点圣诞老人礼品铺里的恋情
[05:47] Oh, I wouldn’t mind. His name is Rick, and he’s so… sweet. 我倒不介意 他叫Rick 他真的很善良
[05:52] – And let me guess, he’s also a hunk? – I wouldn’t know, – 让我猜猜他还是型男 – 我不知道
[05:54] I haven’t seen him without his Santa getup yet. 我还没见过他脱下圣诞老人妆
[05:56] But based on those eyes, there’s definite potential. 但看他的眼神 肯定有潜力
[06:02] Santa needs his favorite helper elf. 圣诞老人需要他最喜欢的小精灵帮助
[06:04] Oh, see that, I’m his favorite. 听到没 他最喜欢我
[06:07] Down, Snowflake, I’ve got this one. 别猴急 雪花 这个我来
[06:09] Okay Twinkle, you go ahead. Oh, no, is that a zit? 行 闪闪 你去吧 哦不 那个是青春痘吗
[06:18] Oh, Snowflake. Over here. 雪花小姐 这边
[06:21] Hi. I just got back from the costume shop, 我刚从戏装店回来
[06:24] I had to get my toes re-curled. 我的脚指尖得重卷一下
[06:26] Ah, which reminds me. 这倒提醒我了
[06:28] How are things with Mr. Claus, mm? 和圣诞老人怎么样了
[06:30] Oh, I haven’t had a 我还没机会
[06:31] – chance to ask him out yet. – What’s the matter? – 请他出去 – 怎么了
[06:34] Low… elf-esteem? 是精灵的不自信
[06:39] How long have you been waiting to say that? 你想说这个多久了
[06:40] Two days. I almost called you. 两天 我差点打电话给你
[06:45] What’s this? Niles with dad. I knew it! 这是什么 Niles和爸 我就知道
[06:50] Oh! You guys aren’t still fighting about Christmas? 你们还在为圣诞节争执不休
[06:52] He’s fighting. I’m not fighting. 是他在争 我没有
[06:54] Oh, what is the big deal? Why don’t you let him have Christmas? 有什么大不了的 为什么不能让给他
[06:57] Because it is just so unfair. 因为这不公平
[07:00] – What’s not fair? – Oh, you wouldn’t understand. – 有什么不公平 – 你不懂
[07:03] Well, come on Frasier, talk to me. 拜托 Frasier 跟我说说
[07:06] Use your words. 慢慢说
[07:10] Because, it’s so egregious. 因为这简直是衅稔恶盈
[07:13] Smaller words. 简单一点的话
[07:17] I don’t know. 我不知道
[07:20] Okay, look, it just seems 听着 看上去
[07:20] that Niles is systematically emptying my home. Niles在一步步系统地清空我的房子
[07:24] We used to have Thanksgiving dinner there… gone! 以前在我那吃感恩节晚餐 没了
[07:27] Daphne… gone! Daphne 走了
[07:29] If I let him have Christmas, I’ll have nothing left. 要是我给他过圣诞节 我就没别的了
[07:32] Just end up some… 结局就只有
[07:34] doddering old bachelor 一个单身的老男人
[07:37] sipping tea and keeping the 边抿茶边把室温
[07:38] apartment at a balmy seventy-eight degrees. 调在温暖的华氏78度
[07:42] And how is that different from now? 这和现在有什么区别
[07:48] Excuse me. I smell skullduggery afoot. 不好意思 我闻到了前面的使诈味
[07:54] – Hey, dad. – Hey, Fras. – 爸 – Frasier
[07:56] New thermos? 新保温杯
[07:57] Niles, I’d have never thought you’d stoop so low. Niles 我没想到你会这么自降身份
[08:01] I have no idea what you’re talking about. 我完全不知道你在说什么
[08:02] Just buying dad some coffee before driving him to work. 我就在给爸在上班前买杯咖啡
[08:05] You are trying to bribe dad to have Christmas at your place! 你这是在贿赂爸 好在你那过圣诞
[08:08] Oh, and what about you? Buying him the Dancing Santa. 还有你呢 给他买跳舞的圣诞老人
[08:11] A surprising gift, 惊喜礼物吗
[08:12] considering you threw his last one off the balcony! 毕竟你亲手把上一个丢下阳台
[08:15] You did what? That Santa never did anything to hurt you. 你做了什么 那个圣诞老人没伤害你
[08:19] All he ever did was dance and try to make people happy. 他就是一心跳舞讨好所有人
[08:22] Yes Yes all right dad 没错 没错 都没错 爸
[08:24] – Why would you do… – Alright! – 你到底为什么 – 行了
[08:27] Why do you have to make everything so difficult? 你为什么要把一切都搞得那么复杂
[08:29] Excuse me, Niles, but I have news for you. 对不起 Niles 但我有消息告诉你
[08:31] Copernicus called and you are not the center of the universe! 哥白尼打电话来说你不是宇宙中心
[08:36] – Alright, you two knock it off! – Let’s just settle this now. – 你们俩消停会儿 – 现在解决吧
[08:40] Dad, make your decision. 爸 下决定吧
[08:43] You know, I’m really disappointed in you guys. 我对你们很失望
[08:45] I thought that if I gave you a little time, 我以为要是给你们点时间
[08:47] you’d be mature enough to work this out on your own. 你们可以成熟地自己解决这个问题
[08:49] Well you were wrong! 你错了呗
[08:52] All right, You know what? 行了 你知道吗
[08:53] I just made my decision. I’m working Christmas. 我刚决定 我圣诞节去上班
[08:56] Jimmy Daily asked me to take his shift and I’m gonna do it. Jimmy Daily求我顶他的班 那我就顶了
[08:59] Because he’ll be happier with his family than I am with mine. 因为他和他家人在一起会比我和家人更开心
[09:01] Oh, dad, you can’t be serious? 爸 你不是认真的吧
[09:02] – We just clam down and discuss this rationaly. – It’s too late! – 我们冷静点再谈谈吧 – 太晚了
[09:06] And you don’t have to drive me to work, I can call a cab. 也不用你们载我去上班 我打车去
[09:09] I hope you’re happy! You’ve ruined Christmas! 希望你们俩开心 你们毁了圣诞
[09:13] – What a Jerk. – Boo – 真是混蛋 – 恶
[09:17] Not nice. 不好哦
[09:27] Dad, uh, Niles and I would like to apologize. 爸 Niles和我想要道歉
[09:30] It was untoward of us to… to argue of where to have Christmas. 我们俩争去哪里过圣诞是不恰当的
[09:34] Our conduct was… was self-absorbed and boorish. 我们的行为 又自恋又粗鲁
[09:38] Not that we deserve it, but please accept our apologies. 我们可能不值得 但还请接受道歉
[09:43] – Apologies accepted. – Thank you, – 道歉接受了 – 谢谢
[09:45] dad. So you’ll have Christmas with us? 爸 那么你愿意和我们过圣诞
[09:47] I’m afraid I can’t. I promised Jimmy 我恐怕不能 我已经答应了Jimmy
[09:49] that I’d work. I can’t go back on it. 会帮他顶班 我不能毁约
[09:51] – When do you start? – 6 a.m., twelve-hour shift. – 什么时候开始 – 早上6点 上12小时
[09:53] It’s double time, so I’m not complaining. 两班时间 我也不好说什么
[09:55] – No, that’s the whole day. – Marty… – 不 这相当于一天了 – Marty
[09:58] I need you to let maintenance 我需要你让修理工
[09:59] into the electrical closet on seven. 七点的时候进电气间
[10:01] Will do. 好的
[10:03] – See you boys later. – Bye, dad. – 待会儿见 – 再见 爸
[10:13] Christmas without dad… 没有爸爸的圣诞节
[10:15] This just won’t be… Christmas. 这就不叫圣诞节了
[10:19] I know. He’s always the first one under the tree. 我知道 他是第一个跑到圣诞树下的
[10:24] Mom always said that he was the biggest kid. 妈妈也总说他是家里最大的孩子
[10:25] He could never wait to open his presents. 因为他总等不及拆他的礼物
[10:29] He always puts on a brave face, 他总是一脸无所谓
[10:30] but I know he especially misses mom on Christmas. 但我知道他圣诞节特别想妈妈
[10:35] Niles, where is it written Niles 哪里规定
[10:39] that we have to have Christmas at either of our homes?? 我们得在家里过圣诞节
[10:42] – The Thanksgiving Accord of 2002. – No, no. What I am saying… – 2002年感恩节协议 – 不 我是说
[10:46] …since that dad has to work. 既然爸要上班
[10:47] Why can’t we bring the holiday to him?? 为什么我们不能来找他过节
[10:49] You mean just show up and surprise him? I like that. 你是说突然出现给他惊喜 我喜欢
[10:54] We can bring all our gifts and food. 我们还可以带礼物来 还有吃的
[10:56] Oh, better yet. What if… 更好的是 要是
[10:57] …the gifts were already here? 礼物已经在这里了呢
[11:00] – But… – Okay, here’s what I’m thinking… – 但 – 好的 我想的是
[11:04] We take the gifts that are here 我们拿走这里的礼物
[11:06] and put them under the tree at my house. 然后摆在我家的圣诞树下
[11:09] Get the real gifts and bring them here, all unbeknownst to dad. 再瞒着爸 把真的礼物带过来
[11:15] – Brilliant! – Can’t you just – 太棒了 – 可以想象
[11:16] see us casually stopping by on Christmas morning? 我们随意地在圣诞节早上过来
[11:19] “Hello, dad. Merry Christmas,” “你好爸 圣诞快乐”
[11:21] “it’s just a shame that you had to spend Chri…” “真可惜你得在这里过圣”
[11:24] “Hello? What’s this I spy?” “哎呀 你猜我看到了什么”
[11:29] – “A present for Martin?” -“That’s not for me, those are fake.” – “给Martin的礼物” – “不是我的 这是假的”
[11:35] “Well, here’s another one.” “这里还有一个”
[11:37] “One for Niles. And one for Daphne.” “这个是给Niles的 给Daphne的”
[11:42] “Oh geez it’s a miracle!” “天呐这真是个奇迹”
[11:45] Oh, Niles. It’ll be the best Christmas we’ve ever had! Niles 这将是最棒的圣诞节了
[11:48] Look, I’m getting goose bumps! 看 我都起鸡皮疙瘩了
[11:50] Oh no, Niles, that’s your pine rash. 哦 不 这是你松树过敏了
[11:51] You’re too close to the tree. 你离树太近了
[11:58] Hey! Hi, Roz. 嘿 你好啊 Roz
[12:02] – It, it’s me, Rick. – Oh my God, – 是我啊 Rick – 天呐
[12:04] Rick, I didn’t even recognize you. Rick 我没认出你来
[12:07] Roz and I volunteer at the mall together. Roz和我一起在商场做志愿者
[12:09] Rick plays Santa. Rick是圣诞老人
[12:10] Daphne, this is Rick. Rick, Daphne. Daphne这是Rick Rick 这是Daphne
[12:12] Oh, Roz has told me all about you. Roz说了很多你的事
[12:14] – Would you like to join us? – I’d love to, – 想坐下来聊天吗 – 我很想
[12:15] but I have to get back to my day job. 但我还要回去上班
[12:17] – Oh, what do you do? – I’m an investment banker. – 你做什么的 – 我是银行投资家
[12:20] Could you excuse me for just one second? 不好意思等我一下
[12:22] Wow, Roz! You never told me he was so gorgeous. Roz 你从没说他有这么帅
[12:26] Oh, I’ve never seen him out of his costume before. 我之前也没见过他脱下服装
[12:28] He’s successful and has great taste. 他有成功品味又好
[12:31] Those shoes… Enrico Zangleones. 这双鞋 Enrico Zangleones牌的
[12:35] Niles is teaching me. Niles在教我
[12:39] It’s very nice meeting you, Daphne. I’ll see you tonight, Roz? 很高兴见到你Daphne 我们今晚见Roz
[12:42] Maybe we could take our break together. 我们还可以一起休息
[12:44] I stuck a bottle of schnapps in my locker. 我在储物柜里藏了瓶杜松子酒
[12:47] Yeah, maybe. 可能吧
[12:49] – Is something wrong? You don’t like schnapps? – No! – 有问题吗 不喜欢杜松子酒 – 不是
[12:52] No, it’s just so strange to see you without your beard. 不是 就是看到你没胡子有点怪
[12:55] You really should grow one. 你真的应该蓄一个
[12:57] – It would make your eyes twinkle. – Eh, I tried once. – 让你的眼睛更亮 – 我试过一次
[13:00] Kinda came in… tough. I looked like a dog on Rogaine. 长得很疯狂 像掉在生发液里的狗
[13:09] What was that? 那是什么
[13:11] – I… I laughed. – That’s your laugh? – 我笑啦 – 你这么笑
[13:13] Yeah. 没错
[13:15] – Wow, at the mall it’s so booming. – I… I know, I hate that. – 超市的时候很低沉 – 我知道 很讨厌的
[13:18] It really kills my throat. Very nice to meet you. 让我的喉咙很不舒服 很高兴见到你
[13:22] – Bye, Bye. – I’ll see you later. – 再见 – 一会儿见
[13:22] Bye. 再见
[13:24] – Why are you being so weird? He seems perfect. – I’d don’t know. – 你怎么那么奇怪 他那么完美 – 不知道
[13:28] just wasn’t what I was expecting. 好像和我的想象不一样
[13:30] – Something missing. – Like what? – 缺了什么 – 缺什么
[13:33] I don’t know. Well, at the mall he has all this warmth… 不知道 在超市他很温暖
[13:37] and he’s got this jolly sense of humor. 而且还有很有感染力的幽默感
[13:40] Oh, you should see him… 你该看看他
[13:41] when he laughs, his whole stomach shakes. 他笑的时候 肚子都会晃起来
[13:43] Oh, my God! You’re in love with Santa Claus. 天呐 你喜欢上圣诞老人了
[13:49] – No, I’m not. – Well, it makes sense when you think about it. – 不 我才没有 – 不过想想也有道理
[13:53] Santa’s the perfect man. 圣诞老人是完美的男人
[13:54] He’s a good listener, he likes to travel… 善于倾听 喜欢旅游
[13:57] – he gives great presents. – Give me a break. – 而且还给很棒的礼物 – 拜托
[14:01] Admit it. You want the jelly belly. 承认吧 你就喜欢那个大肚子男人
[14:05] Okay, don’t be gross. 行了 别恶心了
[14:07] You want to bang-boots with the big boy. 你想和那个老男人好好玩玩
[14:12] I have to get to work. 我要去上班了
[14:13] You want to get your paws on the Claus is more like it. 你是更想把爪子伸向圣诞老人吧
[14:16] Stop it, Daphne! That’s enough! 停下 Daphne 你够了
[14:18] One more you’re a Ho, Ho, Ho. 就加一个 你想做圣诞老人的女人
[14:32] Dad! What are you doing still sitting there? 爸 你怎么还坐在这
[14:35] I told you ten minutes ago that we were 我十分钟前就告诉你我们要出去
[14:36] going out for Christmas Eve ice cream. – Oh, I changed my mind. – 买平安夜冰激凌 – 我改主意了
[14:39] Eddie and I are too bloated from the nog. Eddie和我喝多了蛋酒不想动
[14:42] Well, then maybe we should, uh, take Eddie and uh, 那不如我们带着Eddie
[14:45] walk it off. Come on, mister!? Let’s go! 出去走走消食 拜托了 先生 走吧
[14:46] No, I’m gonna be up early for work. 不了 我还要早起上班
[14:49] I sure could use somethin’ to nibble on, though. 不过也可以再吃点什么
[14:53] – No, no, no, no. – Stop pushing. Stop pushing. – 不不不 – 别推 别推
[14:57] Listen, dad’s still here, I couldn’t get rid of him. 听着 爸还在这 我赶不走他
[14:59] – Come back in an hour. – No, we can’t do that. – 一小时候回来 – 不 我们做不到
[15:01] The maintenance man in dad’s building 爸楼里的修理工
[15:03] was so nervous about us taking these out of the lobby, 很担心我们把礼物拿出大厅
[15:04] I promised him we’d have 我答应他十点前
[15:05] our real gifts under his tree by ten o’clock. 把真的礼物放到树下面
[15:08] Alright, what we need is a 行了 我们只要
[15:09] really good distraction. I’ll tell you what. 分散注意力就好 要我说
[15:11] Knock when you think of one. 你想到了就敲门
[15:16] – What were you doing out there? – Nothing. – 你在那干嘛 – 没有
[15:20] Thought I heard the door knock. 我以为听到敲门声
[15:24] Hey, that’s pretty good. 这蛮灵的哟
[15:28] Oh, hello guys. Dad, look who it is. It’s Niles and Daphne. 你们好 爸 你看谁来了 Niles和Daphne
[15:33] I see ’em. 我看得到
[15:35] – So, what brings you two here? – Good question, Frasier. Daphne? – 你们怎么来了 – 问得好 Daphne
[15:38] I need your father’s help with a present. 我需要你爸帮我准备个礼物
[15:40] – and that’s what we’re doing here. – Exactly, yes. – 我们来这就是为了这个 – 没错
[15:44] – Come on Martin, we can do this in my old room. – No problem. – Martin去我以前的房间 – 没问题
[15:50] Okay, now! Real presents go out in 好的 现在 真礼物先出去
[15:52] the hall by the door, fake presents under the tree. 放在门边上 假礼物搬到树下面
[15:55] Niles, did you notice my Christmas village? Niles 你看到我的圣诞村庄吗
[15:56] Would you like to see smoke waft out of the cobbler’s chimney? 你想看修鞋匠烟囱里吹出的烟吗
[15:58] Uh, maybe later. 等会儿再看
[16:00] Frasier, I have to warn you. Frasier 我得提醒你
[16:03] These prop boxes are heavy 假盒子很重
[16:04] some idiot weighed them down with bricks. 有些蠢货在里面放了砖块
[16:07] Just with our luck, 就当是我们运气好
[16:07] we get the only myth lobby decorator in all of Seattle. 遇见了全西雅图最怪的大厅装饰员
[16:16] – How much time do you think Daphne can buy over dad? – Not much. – 你觉得Daphne能骗多久 – 没多久
[16:19] They’re just putting batteries 他们进去就是把电池
[16:20] in the digital camera we’re giving you. 放进我们要送给你的摄影机
[16:25] – Act surprised. – Right! – 装得吃惊点 – 好的
[16:27] – I said I’d get them!! – Oh, you’ll never find them. – 我说我来拿 – 你找不到的
[16:30] How could you ask me to 你怎么可以找我来放电池
[16:30] put batteries in when you didn’t bring any batteries? 但自己又不带电池来呢
[16:34] Now, boys, you know the rules. 孩子们 你们知道规矩的
[16:36] – No shaking The presents. – You see Niles, I told you. – 不准摇礼物 – Niles 我说了吧
[16:40] I found them. Let’s go. 我找到了 走吧
[16:43] Daphne! No more surprises. Daphne 别再搞意外了
[16:44] Oh, you mean like finding your father here, 你是说像是让你爸留在
[16:47] when the apartment should be empty? 原本应该没人的屋子里
[16:48] Well, you can blame that on the nog! 你要怪就怪蛋酒
[16:53] Frasier Frasier,
[16:54] I don’t think I’m going to sleep tonight, 我觉得我今晚是睡不着了
[16:57] I feel like I’m ten years old. 我像十岁那时候一样激动
[16:58] Yes. Only this time we have the merry chance of playing Santa. 不过这一次我们有机会做圣诞老人
[17:09] Niles, I’m so sorry that we Niles 我很抱歉 我们
[17:10] – almost ruined Christmas with our arguing. – Stop! – 因为争吵差点毁了圣诞节 – 停下
[17:13] – I just took that from under the tree. – No, you didn’t. – 我刚把这个从树下面拿出来 – 不 你没有
[17:14] Yes, I did. I know, ’cause that’s real, 是的 我清楚 因为这是真的
[17:16] and fake ones are in a pile by the door. 假的都堆在了门那边
[17:19] – By the elevator door? – No, the apartment door! – 电梯门边 – 不 公寓门
[17:21] That’s where all the fake ones are! 假的都放在那边了
[17:24] – Great. Now what do we do? – Well here, – 棒极了 现在怎么办 – 等着
[17:25] alright, you take these. I take those. 你拿这个 我拿那个
[17:30] What are we… 我们在
[17:34] – Where do we go? – How the hell should I know? – 我们该搬去哪里 – 我怎么知道
[17:37] That’s a flat head and I need a Phillips head. 这是平头的 而我要十字头的
[17:40] See, I told you, if you 我说吧 要是你
[17:42] rearrange them they look fuller. – Yes, yes. 重新排列一下 看上去就更多了
[17:44] I see what you mean, Niles. It’s all a matter of perspective. 我知道 这就是视觉方向不一样
[17:47] Wow, it looks like twice as many. 哇 就好像有两倍多
[17:50] Uh, put them back the way they were and show me how you did that. 放回去 让我看看你们是怎么做到的
[17:54] Got the Philips. Let’s go. 十字头拿到了 走吧
[17:57] He could be an assassin in those slippers. 他光这样穿双拖鞋就威胁力十足了
[17:58] Are you going to switch the presents? 你们是要换礼物
[18:00] Or are you going to argue 还是要在这继续吵
[18:01] about whose Christmas village is bigger? 谁的圣诞村庄更加大
[18:06] I knew it! You didn’t compliment mine, because you have one too. 我就知道 你没赞赏我的 因为你也有
[18:09] I didn’t compliment yours, because yours is so poorly laid out!! 我没有赞赏是因为你的摆放得太烂
[18:14] Alright, alright. We don’t have time for this, 好吧好吧 没时间了
[18:15] – now which ones are which? – Oh, oh! I have them all organized. – 现在哪个是哪个 – 我已经理好了
[18:17] – Here, take those out. – Are you sure? – 把这些拿出去 – 你确定
[18:18] Yes, absolutely. These are the real ones. 没错 这些都是真礼物
[18:20] These go to dad, out in the hall 这些都是爸的 带到走廊里
[18:21] – and we’ll take them together. – Fine, alright, alright. – 我们一起拿出去 – 好吧
[18:24] Fine, then here. Now we’re all set. 好的 我们现在就好了
[18:26] All the fake ones are under the tree. 假的都放在树下面了
[18:28] Yes, now you put those in the elevator. 现在你把那些放到电梯里
[18:29] I’ll tell Daphne the coast is clear. 我告诉Daphne我们完工了
[18:31] Do you have any idea how much I paid for that? 你知道我为了这个花了多少钱吗
[18:34] Well, it’s not my fault. 不是我的错
[18:36] Those little plastic hinges snap off if you look at them. 那些塑料链子就像看一眼就要断了
[18:39] Now what am I supposed to give as a gift, now? 现在这礼物怎么给得出手
[18:41] Oh, stop cryin’. 别叫了
[18:42] Just put a little duct tape 贴上块胶带
[18:43] on it and it’ll be good as new. – It was new! – 就和新的一样了 – 本来就是新的
[18:46] Here Daphne, I’ll help you find the tape. Daphne 我帮你找胶带
[18:52] What’s the matter, boy? Too much eggnog, huh? 怎么啦 蛋酒喝多了
[18:56] Okay. Hey, Daph. Be sure 嘿 Daph 你得用
[18:58] to use the silver duct tape, not the brown. 透明胶带 别用棕色的
[19:01] The silver will match the camera… oops… 透明的才和摄像机匹配 哦
[19:04] …the present. I’m takin’ Eddie for a walk. 我是说礼物 我要带Eddie出去走走
[19:08] Wait, dad! I’ll do that. You should just relax. 等一下 爸 我来做好了 你休息吧
[19:11] No, that’s alright. I need the fresh air. 不 没关系 我想呼吸新鲜空气
[19:15] Uh-oh. What’s this, more presents? 这是什么 更多礼物吗
[19:19] – Is this why you were trying to keep me busy back there? – Yes. – 你为了这个让我在后面忙 – 是的
[19:23] Oh, ohh, why, you didn’t need to do that. 你不用这么做的
[19:24] Bring ’em on in. Frasier, give your brother a hand. 拿进来吧 Frasier 给你弟弟搭把手
[19:33] Mix them all up, so they’ll look fuller. 混在一起 看上去就更多了
[19:44] – Merry Christmas! – Merry Christmas! – 圣诞快乐 – 圣诞快乐
[19:47] Niles. So… how are you? Niles 你好吗
[19:50] Well, uh, tired and a little poorer. 很累 相比也穷了一点
[19:51] Had to bribe the maintenance man at dad’s building… 因为要贿赂爸爸那幢楼的修理工
[19:54] to get him to stay late. Which reminds me, 让他晚点走 我想起来了
[19:56] on your next show you have to give 你下期节目得
[19:57] something called a “Shout-out” To a Steve Gomez. 向Steve Gomez做什么公开感谢
[20:01] – Right. – This is so exciting. – 好吧 – 这真令人激动
[20:03] I can’t wait to see the look on your 我迫不及待想看
[20:04] father’s face when we go over there and surprise him. 你爸爸看到惊喜的表情了
[20:07] Merry Christmas! 圣诞快乐
[20:11] Dad, uh, what are you doing here? 爸 你在这干什么
[20:14] Yes, shouldn’t you be at work? 没错 你不是该去上班的吗
[20:16] The boss called, I don’t have to go in. 老板打电话来说不用去了
[20:17] Seems he was feeling guilty 他似乎蛮愧疚
[20:18] about me missing Christmas with my family. 我不能和家人一起过圣诞节
[20:22] Ooh, heavy. 好重
[20:25] This must be a good one, unless it’s a book. 这肯定不错 除非是本书
[20:29] But, who’s covering the desk? 那么谁在看门
[20:31] Nobody, she’s shut down tight ’til tomorrow. 没人 那里要一直关到明天
[20:34] Now, I have just enough patience to wait for the coco 现在在我拆礼物之前
[20:37] before I start tearing into these. 我只有耐心等一杯可可
[20:43] Um… dad? 爸
[20:47] Don’t tell me there’s no coco. 别说我们没可可了
[20:55] Hello?? Hello? 有人吗 有人吗
[21:00] You’d think there’d be a custodian or someone in there. 我还想里面至少该有个看门的吧
[21:03] Nah, I knew it’d be a long shot. 不 我本来也不抱什么期望
[21:05] There won’t be anyone in ’til tomorrow morning. 明早之前里面不会有人的
[21:09] – Sorry, dad. – Oh, forget it. – 对不起爸 – 没关系
[21:13] It was a really sweet gesture. Would have been terrific, but… 想法挺好的 一切都很好 但
[21:19] I’ve already recevied my gift. 我的礼物已经收到了
[21:24] You know, 你知道
[21:26] we could throw a brick through the glass, 我们本可以往玻璃门丢块砖
[21:30] but they’re all wrapped up under our tree. 但砖都包得好好的 放在我们的树下
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第10季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第10季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号