Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第10季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第10季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:08] So, on behalf of myself, the many volunteers, 谨代表我本人 诸多志愿者们
[00:12] and especially the team from KACL 特别是来自KACL的团队
[00:15] I’d like to welcome you, the Grant family, 我想欢迎Grant一家
[00:17] to your new Habitat For Humanity house. 来到仁爱之家为你们布置的新房子
[00:20] Uh, Ronnie, if I may… Ronnie 请允许我
[00:23] When my co-workers first signed me up for this project 当我的同事一开始在我不知情的情况下
[00:26] without my knowledge, I was, uh… 为我报名时 我觉得 嗯
[00:28] well, I’ll say it: irked. 那我直说了 觉得可恶
[00:32] But I’m glad they did. 但我很高兴他们这么做了
[00:34] Because I’ve had a chance to learn the pride 因为这样我就有幸领悟到
[00:37] that comes when you build something with your own two hands. 用双手筑造换来的骄傲
[00:42] As carpenter’s helper, I sanded that newel post out there. 作为木工帮手 我亲手为楼梯柱抛光
[00:47] As painter’s helpers’s assistant, I stirred the paint 作为刷漆帮手助理 我亲手搅拌了
[00:51] for the trim in the kitchen. 装饰厨房的油漆
[00:54] I was also surprised to learn that 我也很意外地发现
[00:55] electricians don’t have helpers. 原来电工不需要帮手
[01:01] – It’s getting dark… – Oh, right, right, of course. – 时候不早了 – 没错没错
[01:04] Enjoy your new home. I know I did, 好好享受新家 反正我很享受其中
[01:06] and if ever these walls should tumble… 要是那堵墙倒下来的话
[01:10] keep an eye out for my Harvard class ring. Thank you. 看看我的哈佛上课铃在不在 谢谢
[01:13] It’s hard to believe the house is finally ours. 真不敢相信我们终于能住进来了
[01:17] We can not thank everybody enough. Thank you. 我们对各位感激不尽 谢谢
[01:24] Are you sure you took enough credit for the house? 你确定你对房子的功劳就这些了吗
[01:26] I took just enough, Roz. 就这么多了 Roz
[01:28] It’s not my fault I’m not licensed to use a plug-in tool. 没有使用插电工具的执照又不是我的错
[01:33] Frasier, those guys… you don’t need a… never mind. Fraiser 他们是 你不需要 算了
[01:40] I’m sorry I’m so late, Martin. 真抱歉我迟了那么久 Martin
[01:42] No problem, everything okay? 没关系 一切还好吗
[01:44] My mum is a mean, spiteful woman! 我妈实在又恶毒又刻薄
[01:49] Uh, maybe we should talk this out 我们是不是该在
[01:50] before you put your hands on me. 你碰我之前把话讲清楚
[01:53] Daphne and her mom had a big fight this morning. Daphne和她妈妈今早大吵了一架
[01:55] Gertrude’s been especially difficult to live with lately. 最近Gertrude实在难相处
[01:57] Yeah, last night, 没错 就在昨晚
[01:58] she got the neighbor’s cat drunk again. 她又把邻居的猫灌醉了
[02:02] One of them threw up in the hot tub. 有一只还吐在热浴缸里
[02:05] Well, I told her, we will not 我当时就告诉她了 我们这
[02:06] tolerate this inconsiderate behavior anymore. 不会再容忍她这样轻率的行为
[02:09] If she wants to be part of this household, 要是她还想要做这家的一份子
[02:11] she has to get off her lazy bum and help out around the house. 她就得抬起她的懒屁股在家帮忙
[02:13] How did I put it, Niles? Niles 我当时是怎么说的来着
[02:15] I couldn’t hear you. I was in the panic room. 我没有听到 我在避难室里
[02:18] But you looked very forceful on the monitor. 但你在监控里面看上去很有威慑力
[02:22] Anyhow, she pinched me keys 她一怒之下偷了我的车钥匙
[02:23] and drove off in a snit. Niles had to drive me over here. 把车开走了 Niles才要载我过来
[02:26] Why I’m so mad I could break something! 我已经生气到想砸东西了
[02:29] – Are you ready, Martin? – Let’s give it a few more minutes. – 准备好了吗 Martin – 再等几分钟吧
[02:36] What is this? Has Frasier been attempting the laundry again? 这是什么 Frasier又开始试着洗衣服了
[02:40] No, that’s Eddie’s. It’s for a safety talk 不是 是Eddie的 给我和Eddie要在
[02:42] Eddie and I are giving at Glenbrook Elementary. 格伦伯克小学的安全讲座准备的
[02:44] – Sounds like fun. – Oh, yeah! – 听上去挺好玩的 – 没错
[02:46] We’re replacing a talking parrot act. 我们打算做个像鹦鹉学舌那样的表演
[02:49] Officer Chirpy and Sergeant Bob. Chripy警官和Bob中士
[02:52] Dick Chirpy was one of the finest officers I ever served with. Dick Chirpy是我合作过最棒的警官
[02:57] It’s funny, you know, with a name like Chirpy, 你知道吗 有趣的是名字叫做Chirpy
[02:59] you’d think he’d be the parrot, but as I said before, 你会以为他是鹦鹉 但我之前说了
[03:00] He wasn’t, he was the guy. The parrot being Bob. 他不是鹦鹉 鹦鹉是Bob
[03:06] That’s fascinating. 这真是有趣
[03:10] Dad, are you sure you want to do this? 父亲 你确定你要这么做
[03:12] I spoke at a career day once. 我在职业日演讲过一次
[03:14] It was a disaster. 非常失败
[03:15] All the taunting and yelling, I haven’t been so… 满场的嘲笑和吼叫 我从没有
[03:19] I haven’t been so afraid of third graders since ninth grade. 我从没那么怕过三年级生 直到九年级
[03:23] Well, thanks for the warning, son, but Eddie and I will be fine. 谢谢你的提醒 但Eddie和我没事的
[03:26] Hey! Would you like to see part of the act? 嘿 你们想看一段吗
[03:28] – We’d love to. – Oh, great. Take a seat. – 我们很愿意 – 好的 那先坐吧
[03:31] Come on, Eddie! Show time! 来吧 Eddie 表演了
[03:37] Okay. Eddie, what should you do before you cross a street? 好的 Eddie 过马路前要先做什么
[03:43] That’s right! Look both ways. 没错 先要看路两边
[03:46] How about if a stranger approaches you? 要是有陌生人找上来怎么办
[03:53] Right again! Yell, and run to someone you trust. 又对了 大叫 然后找你信任的人
[03:58] Okay. What about if you catch on fire? 好的 要是你身上着火了怎么办
[04:06] That’s right! Stop, drop, and roll! 没错 停 躺 滚
[04:10] – What do you think? – I think the kids are going to love it. – 你们觉得怎么样 – 孩子们一定喜欢
[04:13] I see Dad’s been showing you the act. 爸在给你们表演啊
[04:24] Hmm. Darn. This drawer isn’t closing properly. 可恶 这个抽屉合不上
[04:30] I’d better go get my tools and have a look at it. 我最好拿工具好好看看
[04:36] You sure you know what you’re doing? 你知道自己在干什么吗
[04:38] Niles, please. I built a house. Niles 拜托 我可造过房子
[04:42] I think I can handle a simple drawer. 抽屉这么简单没问题的
[04:44] You know, it’s probably the slidey thing. 问题可能就是滑道的问题
[04:46] Or the drawer may have become warped. 或者抽屉整个歪掉了
[04:50] If that’s the case, then she’s going to 要真是这样 那就要重新
[04:50] need to be planed, sanded, and refitted. 规划 打磨然后改装
[04:56] Or you could turn the stapler on its side. 或者可以把订书机躺下来放
[05:04] I paid good money for an upright stapler, Niles 我花大价钱是为了买正着放的订书机 Niles
[05:16] Dr. Crane, it’s great to see you! What are you doing here? Crane医生 真高兴见到你 有何贵干吗
[05:19] I was in the neighborhood, 我正好在附近
[05:20] and I thought I’d stop by to see how you two are coming along, 就想过来看看你们现在怎么样
[05:22] and I also wanted to drop off this… this little gift for you. 我还想把这个带来 一点小意思
[05:25] I thought it would be perfect for the house. 我觉得跟房子是绝配
[05:27] Thank you very much, very generous. 真是太谢谢你了 太大方了
[05:29] – How lovely. Thank you. – Come in. Make yourself at home. – 太棒了 谢谢 – 进来吧 别介意
[05:33] – Sorry for all the boxes. – Oh, no, please don’t apologize. – 很抱歉满是盒子 – 不用道歉
[05:35] – You know, this is a beautiful print. – Oh, thank you. – 这幅画真漂亮 – 哦 谢谢
[05:38] Actually, we’ve been debating about where to hang this. 其实我们一直在讨论把画挂在哪
[05:41] I was thinking up on the wall. 我觉得放在这面墙上
[05:42] Uh-huh. Well, that’s an excellent place, 这个地方真不错
[05:44] but uh, however, it comes to my mind 但是呢 我觉得吧
[05:47] that actually if you hung it opposite the front door, 要是挂在门正对面
[05:49] it would be the first thing your guests see when they arrive. 那么客人们一进你们的家门就会看到
[05:52] – What a wonderful idea. – Thanks. – 这主意真棒 – 谢谢
[05:54] Eh, um, actually, if you don’t mind a little suggestion… 事实上 要是你们不介意一些建议
[05:58] um, if you put the couch, say… 要是你可以把沙发
[06:02] …like this, you see, you’ve got a lovely conversation area, 这样放 那就有个很棒的谈话区域
[06:07] as well as a clear view of the TV. 并能看电视更清楚
[06:11] – You really have a gift for this. – Oh, gosh, it’s hardly a gift. – 你对这真有天赋 – 不算什么天赋
[06:14] It’s… A knack perhaps, a… A flair at best. 就是懂诀窍 最多算是有鉴赏力
[06:19] Wow. Wait until we tell people that 哦 等着我们给大家说
[06:21] our living room was decorated by Dr. Frasier Crane. 客厅是Fraiser Crane医生帮忙装饰的吧
[06:25] Oh, please. Hardly decorated, 太谢谢了 不算什么装饰
[06:26] but you know, if you’d like to sit down 但你知道 要是你们愿意和我坐下来
[06:28] and sketch out a few ideas together, I’d be delighted. 一起想想主意 我会很开心的
[06:32] – Seriously? – Sure. – 真的 – 是的
[06:33] Wow. Then I insist that you stay for dinner. 那请留下来吃晚饭吧
[06:36] Well, how can I refuse? Here, let me take that for you. 我还能怎么拒绝 我帮你拿好了
[06:39] You know, I had a lot of time to think about this space 我其实在看着石膏干的时候
[06:41] when I was watching the plaster dry. 对这个空间能做了很多思考
[06:43] I was plaster watcher. 我是石膏盯梢员哦
[06:51] – Can I help you? – Mum, what are you doing here? – 需要帮助的吗 – 妈 你怎么在这
[06:55] Just following orders. Working myself ill, 就是听从指挥 干活干到病
[06:58] so I can contribute to Her Highness’s household coffers. 这样我就能为殿下的家族做点贡献
[07:02] I’m sure Daphne only meant to suggest 我觉得Daphne的意思就是说
[07:04] that perhaps you might help out a little bit more at home. 希望你能在家帮忙做点家事
[07:07] “Contribute” Is the word she shouted down from her high horse. 她趾高气扬地说的是要我”贡献”
[07:11] But I’ll be glad to “Help out” With the wages I earn 但我很高兴用患有关节炎的双手
[07:14] serving strangers with my arthritic hands. 给陌生人服务赚来的工资能帮忙补贴家用
[07:18] Now, how may I provide you with excellent service? 现在 需要我提供什么样的高质服务
[07:21] – Well, uh, what would you recommend? – Not having children. – 好 那你有什么推荐 – 别要孩子
[07:29] – What does she think she’s doing? – I guess this is just… – 她觉得她在干什么 – 我猜她就是
[07:32] her childish attempt to embarrass us. 想要幼稚地羞辱我们
[07:34] Working here, she’s hoping we’ll retreat in humiliation. 在这工作 她希望我们会丢脸地收手
[07:37] I stopped being humiliated after she showed up in that Spring Break video. 她去拍那个春假视频后 我就没脸可丢了
[07:44] – Hello. – Hi, Dad. – 你好 – 你好 爸
[07:46] Well, it’s been 60 years, but once again, 虽然已经过了60年 但我又一次
[07:49] I am the toast of the second grade. 成为了二年级生追捧的对象
[07:52] – Congratulations. – So it went well, then? – 恭喜 – 所以很成功 是吧
[07:54] Oh, the kids loved it! When it was over, 孩子们爱死了 结束的时候
[07:56] they all ran out and gave me and Eddie big hugs. 他们跑出来狠狠地拥抱了我和Eddie
[07:59] Well, Dad, then you might just want to 那么 爸 我希望你能
[08:02] consider having that uniform cleaned. 考虑好好把这制服洗一洗
[08:04] Kids that age are always carrying germs. 这个年纪的孩子们全身都是细菌
[08:05] God knows what you picked up. 天知道你能染上什么
[08:08] Oh, I’m sure any germs on their hands 我相信他们手上的任何细菌
[08:09] were jarred loose by their wild applause. 都在他们的热烈鼓掌中抖落了
[08:14] The principal asked us to come back 校长还让我们回去
[08:15] and have an assembly for all the fourth graders. 给全部四年级生再演一次
[08:17] Dad, good luck! It’s well known that of the cruelest grades, 爸 祝你好运 大家都知道在最残忍的年级中
[08:21] ninth is third, seventh is second, and fourth is first! 九年级第三 七年级第二 四年级第一
[08:26] If you’re not going to order, 要是你们不打算点单
[08:27] I’ll have to ask you to leave this establishment. 我就得请你们离开本店了
[08:30] – Gert! You working here? – At Daphne’s insistence. – Gert 你在这工作 – Daphne坚持的
[08:34] The blood is pooling in my feet, 我现在都脚充血了
[08:35] but at least I’m contributing to the palace’s upkeep. 但至少我能够对宫殿的维护做贡献
[08:39] Say, maybe I could sell some of that blood, 你说 我还能卖一点血
[08:41] and give my daughter her cut. 然后把分成交给我女儿
[08:43] Is that a good idea, Daphne? Should I sell my blood for you? Daphne 这主意怎么样 我该为你卖血吗
[08:47] – No, Mum, you can keep your blood. – Did you hear that everyone? – 不 妈 你留着你的血吧 – 大家听到了吗
[08:51] My daughter’s letting me keep my blood! 我女儿同意让我把血留着
[08:55] Okay, that’s nice. Maybe we’ll go have coffee at home. 好了 行吧 我们回家喝咖啡算了
[09:00] No tips. Nice. 没小费 真棒
[09:10] Frasier. Hi. What a surprise. Honey, guess who’s here again! Frasier 太意外了 亲爱的猜谁又来了
[09:16] Whoa! Four times in one week. 哇 一周四次
[09:20] Hi, Chet. How do you like the sconces, huh? Chet 你好 你觉得那个烛台怎么样
[09:23] Uh, good, good. I thought you had plans tonight. 很好很好 我以为你今晚有约了
[09:26] Well, I was just driving by and I noticed something rather alarming 我就是路过然后看到了奇怪的东西
[09:29] What is it? 是什么.
[09:31] It seems somebody has put a… 看上去有人在
[09:32] A cow mailbox at the end of your driveway. 你的车道末尾放了个牛型信箱
[09:36] That’s ours. Chet put it up this morning. 是我们的 Chet今早放的
[09:39] If you want, we’d be happy to give you back the one you gave us. 要是你要的话 我们愿意把你送那个还给你
[09:41] No, no, no, that’s not necessary. 不 那倒不用了
[09:42] It was a gift, and it was 本来就是礼物 而且还是
[09:44] custom- painted to match the shutters… 特意涂成和百叶窗相称的颜色
[09:45] exactly the way I pictured it 和我当初构想的一模一样
[09:46] when this house was no more than a foundation. 那时候这房子还只算得上是个地基
[09:48] Now the cow is… is beautiful, 现在这头牛 也很漂亮
[09:51] but is it really the first impression you want to make? 但你们真的想给人这样的第一印象
[09:54] Remember, a mailbox is a house’s handshake. 要知道邮箱就是一座房子的握手礼
[09:59] We like the cow. It’s cute. 我们喜欢牛 它很可爱
[10:01] Besides, we’re thinking about replacing the shutters. 再说 我们也想着要把百叶窗换了
[10:03] Maybe put up some awnings. 或许装几个遮阳棚
[10:05] And a screen door. Wouldn’t that be cozy? 再加个纱门 那样一定很惬意吧
[10:08] Gosh, I’m sorry. Everything’s going so fast. 天呐 真不好意思 事情发展得太快了
[10:10] I, uh, last night when I drove away from here, 我昨天晚上开车走的时候
[10:13] it seemed like we were all on the same page. 我还以为我们达成共识了
[10:15] Now it feels like we’re working at cross-purposes. 现在看来我们误解不小
[10:18] How do we feel about the accessories? 你们对这些摆件怎么看
[10:20] – They’re okay. – Okay? Last night, they were “To die for”! – 还可以 – 还可以 昨晚明明是爱死了
[10:24] That doesn’t sound like something I’d say. 听上去不像我会说的话
[10:26] Well, I remember somebody saying it. 至少我记得有人这么说的
[10:29] Look, all right, let’s, let’s just 听着 不如我们就 就
[10:30] try to calm down here. Marge, why don’t you go serve up 在这冷静一下 Marge 不如你
[10:33] some of that world-famous apple pie of yours. 端点你出名的苹果派
[10:35] We can all sit down and work this out. 我们可以坐下好好谈谈这个问题
[10:36] Thanks, Dr. Crane, you’ve been a big help, 谢谢 Crane医生 真是帮了大忙了
[10:38] but I think that we can take it from here. 但我觉得我们自己讨论就好
[10:39] – Well, but surely… – Good night, Dr. Crane! – 但肯定是 – 晚安 Crane医生
[10:50] Dad, this is crazy. If you’re too sick to drive yourself here, 爸 这太疯狂了 你病太重没法开车
[10:52] – you’re too sick to give a safety talk. – I’ll be fine. – 说明你病太重没法演讲 – 没事的
[10:56] I just have to get over this dizziness. 撑过这阵头晕就好了
[10:58] There you are, Mr. Crane. 你在这啊 Crane先生
[11:00] – I was getting nervous. -Listen, I’m afraid my dad’s not feeling well. – 我都吓紧张了 – 恐怕我爸不是很舒服
[11:03] I think it would be best if we canceled the assembly. 我觉得我们还是取消这次演讲为好
[11:05] Are you kidding? 开什么玩笑
[11:06] If we cancel this thing, we’ll have a riot on our hands. 要是取消了 接下来就要暴动了
[11:08] The teachers are expecting a free period. 老师们都想着不用上课呢
[11:12] The kids are looking forward to seeing the safety show. 孩子们也都想要看这次安全讲座
[11:15] Eddie and I aren’t going to let them down. Eddie和我不能让他们失望
[11:17] – Okay, if you really think you can do this. – I can. – 要是你觉得你可以 – 我可以
[11:24] And by the way, you’re just as beautiful today 顺便说一句 你今天就和
[11:27] as you were the day I married you. 我娶你那天一样漂亮
[11:30] Okay, I let that go the first time. Sit down. 上次我已经装作没听到了 坐下
[11:33] We’re going to get him some ice water. 我们得给他来杯冰水
[11:34] We’re going to keep him off his feet. 也不能让他站着
[11:36] Okay, but you’ll have to go on in his place. 好的 但是你得代替他
[11:38] -Heh-heh. No, I can’t do that. 呵呵 这个我做不到
[11:39] Yes, you can. Safety is everyone’s concern. 你可以的 人人都关心安全问题
[11:42] And I can’t guarantee yours 而且要是你不做
[11:44] if you don’t. 你的安全我不保证哦
[11:50] Quiet, quiet people, settle down. Gameboys off. 安静 安静各位 别打游戏机了
[11:55] Let’s give a warm fourth-grade welcome to Officer Eddie and… 让我们热烈欢迎警官Eddie和他的
[12:00] …friend. 朋友
[12:12] Hello, safety fans. 你们好 安全的粉丝
[12:15] I’m Citizen-Officer Niles, and this is my partner, Officer Eddie! 我是市民警官Niles 这是我的拍档警官Eddie
[12:23] Okay. Officer Eddie will now show us how to act 好的 Eddie警官将要演示在不同的
[12:27] in various dangerous situations. 危险时刻该作什么反应
[12:30] Say, Officer Eddie, can you show the kids 比方说 Eddie警官 你能告诉孩子们
[12:32] what to do before they cross the street. 过马路前该做什么吗
[12:40] That’s right, we wait for the signal. 没错 我们得等信号灯
[12:46] Okay, uh, Eddie, show the boys and girls 好的 Eddie告诉台下的男孩女孩们
[12:48] what to do if they’re lost. 要是迷路了该怎么办
[12:51] Eddie? Come here boy, hey! Eddie 来啊 嘿
[12:56] Children, I have a confession to make. I’m not a Citizen-Officer. 孩子们 我要坦白 我不是市民警官
[13:01] I’m a psychiatric doctor 我是一名心理医生
[13:02] specializing in marriage and family counseling. 专长婚姻以及家庭调解
[13:07] I know, I know. The point is… 我知道 我知道 但问题是
[13:09] …The point is that my father 问题是我的父亲
[13:11] is an actual officer, and he’d be here today, 他是一名真的警官 他本该来这里
[13:14] except he got a nasty cold, 但他得了严重感冒
[13:16] probably from some careless youngsters at his last assembly 可能就被上次讲座的某个小孩传染了
[13:20] Which brings up a different, 那样就引出了一个不太一样
[13:21] yet no less important kind of safety: 但同样重要的一种安全
[13:25] hygiene! 卫生
[13:27] – Oh, geez. – I would like to introduce you – 天呐 – 我想要向你们介绍
[13:30] to the first defense in the war against germs: 长期与病毒不懈斗争的
[13:33] Officer Pocket Square! 手绢警官
[13:37] Okay, okay. Maybe it’s not cool 好的好的 也许到哪都带手绢
[13:40] – to carry a handkerchief around anymore. – It’s not! – 一点也不酷 – 就是不酷
[13:44] Is influenza cool? Is scarlet fever cool? 那么流感酷吗 猩红热酷吗
[13:49] Do you have any Idea how many germs there are on just one finger? 你们知道一支手指上能有多少细菌
[13:53] Yes, that finger, for example! 没错 就那只手指
[13:58] It’s millions! 能有上百万
[14:00] Or take simple dust. Do you know what dust is? 再比如说灰尘 你们知道灰尘是什么
[14:04] It’s the excretion of mites! 它们就是螨虫的排泄物
[14:07] Little bugs that are eating your skin right now! 就是现在正在啃咬你肌肤的小虫子
[14:13] What the hell is he doing? 他在做什么
[14:14] He’s freaking me out, that’s what he’s doing. 他在吓我 他就在做这个
[14:20] Oh, Roz, hey, come and join me. I’m in a bit of a pickle. Roz 来坐会儿吧 我陷入困境了
[14:25] I… I’m not sure the Grants are the right family for our house. 我不确定Grant一家适合我们的房子
[14:30] – Who? – The Grants. The people who moved into the house we built. – 谁 – Grant一家 我们给造房子的
[14:34] – You went back there? – Just a few times, – 你回去了 – 就去了几次
[14:36] yes, to try to share with them the principles 没错 就想和他们谈谈房子的
[14:38] of decor, room flow, general livability. 装饰风格 房间安排 总体宜居性
[14:42] Then they literally showed me the door. Yes, Roz, the very door 之后他们直接让我走 直接了当
[14:45] I hung for them in the first place. 让我从我装的门走出去
[14:48] Take a moment to digest the irony. 花点时间想想有多讽刺
[14:53] What do you expect, it’s their house. 不然你想呢 那是他们的房子
[14:56] Yes, but I helped to build it. – Okay, untangling extension cords – 是但是我帮忙造的 – 解开延长线
[15:01] and stirring paint isn’t exactly building a house. 和拌颜料可不算是造房子
[15:05] Oh, I know I didn’t do much. 我知道我做的不多
[15:07] The truth is I’ve never really been very handy. 事实上我的手一直不是很巧
[15:10] In elementary school, I made an ashtray for my dad. 小学的时候我给父亲做了个烟灰缸
[15:14] It caught fire. 结果着火了
[15:18] Frasier, you did your part, but now you have to let go. Fraiser 任务完成了现在就要松手了
[15:22] Poor family. Probably think you’re some rich arrogant guy 可怜的一家 可能还以为你是有钱的自大狂
[15:26] – who’s bossing everyone around. -Oh, Lord. – 到处发号施令 – 天呐
[15:29] Well, maybe I owe them an apology, Roz, I mean the last thing 也许我该去道歉 Roz 我最不希望
[15:31] I want Marge and Chet to think of me Marge和Chet把我
[15:33] is that I’m some sort of snob. 当做什么势利眼
[15:35] Did I tell you they have a cow mailbox 我说过他们在
[15:37] at the end of their driveway? 车道尾装了个牛型邮箱吗
[15:40] – My mom has a cow mailbox. – Well, sure, that’s Wisconsin. – 我妈就有啊 – 毕竟是威斯康星州
[15:45] The buckle on the bumpkin belt. 那里大红配大绿
[15:50] – Hey, you two. – Oh, hi, Daph. – 你们俩好 – 你好 Daph
[15:52] – A latte, please. – Daphne! – 请给我来杯拿铁 – Daphne
[15:55] Here it is. My first paycheck. 看看这个 我的第一份薪水
[15:58] $74.12 post tax. 税后74.12美元
[16:01] See, everybody! I’m helping out my well-to-do daughter 看看各位 我在用我微薄的薪水
[16:04] with my pittance of a paycheck. 资助我富得流油的女儿
[16:06] – Thanks. – I suppose you’re going to ask me to stop working here. – 谢谢 – 我猜你是要阻止我上班
[16:11] Well, I don’t care if you are embarrassed. 不过我才不管你是不是尴尬
[16:13] I will contribute to the household 我就算是死 也会像你说的那样
[16:15] – like you told me, even if it kills me. – Sign here. – 继续补贴家用 – 在这签名
[16:21] Right, then. I’ll just work here till I keel over dead. 好吧 那我就在这做到死吧
[16:26] Kindly set aside a few pennies from my pay for a nice casket. 请从我的薪水里留点钱买副好棺材
[16:30] Already taken care of. 早办好了
[16:37] Four rodent hairs, and the head capsule of an adult grain beetle. 相当于四根动物毛发和一颗成年甲虫头
[16:46] Okay, I heard chocolate, I’ll take chocolate. Per 100 grams, 好 我听到了巧克力就说它吧 每百克
[16:50] the government allows an average of approximately 政府允许其中平均带有大约
[16:54] 60 insect fragments and the odd rodent hair. 60份零碎虫尸和一根可疑的的毛发
[17:01] But let’s say you want to play it safe. 但让我们假设你注意饮食
[17:02] Maybe drink a can of fruit juice. 也许喝一罐果汁
[17:05] That’s healthy… or is it? 那总健康了 是吗
[17:09] Well, sure… if your idea of healthy 没错 要是你眼中的健康
[17:11] is approximately five fly eggs and a maggot! 是大约五颗蝇卵和一只蚷
[17:16] This is your government, people! 这就是你们的政府 各位
[17:20] All right, let’s thank Dr. Crane for coming by today… 好的 感谢Crane医生今天到场
[17:24] …but I’m afraid we’re out of time. 但我恐怕我们时间有限
[17:29] Okay, okay, one more, and then we have to say goodbye. 好的 再来一个 然后我们就说再见
[17:34] Well, I can’t leave without mentioning our friend, the hot dog. 我走之前不能忘了老朋友 热狗
[17:41] Or perhaps it should be called “Hot parasitic cysts, 也许它该改名叫做 热寄生虫性囊肿
[17:46] insect fragments, general grit, and rodent droppings.” Thank you. 虫尸 沙子配动物粪便 谢谢
[17:57] Thank you, Dr. Crane, for that most enlightening talk, 感谢Crane医生 带来这样启发性演讲
[18:02] and right before lunch. 还正好在午餐前
[18:04] Everyone exit in a single line to the cafeteria, please. 请大家排成一列有序去食堂
[18:10] – Good job, Niles! – Thanks. – 干得好 Niles – 谢谢
[18:13] It was touch and go there for a while, 曾经有一度将近触礁失事
[18:15] but you came through with flying colors. 但你还是撑过来绘声绘色
[18:18] Hey, quick thinking making up that stuff about the hot dogs. 热狗那个你编得实在太妙了
[18:20] Thanks, dad, but you know, I didn’t make anything up. 谢谢 爸 但我啥也没编
[18:22] I said it was okay to make up that stuff about the hot dogs, 我说热狗的事是编的也没有关系
[18:25] which I love and had for breakfast. 毕竟我是每天早上都要吃的最爱
[18:28] Yes, well, I guess I was faster on my feet than I knew. 没错 可能我真的是胡编乱造了
[18:32] Excuse me, sir. 打扰了 先生
[18:34] – I just wanted to say, you were great up there. – Thank you. – 我就是想说你在上面真棒 – 谢谢
[18:41] Hey, kid! 嘿 孩子
[18:47] Here. 给你
[18:50] Wow! Thanks, Citizen-Officer Niles! 喔 谢谢你 市民警官Niles
[18:59] Thanks for coming along with me, Roz. 谢谢你和我一起来 Roz
[19:00] I’m not sure they’d open the door if it was just me. 我不知道只有我的话他们会不会开门
[19:07] It’s him again! 又是他
[19:10] – I–I’m sorry to disturb you. You remember Roz. – Hi! – 很抱歉打扰你们 这是Roz – 你好
[19:16] – Hello. – I… I just wanted to say – 你好 – 我就是想说
[19:19] how sorry I am for my behavior this last week. 我真为我上周的行为道歉
[19:22] I’ve been intrusive and controlling. 我越了界而且控制欲太强了
[19:26] I lost sight of the fact that this is your home 我忽略了这是你家的事实
[19:29] to do with as you will, and I sincerely wish you all 你想怎么做都好 我真诚地希望你
[19:34] many years of happiness in it. 能在这长久开心地住下去
[19:38] – Thank you. – You care to come in? – 谢谢 – 想进来坐会儿吗
[19:41] Oh, we’d be honored to be guests in your home. 我们很开心能进来做客
[19:48] – Oh, look what you’ve done with the place! – Do you like it? – 噢 你们就这么装饰的啊 – 喜欢吗
[19:51] I think it’s great. What do you think, Frasier? 我觉得很好 你觉得呢 Frasier
[19:55] Would you like to take a tour? 想要转一圈吗
[19:59] We just finished repainting the den yesterday. 我们昨天刚重刷好小房间
[20:03] Oh, Frasier, you’ve got to see this. Frasier 你一定得看看
[20:07] Oh? Oh… wow, that’s purple! 哇 紫色哦
[20:13] Thank you again for the tour. Your home is lovely. 很感谢你让我们参观 你家很棒
[20:16] – We like it. – It’s the kind of home we’ve always dreamed of. – 我们很喜欢 – 就像我们梦想里的那样
[20:19] – Yes! – Good night. – 没错 – 晚安
[20:22] Good night. 晚安
[20:26] – Frasier, I am very proud of you. – I did it. – Frasier 我为你骄傲 – 我做到了
[20:30] I didn’t criticize. I said nothing judgmental. 我没批评 也说任何带偏见的话
[20:33] I didn’t say a single word about their horrible, horrible taste. 我对他们糟糕的品味一句话也没说
[20:37] – You were great. – I finally did it! – 你很棒 – 我终于做到了
[20:42] This was the ultimate test and I passed! 这场终极测试我算是通过了
[20:46] I can finally let go. 我终于可以放手了
[20:49] Good-bye, house. 再见 房子
[20:52] I release you. 我放手了
[20:59] – They’re gonna call the police!! -Shut up! – 他们要报警了 – 闭嘴
[21:03] It’s better this way! 这样更好
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第10季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第10季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号