Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第11季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第11季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:07] Oh, now look at that couch. 哦 瞧那个沙发
[00:09] Now this is something you could consider for your new office, 这才是你会考虑放在新办公室里的东西
[00:11] although I’m not sure how well– 虽然我不太确定
[00:13] what is that– sort of linen is going to wear… 什么材质来着 亚麻之类的能有多耐用
[00:15] Oh, you know what I’m going to wear 哦 你知道我周五晚上
[00:16] to the opera fund-raiser on Friday night… 去歌剧募捐会要穿什么吗
[00:17] or is it Saturday? I’ll check my book. 还是周六来着 我查一下记事本
[00:19] A lovely linen shirt with my new Zegna suit. 一件漂亮的亚麻衬衫配我全新的Zegna西装
[00:21] That’s a funny word, “Zegna. “ 这个词真有意思 “Zegna”
[00:23] The “G” Is silent. “G”是不发音的
[00:24] Silent “G” Like lasagna. 就像千层面lasagna里面的”G”一样
[00:26] – Niles? – Yes? – Niles – 怎地
[00:28] Do you notice that? 你没注意到吗
[00:30] You’ve been awfully chatty lately. 你最近超级话痨
[00:32] No, but Daphne mentioned it to me this morning. 没 可是Daphne今天早上向我提过
[00:34] Ooh, what about this one? 哦 这个怎么样
[00:35] Frasier, you really must make a decision. Frasier 你真的必须得选一个了
[00:37] We’ve been to six stores already. 我们都逛了六家店了
[00:38] Oh, and that reminds me. 哦 这倒提醒我了
[00:39] I must cancel our squash game tomorrow… 我必须取消我们明天的壁球运动
[00:41] Don’t you hear that? 你自己听不见吗
[00:42] Yes, now that you mention it, I do. 听见了 经你这么一提 我确实听见了
[00:43] It’s sort of like a nervous tic of some kind . 像是一种什么神经性抽搐之类的
[00:45] I wonder what could be causing it. 我不知道是什么原因
[00:46] Well, let’s see– you do have a baby on the way. 好吧 我们想想 你确实快当爸爸了
[00:49] Perhaps your incessant jabbering 也许你这没完没了的絮叨
[00:51] is just a way of distracting yourself 只是一种转移对这件人生大事
[00:52] from this life-changing event. 注意力的方式
[00:55] How could I have missed something so obvious? 我怎么会忽视这么明显的问题
[00:57] Well, it’s not so hard to believe. 也没有那么难以置信吧
[01:00] You were 15 before you realized there was a correlation 你到15岁才发现你每天都挨揍
[01:02] between getting beaten up every day 和戴个巴拿马草帽去上学
[01:03] and going to school in a Panama hat. 是有必然联系的
[01:08] – Niles! – Mm-hmm. – Niles – 怎么
[01:10] Does that woman look familiar to you? 那位女士你看着眼熟吗
[01:12] No, but you know what does? 不 但你知道什么眼熟吗
[01:13] This couch… we’re back where we started. 这个沙发 我们转了一圈回来了
[01:14] Will you pick something? 你能不能赶紧选一个
[01:16] Oh, my God. 哦 天哪
[01:18] That’s Ronee Lawrence. 那是Ronee Lawrence
[01:20] Who? 谁
[01:21] She used to baby-sit for us. 她当年是我们的保姆
[01:23] Oh, my God. I-I had a crush on her. 哦 天哪 我当时还喜欢她来着
[01:27] She’s the first girl to ever break my heart. 她是第一个让我心碎的女孩
[01:30] I used to watch her through the banister 我当年就透过栏杆看着她
[01:31] making out with her boyfriend… Chad. 和她男朋友Chad亲热
[01:36] Ronee Lawrence Ronee Lawrence…
[01:38] she’s the fiend who told me 她就是给我讲那些
[01:40] all those ghastly bedtime stories 毛骨悚然的睡前故事的恶魔
[01:43] about tiny insects that would crawl into my ears 什么小虫子会爬进我耳朵
[01:45] and eat my brain. 吃掉我的大脑
[01:47] Earwigs. 蠼螋
[01:49] I-I wore a football helmet to bed 我听完那个之后的一个月
[01:51] for a month after that. 都戴着橄榄球头盔睡觉
[01:51] Yes, yes, I know. 是啊 是啊 我知道
[01:53] You really had Dad’s hopes up there for a while. 你当时真的给了老爸很大期望
[01:57] Excuse me… are you Ronee Lawrence? 不好意思 您是Ronee Lawrence吗
[02:00] Well, that’s what it says on my driver’s… 嗯 我驾照上确实是这么
[02:03] Wait a sec. 等一下
[02:05] Frasier Frasier?
[02:06] – Hello, Ronee. – Oh, my God, it is you! – 你好 Ronee – 天哪 真的是你
[02:09] Good to see you. 真高兴见到你
[02:10] Niles and I were just… 我和Niles只是
[02:11] Niles… oh, my God. Niles 哦 天哪
[02:13] Little nervous Niles. 紧张的小Niles
[02:14] I can’t believe it! 我真不敢相信
[02:16] Well, it’s all terribly true. 确实是残忍的事实啊
[02:18] Wow, you look fantastic. 哇 你看上去棒极了
[02:20] Oh, well, it’s a lot of work. 哦 确实花了不少功夫
[02:21] Of course it is– you know, exercise, dieting… 这是当然 你也知道 要锻炼啊 节食啊
[02:24] No, I’ve had a lot of work. 不 是我花了不少功夫在脸上
[02:27] Every time anything sags, drags or bags, 每次有下垂啊 松弛啊 眼袋啊
[02:29] I get Dr. Goldman right on top of it. 我就直接涂Dr. Goldman
[02:31] And then I call a plastic surgeon. 然后我就给整形医生打电话
[02:33] Oh… that’s funny. 哦 真是有趣
[02:35] Well, it’s nice running into you. 很高兴碰到你
[02:37] Oh, Niles, we’ve got a moment, I think. 哦 Niles 我想我们还有时间
[02:38] So what have you been up to? 那你最近在忙些什么呢
[02:40] Oh, I sing and play the piano 哦 我在威灵顿酒店
[02:41] at the Wellington Hotel. 弹钢琴唱歌
[02:42] Oh, great, great. 哦 太好了 太好了
[02:44] Of course I know what you do, 我当然知道你是做什么的啦
[02:45] Mr. Big – Time Radio Shrink. 大名鼎鼎的电台心理医生
[02:47] Well, actually, I’m getting back into private practice as well. 哦 事实上 我最近也要回到私人诊所工作了
[02:50] In fact, we’re here today, 其实我们今天来
[02:51] picking out a couch for my new office. 就是为了给我的新办公室挑沙发的
[02:53] I saw you checking out the Barcaloungers. 我看到你在挑苏丹式躺椅
[02:56] You… buying a chair for your husband? 你 是要给丈夫买吗
[03:00] Only if it’s wired for electricity. 要是通了高压电我就买
[03:02] We’re divorced. 我们离婚了
[03:03] Oh… oh, well… 哦 呃
[03:05] You know, you must come by the house 话说 你一定得来我家
[03:06] to do a proper catch-up. 好好叙叙旧
[03:08] I know my Dad would love to see you again. 我知道老爸一定会特高兴再见到你
[03:10] Actually, I’m free tonight. 其实我今晚就有空
[03:12] Well, then how about cocktails around 7:00? 那么7点钟左右喝杯鸡尾酒怎么样
[03:14] I’m at the Elliot Bay Towers on the counterbalance. 我住在counterbalance街的埃利奥特湾塔
[03:16] Great. It’ll be just like old times, 太好了 真是旧日重现啊
[03:18] except you get to stay up late. 除了现在你可以晚睡了
[03:20] Hey, Niles, do you remember 嘿 Niles 你还记得
[03:22] when I used to tell you those scary bedtime stories? 我以前给你讲的那些恐怖睡前故事吗
[03:25] No, not really. 不 不怎么记得了
[03:27] Yeah, you thought there were earwig eggs 是啊 你当时以为所有家具上
[03:30] on all the furniture 都有蠼螋卵
[03:31] and you started taking one of those hankies out 然后你就会拿出一条手帕
[03:33] and wiping off all the chairs before you’d sit in them 把所有椅子都擦一遍才敢坐下
[03:35] because you were afraid that whoo-whoo-whoo. 因为你害怕这样 噜噜噜噜
[03:40] Nothing still. I’m sorry. 还是不记得 不好意思
[03:43] I’m glad. 我很高兴
[03:43] You know, for a while there, I was afraid 要知道 当时有一阵 我还害怕
[03:45] that maybe I’d scarred you for life. Bloop. 可能这辈子都给你留下阴影了 吥噜
[03:49] Well, I gotta run. I’ll see you guys tonight. 好了 我得走了 咱们今晚再见
[03:51] All right. Bye. 好的 再见
[03:55] Okay, go ahead, Niles. 好了 可以了 Niles
[03:56] Oh, she put her fingers in my ears… 哦 她居然把手指伸进我耳朵里
[03:59] I understand. 我懂
[04:00] Yeah, give it a good wipe. That’s it. 是啊 好好擦擦 就这样
[04:06] So, Frasier, did you find a couch? 那么 Frasier 你选好沙发了吗
[04:08] No. I must have tested 100 for him. 没 我帮他试过得有上百个了
[04:11] You know, have some sympathy, Niles. 有点儿同情心 好吧 Niles
[04:13] Obviously my foot-dragging is a kind of avoidance. 我对这事的拖延很明显是种逃避
[04:16] After all, I haven’t been in private practice for 12 years. 毕竟我有12年都没在私人诊所里工作过了
[04:19] Maybe I don’t have the skills anymore. 可能我已经不具备那些技能了
[04:20] Don’t worry. 别担心
[04:21] Your patients will never notice. 你的病人是不会注意到的
[04:25] Yes, well, if he doesn’t pick a couch soon, 没错 要是他不赶紧挑个沙发的话
[04:27] his patients will be lying on the floor. 他的病人就得躺地上了
[04:28] What is this? Oh, it’s olive tapenade, mmm. 这是什么 哦 是橄榄酱 真好吃
[04:31] You’re going to an awful lot of trouble 对于今晚这种”有空来串串门”
[04:32] for a “Drop by sometime” Kind of evening. 你也真是太煞费苦心了
[04:34] Here, Daphne, try this one… Oh, try one… 来 Daphne 尝尝这个 哦 尝尝这个
[04:35] Oh-oh-oh, spring rolls. 哦哦哦 春卷
[04:36] … Oh, we found the best chinese restaurant today… 哦 我们今天找到了最棒的一家中餐馆
[04:38] – Niles! – Sorry, darling. – Niles – 抱歉 亲爱的
[04:40] Still got the gift of gab, I see. 我看你的口才倒还是没丢哈
[04:43] I really don’t know why you insisted we be here tonight. 我真不明白你为什么坚持要我们今晚待在这儿
[04:46] I just didn’t want Ronee to think 我只是不想让Ronee觉得
[04:47] I was coming on too strong. 我表现得太过强烈
[04:48] I was hoping this reunion might start a countdown 我希望这次重聚将成为Crane空军
[04:52] toward a future lift-off from cape crane-averal. 基地中发射器倒计时的开始
[04:58] If you tortured that metaphor any more, 你要是再糟践这个比喻
[04:59] you’d be before a tribunal in The Hague. 就要被送上海牙国际法庭了
[05:02] Oh, Dad, hey. 哦 老爸 你好啊
[05:04] Hey, guys. 嘿 大伙好啊
[05:05] Wow, what’s with the fancy spread? 哇 摆这么花哨是要干嘛
[05:07] Niles and I ran into Ronee Lawrence today 今天我和Niles碰到了Ronee Lawrence
[05:10] and she’s coming over for cocktails. 她要过来喝鸡尾酒
[05:11] You remember– our old baby-sitter. 你记得吗 我们以前的保姆
[05:12] Oh, yeah, I remember Ronee. 哦 是啊 我记得Ronee
[05:14] Pretty little thing, yeah. 挺漂亮的小尤物 没错
[05:15] How’s she looking these days? 现在她看着怎么样
[05:17] Had her eyes pulled so tight, 她那眼角拉得那么紧
[05:18] she could land a role in Flower Drum Song 都可以去演<花鼓戏>了
[05:23] She happens to look fabulous. 她看着还是很漂亮
[05:25] Which you will soon see for yourself. 等下你自己看就知道了
[05:28] She’s playing piano down at the Wellington. 她现在在威灵顿酒店弹钢琴
[05:32] Ronee, hi. Come on in. Ronee 嗨 快请进
[05:34] Good to see you. 见到你真好
[05:36] Meet my sister-in-law, Daphne. 这位是我弟妹 Daphne
[05:37] Hi. Nice to meet you. 你好 很高兴见到你
[05:39] Remember my Dad? 还记得我老爸吧
[05:40] Oh, I sure do. How are you, Mr. Crane? 哦 当然记得了 您好吗 Crane先生
[05:42] It’s Marty and I’m just great. 好得很 叫我Marty就好
[05:45] Gee, you haven’t changed a bit. 哎呀 你可真是一点儿都没变啊
[05:47] Oh, yes, I have. I can legally drink now. 哦 还是有变的 我现在可以合法喝酒了
[05:53] Hint, hint. 提示 提示
[05:54] Oh, right. Would you like a glass of wine? 哦 对了 你要来杯酒吗
[05:56] Yes, thank you. 好的 谢谢
[05:56] Dad, why don’t you get yourself a beer? 老爸 你自己拿罐啤酒去吧
[05:58] So, Ronee, what have you been doing all these years? 那么 Ronee 你这些年都在干什么呢
[06:00] Singing, mostly. 主要是唱歌
[06:01] I play at the RendeZvous Room 我在威灵顿酒店的
[06:03] down at the Wellington Hotel. 聚会厅表演
[06:04] Is that that place that revolves? 就是那个会转的地方吗
[06:06] It used to. It broke two years ago. 以前会 两年前就坏了
[06:08] That’s terrific. 真是太好笑了
[06:10] Yeah, I had a couple of shots at the big time: 是啊 当年我登台表演过几次
[06:12] You know, sang in some swanky rooms. 你知道 在一些奢华的场所唱歌
[06:14] I even made an album: “Ronee Lawrence: 我还出过张专辑呢 “Ronee Lawrence
[06:17] Mood Swings. “ 情绪摇摆(波动)”
[06:21] It sold about seven copies 大概卖出去了七张吧
[06:23] and that’s when Ronee Lawrence had herself a real mood swing. 然后Ronee Lawrence就真的情绪波动了
[06:27] Well, I’m sure the album was just wonderful. 我相信那张专辑一定非常棒
[06:30] You know, maybe I could interest you 话说 你等会儿有没有兴趣
[06:31] in a duet a little later? 和我来个二重唱
[06:33] Oh, that’d be fun. 哦 那肯定很有趣
[06:34] Wouldn’t it, though? 对吧
[06:35] I have a feeling that our musical styles just might harmo… 我有种感觉我们的音乐风格会相当和
[06:38] So, Ronee, I’ll bet 我说 Ronee 你在
[06:39] you really wow ’em at the RendeZvous. 聚会厅的表演肯定是艳惊四座吧
[06:40] Well, you know it’s not exactly Carnegie Hall. 你也知道那儿毕竟又不是卡内基音乐厅
[06:43] Most of them are half in the bag 他们大多数已经醉醺醺的
[06:44] and just trying not to spill their drinks. 只顾着别把自己的酒洒出来而已
[06:46] And I’m just talking about the cocktail waitresses. 我说的还只是酒吧女招待而已
[06:49] This girl’s a riot! 这妹子真逗
[06:52] Dad, could you help me 老爸 你能不能
[06:53] with something in the kitchen? 来厨房帮我一下
[06:54] – Now? – Right now. – 现在吗 – 就现在
[06:56] Hey, don’t be too long, you two. 嘿 别去太久 你们两个
[06:59] Mama likes an audience. 妈咪喜欢有观众在场
[07:00] Good, ’cause Daddy likes to watch. 太好了 因为爹地就喜欢观赏
[07:05] What the hell do you think you’re doing? 你觉得你是干什么呢
[07:07] I was working my magic on her. 我在向她施展我的魅力啊
[07:08] Why are you so upset? 你这么生气干嘛
[07:09] Because I’m working a little magic of my own 因为我也在施展自己的魅力
[07:11] and your magic is mucking up my magic. 你施展的把我施展的给搅乱了
[07:13] I thought you brought her here for me. 我还以为你是把她带来给我的
[07:16] Since when do I “Bring” You women? 从什么时候我开始给你”带”女人了
[07:20] What are you, the Sultan of Brunei? 以为你是谁 文莱苏丹啊
[07:26] Hello? 喂
[07:28] What? 什么
[07:29] Oh, you’re kidding. 哦 你在开玩笑吧
[07:32] Yeah… yeah, okay, now I guess, yeah. 好吧 好吧 我想可以
[07:34] – I’ll see you in a bit. – Something wrong? – 等会儿见 – 出什么事了吗
[07:36] Oh, I have to go into work. 哦 我得去工作了
[07:37] I can’t believe it. 真不敢相信
[07:38] The guy who fills in on my night off called in sick. 今晚替我那人请病假了
[07:41] – Oh, no. – Sorry. – 哦 不是吧 – 真遗憾
[07:43] Promise me we’ll do this again. 答应我咱们一定要下次再聚
[07:44] – Oh, you know we will. – Count on that. – 哦 你知道我们肯定会的 – 一言为定
[07:47] couldn’t keep us away. 你甩不掉我们的
[07:48] Frasier, you owe me a duet. Frasier 你还欠我个二重唱呢
[07:50] It was great to see you, Marty. 很高兴见到你 Marty
[07:51] You should all come down to the club sometime. 你们有空都来俱乐部玩玩吧
[07:53] You can count on that, too. 这个也一言为定
[07:55] We’ll be there with bells on. 我们都等不及了
[07:57] Bye. 拜
[07:57] Bye-bye. See you later. 再见 回见
[08:02] I can’t believe the way you are humiliating yourself, 简直不敢相信你是这么恬不知耻
[08:05] a man your age. 都这么大岁数了
[08:06] Hey, she was flirting with me. 嘿 她在跟我调情好吗
[08:08] She was flirting with me. 她是在跟我调情
[08:10] You just got caught in the crossfire. 你只不过是中枪的路人好吗
[08:12] Daphne, you saw it, which one of us was she attracted to? Daphne 你也看到了 她到底是喜欢我们俩谁
[08:15] How stupid do you think I am? 你觉得我是有多傻
[08:17] Does it say “Stupid” On me forehead? 我脑门子上写着”傻”字吗
[08:20] Fine. If you insist on humiliating yourself, how’s this: 好 如果你执意要自取其辱的话 这样如何
[08:23] I’ll invite Ronee over for dinner this weekend 我这周末邀请Ronee来吃晚饭
[08:25] and she can choose for herself. 让她自己选择
[08:27] – Agreed? – Fine. – 同意吗 – 好
[08:29] Make sure she brings a friend so there’s someone for you. 别忘了让她带个朋友 省得你没人陪
[08:33] I’m going to McGinty’s. 我去McGinty酒吧了
[08:39] You don’t suppose he’s sneaking down 你们觉得他不会偷偷
[08:40] to the RendeZvous, do you? 溜去聚会厅吧
[08:42] No. Only a scoundrel 不 只有无赖
[08:43] would violate a gentleman’s agreement that way. 才会用这种方式破坏绅士之间的约定
[08:46] Quite right. 说得没错
[08:47] Dad is nothing if not an honorable man. 老爸绝对是个可敬之人
[08:50] I don’t know what I was thinking. 不知道我自己在瞎想什么
[08:53] Can we give you a lift down there? 需要我们顺路带你去那儿看看吗
[08:54] No, I want to freshen up first. 不 我要先梳洗一下
[08:56] See yourselves out. 自己走吧 不送
[09:02] *Don’t change a hair for me* *一根头发都不要为我改变*
[09:08] You’ve only got the two. 你就那么两根
[09:12] *Not if you care for me…* *只要你真心在意我*
[09:15] It’s a good thing you’ve got money. 幸好你有钱
[09:18] *Stay, little valentine, stay…* *留下吧 我的小情人 留下*
[09:27] Like you’ve got anywhere else to be. 你又没别的地方可去
[09:31] *Each day is Valentine’s Day* *每一天都是情人节*
[09:45] I’m going to take a little break. 我要稍微休息一下
[09:47] Try not to kill yourselves from disappointment, hmm? 你们可别失望地自杀了 好吧
[09:50] Hey! Frasier, what a nice surprise. 嘿 Frasier 真是个惊喜啊
[09:53] I guess I just didn’t want our little reunion to end so abruptly. 我只是不希望我们的重逢结束得如此突然
[09:55] Well, you’re not the only one. 可不止你一个人这么想
[09:57] I had a feeling you might say that. 我有预感你会这么说
[09:59] There you go, Ronee. 给你 Ronee
[10:00] – Thanks. – Hey, Fras. – 谢谢 – 嘿 Fras
[10:02] – Dad! – Yeah, Marty didn’t want to call it a night, either. – 老爸 – 是啊 Marty也不想就此结束
[10:05] He’s quite the party guy. 他可是个派对达人呢
[10:07] Walter, you’re alive! Walter 你还活着啊
[10:10] You said you were going to McGinty’s. 你说你要去McGinty酒吧的
[10:12] How long have you been here? 你在这里多久了
[10:13] 45 minutes– you shouldn’t have spent 45分钟 你真不该
[10:14] so much time on your hair, Louise. 在头发上花那么多时间的 Louise
[10:17] So, boys, who needs a drink? 那么 小伙子们 谁想喝一杯
[10:18] Yeah, I’ll have another beer. 我想再来杯啤酒
[10:20] You know, Dad, you really ought to slow down there. 话说 老爸 你真该悠着点儿了
[10:22] You know, at his age, 你也知道 在他这个岁数
[10:23] one slip and it’s the ICU 滑一跤就得重症监护室见了
[10:24] and then it’s “I see you later”. 然后就是”不知什么时候再见”了
[10:27] Well, I wouldn’t worry about me, Fras. 我倒不会担心我自己 Fras
[10:29] I don’t feel any older now than I did 我可没感觉现在比当初你
[10:31] when you were parading around in your mother’s heels. 穿着你妈高跟鞋上街游行时老多少
[10:33] Oh, well… 这个嘛
[10:35] ‘course, that was just last Christmas. 当然了 那还是去年圣诞节的事
[10:39] Listen, I’ve got to do another set. 话说 我得再上场表演了
[10:40] Are you going to stick around? 你们要多留一会儿吗
[10:41] – Oh, you bet we are. – Yeah, sure, – 哦 当然了 – 会啊 肯定的
[10:42] – wouldn’t miss it. – Oh, absolutely, yeah – 怎么能错过呢 – 哦 绝对的
[10:44] Ronee got me a ringside table right next to her. Ronee给我在她舞台旁边留了个座位
[10:46] And that’s because I want you 那是因为我希望你
[10:47] and your pockets right near my tip jar. 和你的钱包能离我的小费罐近一点
[10:49] Oh, you’re after my money, huh? 哦 原来你是冲着我的钱来的 哈
[10:51] Say, Ronee, it’s such a beautiful piano. 话说 Ronee 这钢琴真漂亮
[10:54] It’s a shame we didn’t get a chance to do our duet. 真可惜我们没找到机会二重唱
[10:56] – Well, let’s do it now. – Really? – 那我们现在来吧 – 真的
[10:58] Sure. You don’t mind scrunching, do you? 当然了 你不介意挤一点吧
[11:00] My bench is a little small. 我的琴凳有点小
[11:02] I don’t mind scrunching at all. 我完全不介意挤一点
[11:07] Hey, listen, is it just me 嘿 听着 是我想多了
[11:08] or am I getting some signals here tonight? 还是我今晚真的收到了某种信号
[11:11] Oh, it is most definitely not just you. 哦 绝对不止你一个人感受到了
[11:15] Hi, drinkers. I’m back. 嗨 酒鬼们 我回来了
[11:18] And no, no, you’re not seeing double, for once– 不 不 别慌 你们不是看见双影 起码这次不是
[11:21] I have a guest with me tonight. 今晚有位嘉宾和我一起
[11:23] Believe it or not, I used to baby-sit this guy. 信不信由你 我当年可给这位做过保姆
[11:26] I know. I know. How does she stay so young? 我知道 我知道 她是怎么保持这么年轻的
[11:30] Dr. Goldman! Goldman医生
[11:32] Aren’t they adorable? 他们可爱吧
[11:34] Please welcome Dr. Frasier Crane. 请大家欢迎Frasier Crane医生
[11:40] You know this one? 知道这首歌吗
[11:41] Oh, I love this song. 哦 我超爱这首的
[11:42] Oh, me, too. 哦 我也是
[11:43] You know, and I’d like to sing it to someone special 知道吗 我想把这首歌献给今晚在场的
[11:45] who’s here tonight, but, well, 一位特别的人 但是
[11:47] I’m afraid it might embarrass him. 我怕这可能会让他尴尬
[11:49] Oh, I’m sure your special someone would just love to hear it. 哦 我肯定你这位特别的人会很乐意的
[11:52] Really? 真的吗
[11:54] Okay, then, here goes. 那好吧 现在开始
[11:59] *I get no kick from champagne* *香槟对我索然无味*
[12:05] *Mere alcohol doesn’t thrill me at all* *仅仅酒精也让我不为所动*
[12:10] *So tell me, then* *那么告诉我*
[12:13] *Why should it be true* *为什么会这样*
[12:17] *That I get a kick* *打动我心的*
[12:22] *Out of you* *却只有你*
[12:29] *I think you’re cute* *我觉得你很可爱*
[12:31] *Marty Crane* *Marty Crane*
[12:36] *I think that if your poor hip wasn’t stiff* *我想如果你那可怜的臀部不那么僵硬*
[12:40] *You could dance just terrifically, too* *你的舞姿也一定艳惊四座*
[12:46] *And I get a kick out of you.* *你真的打动了我的心*
[12:57] I’d like a “T.” 我想要个”T”
[13:03] I’d like to buy a vowel. 我想买个元音字母
[13:06] Frasier? Do you realize the door is wide open? Frasier 你没发现大门就这么敞开着吗
[13:09] Yeah. 发现了
[13:11] Pizza guy forgot to close it when he left. 送披萨的出去的时候忘了关了
[13:14] What are you doing here? 你来干什么
[13:16] Don’t you remember? 你不记得了吗
[13:17] We had plans to watch Don Giovannion PBS. 我们说好要看PBS台的<唐·乔瓦尼>的
[13:20] I’m kind of into Wheel of Fortune right now. 我现在比较爱看<幸运大转轮>
[13:24] Wow, you look awfully dapper. 哇 你看着可真精神啊
[13:26] Yeah, I’m meeting a friend. 是啊 我要去见个朋友
[13:28] Dad, you don’t have to be so coy. 老爸 你用不着这么遮遮掩掩的
[13:30] I know where you’re going. 我知道你要去哪儿
[13:31] I’m having dinner with Ronee. 我要和Ronee去吃晚餐
[13:34] – So things are going well? – Oh, yeah. – 看来进展得很不错啊 – 哦 是啊
[13:35] Great, great. 好极了 好极了
[13:37] Turns out she had a crush on me 原来当年她给你们
[13:38] back in the days she used to sit with you boys. 当保姆的时候就喜欢上我了
[13:42] Well, I better scoot. 好了 我得赶紧走了
[13:44] See you, boys. 再见了 孩子们
[13:45] Bye, Dad. 再见 老爸
[13:48] Ooh, are those profiteroles? 哦 那些是泡芙吗
[13:55] Sorry. Did you want one? 抱歉 你也想吃吗
[13:58] No, but thanks for offering. 不 但谢谢你的好意
[13:59] Frasier, what’s going on with you? Frasier 你是怎么了
[14:02] You’re showing classic signs of depression. 你表现出了典型的抑郁症状
[14:04] That’s because I’m depressed you nit. 因为我抑郁了啊 你个傻蛋
[14:07] But why? 但是为什么
[14:09] Ronee and you aren’t compatible. 你和Ronee又不配
[14:11] You have few interests in common. 你们都没什么共同爱好
[14:13] She’s as coarse as sandpaper.. 她粗俗得像张砂纸
[14:13] I know. I know there was no future for me and Ronee. 我知道 我知道我和Ronee没有未来可言
[14:16] .. It’s just. 只不过
[14:17] I’m depressed, Niles. 我很沮丧 Niles
[14:19] I… I… 我 我
[14:20] I don’t know why. 我也不知道为什么
[14:24] Wait a minute. 等一下
[14:25] Yeah? 怎么了
[14:27] Wait a minute. 等 一 下
[14:31] I think I can make a really great sandwich 我想我用所有吃剩的酸辣酱
[14:33] out of all of my leftover chutneys. 能做个超棒的三明治
[14:36] Frasier, you have got to snap out of this. Frasier 你必须得摆脱这种状态
[14:39] You start seeing patients soon. 你马上就要开始接病人了
[14:41] You realize you’re only using food to fill a void… 你知道你现在只是利用食物来填补空虚的
[14:43] Oh! I forgot to void that check to the dry cleaner. 哦 我忘了把给干洗店的那张支票作废了
[14:45] I got my camel coat home. 我把我的驼毛大衣拿回家
[14:47] It had a spot the size of a Krugerrand. 上面有个克鲁格金币那么大的污点
[14:48] I know for a fact it was not there when… 我肯定送之前是没
[14:49] Niles Niles.
[14:50] Sorry. 抱歉
[14:54] What are you doing with Dad’s velveeta? 你拿着老爸的人工奶酪要干什么
[14:55] What do you think I’m doing with it? I’m going to eat it 你觉得我要干什么 我要吃了它
[14:58] Okay, Frasier, this isn’t funny anymore. 好了 Frasier 现在已经不好笑了
[15:02] Oh, my God. 哦 老天爷
[15:02] What is it? 那是什么
[15:05] It’s viagra. 是伟哥
[15:08] They give that away with velveeta? 买人工奶酪还送这个
[15:15] No. 不
[15:17] It’s a prescription for Martin crane. 是给Martin Crane开的处方药
[15:21] Why do you suppose he would put it in here? 你说他为什么要放在这里
[15:22] Hiding it, I assume. 藏起来吧 我估计
[15:24] What better place than a box 还有什么藏匿地点能
[15:25] that Pandora herself would be loath to open. 比潘多拉本尊都不愿打开的盒子更好的
[15:29] It’s Dad! 是老爸
[15:33] Put it away! 快收起来
[15:37] Right, right. 好了 好了
[15:44] Dad, what are you doing back so soon? 老爸 你怎么这么快就回来了
[15:47] I forgot something. 我忘了件东西
[15:50] My, um… brella. 我的 呃 雨伞
[15:54] Well, you’re certainly not going to find it in the kitchen. 在厨房你肯定是找不到的
[15:56] No, I guess not. 是啊 我想也是
[16:05] Oh, I just remembered– 哦 我刚想起来
[16:07] Ronee wanted me to get her an appetizer. Ronee想让我带点开胃菜
[16:10] What looks good? 带什么好呢
[16:11] Oh, velvetta. That goes with anything. 哦 就人工奶酪吧 百搭无误
[16:13] All right, well… 好了
[16:14] You boys have got your opera that you want to watch, 你们孩子还有想看的歌剧
[16:17] so I’ll just get out of your way. 我就不妨碍你们了
[16:20] See you later. 回见
[16:24] Now what? 现在怎么办
[16:25] Okay, okay… 没事 没事
[16:26] We’ve got time to think. 我们还有时间考虑
[16:26] It’s going to take him a while to discover that the pills… 他得过一阵子才会发现药不
[16:38] All right, where is it? 好了 藏哪儿去了
[16:39] Frasier took them. Frasier拿的
[16:43] Dad… 老爸
[16:43] This is pretty funny to you, huh? 你们觉得挺好玩儿 是吧
[16:45] – No, sir. – Then what is it? – 不是 爸 – 那是怎么回事
[16:47] You’re still so sore about Ronee, 你还对Ronee的事愤愤不平
[16:48] you’re trying to mess things up for me? 成心要破坏我的好事
[16:49] No, Dad, I found them by accident. 不是 老爸 我是偶然发现的
[16:51] I tried to put them back. 我本来想放回去的
[16:52] I didn’t mean to embarrass you. 不是故意想让你难堪
[16:54] Here. 给
[16:55] Oh, forget it. 哦 算了吧
[16:56] I’m just going to cancel with Ronee. 我就取消与Ronee的约会好了
[16:58] Dad… 老爸
[16:59] No, the whole night’s ruined anyway. 算了 反正整个晚上已经毁了
[17:01] But the important thing is you boys had your little laugh. 不过重要的是你们可有笑料了
[17:05] Well, I’m glad someone enjoyed it, 很高兴至少有人乐在其中
[17:07] because I’m starting to think 因为我开始觉得
[17:08] that it’s just too much trouble. 这事实在是太麻烦了
[17:10] I’m just going to break it off. 我还是就此打住吧
[17:13] Why would you do that, Dad? 你为什么要这样 老爸
[17:15] I mean, you’re not going to let what happened tonight 我是说 你不会因为今晚发生的事
[17:17] end things with Ronee, are you? 就跟Ronee结束吧
[17:20] Is there something else going on here? 还发生了什么别的事吗
[17:26] .. Well, I don’t know. I… 哎 我也不知道 我
[17:31] Ronee and I have been getting kind of close this week, and… 我和Ronee这周越发亲密了
[17:34] Last night we started fooling around 昨晚我们就开始亲热了起来
[17:37] and it was great. 开始感觉很好
[17:39] I mean, I was rounding the bases. 我是说 我已经跑过一垒又一垒
[17:43] The coach was waving me in. 教练正挥手让我勇往直前呢
[17:44] There wasn’t even going to be a play at the plate… 几乎什么都不用做 眼看就触到本垒
[17:47] Dad, it’s us. 老爸 您在对牛弹琴
[17:49] Oh, right. 哦 对
[17:52] …Well, anyway, that’s when something happened. 不管怎么说 那时发生了件事
[17:56] …Or didn’t happen, 或是该出的事没出
[17:57] which has never not happened before. So… 以前从来不会这样 所以
[18:02] I decided today to go out to get some… 我今天决定出去买些
[18:05] cheese. 奶酪
[18:10] I just couldn’t stop picturing her the way she looked 我就是没法不去想象
[18:13] when she was a teenager. 她十多岁时候的样子
[18:14] It was creepy. 太诡异了
[18:17] And even with… 而且即使有了
[18:19] cheese, 奶酪
[18:21] I don’t think I’d ever feel good about being with her. 我想我在她身边也永远会感到不自在
[18:27] Dad, when she was baby-sitting for us, 老爸 她给我们当保姆的时候
[18:29] did you ever notice her? 你有注意过她吗
[18:30] Yeah, she was a very pretty girl. 当然了 是个很漂亮的小姑娘
[18:33] And did Mom ever notice you noticing? 那老妈有发现你在注意她吗
[18:34] Oh, yeah. 哦 有啊
[18:36] Even had a fight once about it. 还为此吵过一架呢
[18:37] Well, there you are. 这就是了
[18:39] You’re still feeling guilt and shame 你还是因为那么多年前
[18:41] for being attracted to her all those years ago. 曾被她吸引过而感到内疚和羞愧
[18:43] But she’s an adult now, 但她现在是个成年人了
[18:45] and you really should allow yourself 你真的应该允许自己
[18:46] to explore these feelings. 去探究这些感觉
[18:48] Very good, Frasier. 分析得很好 Frasier
[18:52] Thank you, Niles. 谢谢 Niles
[18:53] You know… 知道吗
[18:55] perhaps my depression over losing Ronee 也许我对于得不到Ronee的抑郁
[18:58] was actually rooted in my feelings for her from long ago as well. 其实也是源于很久以前我对她的感觉
[19:04] After all, she’s the first woman to reject me, 毕竟 她是拒绝我的第一个女人
[19:06] though she never knew it. 可是她压根儿就不知道
[19:07] I… 我
[19:09] Perhaps by pursuing her again, 也许我是希望通过再次
[19:12] I was hoping to undo that first rejection, 追求她来消除第一次被拒所产生的影响
[19:16] thereby erasing all the subsequent rejections in my life 由此来抹煞掉我之后遇到的所有拒绝
[19:19] and giving myself a much needed short of self-esteem. 重建我自身极度需要的自尊心
[19:23] Did you hear that?! 你们听见没
[19:27] My analytical skills are on fire! 我的分析技巧简直冲天了
[19:30] Your own-horn-tooting skills haven’t abandoned you either. 你自吹自擂的技巧也未曾离开啊
[19:33] So much for worrying about whether I’m ready to get back 纠结于我是否已经准备好回到私人诊所工作
[19:35] into private practice. 简直是庸人自扰
[19:36] The answer is a resounding yes. 答案是一句响亮的肯定
[19:38] Well, you better be sure 你最好能确定
[19:39] because it’s a completely different animal, and… 因为这可是完全不同的领域了
[19:41] I just remembered the Zoo’s having a fund-raiser. 我刚想起来林地公园动物园要举办募捐会
[19:42] I signed you up for $200. That’s the safari level. 我给你报名了200美元的 那是野游级别的
[19:44] You know who has malaria? 你知道谁得疟疾了吗
[19:46] – Niles! – Missus… – Niles – 就是那位
[19:47] Do you realize that your babbling kicks in 你有没有发现只要我提到
[19:48] whenever I mention my return to private practice? 回私人诊所工作的时候 你就突然开始唠叨了
[19:52] Perhaps this condition 也许你这种状况
[19:53] of yours has less to do with baby jitters 跟要当爸爸没那么大关系
[19:55] and more to do with my entering your domain. 而是对我进入你的领域更有关系
[19:57] My God! 天哪
[20:00] If I get any hotter, 我要是燃烧得更猛烈些
[20:01] I’m going to set off the sprinklers! 就要触发灭火喷水器了
[20:04] Oh, get over yourself! Why shouldn’t I be anxious? 哦 别自以为是了 我为什么不该紧张
[20:07] Can’t I ever have one thing that’s just mine? 就不能有一件东西是只属于我自己的吗
[20:09] – Niles… – It’s like when I discovered backgammon or fencing… – Niles – 就像当初是我发现双陆棋或者击剑一样
[20:12] Niles! Relax. Niles 放松
[20:16] It’s okay. 没事的
[20:18] You are an excellent psychiatrist. 你是个极其优秀的心理医生
[20:20] I couldn’t eclipse you if I tried. 我再怎么努力也不会遮盖住你的光芒
[20:25] Thanks. 谢谢
[20:26] You’re sure? 你确定
[20:29] Yes. 是的
[20:32] Splendid. 极好
[20:33] And, Dad, 还有 老爸
[20:34] you should go down and see Ronee. 你应该去见Ronee
[20:36] She must like you an awful lot… 她一定是非常非常喜欢你
[20:39] considering who she passed up. 鉴于她为你而拒绝的某人
[20:42] I don’t know. I know it sounds crazy, 我也不知道 我知道听起来很扯
[20:44] but I just keep seeing her in that ponytail 但我总是想起她扎着马尾辫
[20:46] and that parochial school uniform. 穿着教区学校校服的样子
[20:50] Ronee didn’t go to parochial school. Ronee没上过教区学校
[20:52] She didn’t? 她没上过
[20:53] No, that was our other baby-sitter– Sally. 不 那是我们另一个保姆 Sally
[20:55] Oh, right. Sally the slut. 哦 对了 荡妇Sally
[20:59] I liked her. 我真喜欢她啊
[21:03] You mean all this time I’ve been thinking 你是说这么长时间我一直把她
[21:05] she was someone else? 当成另一个人了
[21:07] See ya. 回见了您
[21:10] Dad, don’t you want your cheese? 老爸 你不用拿奶酪了吗
[21:11] No, thanks, boys, 不了 谢谢 孩子们
[21:13] but I’m working without a net. 这次我要自己放手一搏
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第11季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第11季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号