Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第11季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第11季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:10] *Good morning… Good morning…* *早安 早安*
[00:13] *I’d like a bagel, too.* *我也想享用个百吉饼*
[00:15] – *And schmear it with cream cheese.* – Excuse me. – *再涂上一层奶油* – 打扰下
[00:17] – *Thank you.* – Excuse me! – *谢谢* – 打扰一下
[00:20] Did it occur to you that some of us might still be trying to sleep? 你们难道不知道还有人要睡觉吗
[00:23] Oh, lighten up, Fras. Ronee was just showing me Fras别矫情 Ronee正展示如何
[00:25] how she can change the lyrics to any song to suit the occasion. 根据现场情境填词唱歌呢
[00:28] Yes, very impressive. Does she take requests? 真厉害 我随便点首歌也行吗
[00:29] – Sure. – Stop it. – 当然 – 别唱了
[00:33] You know what you need, Grumpy? 你知道你需要什么吗 生气鬼
[00:34] A nice hot breakfast. 一顿热腾腾的早餐
[00:36] Marty, why don’t you get Grump here some breakfast? Marty 给生气鬼来点早餐消消火
[00:37] I don’t want any breakfast. And please stop calling me that. 我不想吃 还有请别给我起外号
[00:41] *Got me some ham and some cake on the griddle.* *给我来点煎锅上的火腿和烤饼*
[00:44] *Whoo! Good God, he’s a grumpy boy.* *哇哦 老天 他真是个爱生气的小子*
[00:49] You see what she just did? 你听到她怎么改歌词了吗
[00:51] Yes, it’s mind-boggling. 真是惊天地泣鬼神
[00:54] Listen Dad, do you mind giving me a ride to work today? 听着 老爸 你今天能捎我一程吗
[00:56] – My car is in the shop. – Again? – 我的车送修理店了 – 又送去了
[00:58] Well, my seat warmer’s stuck on high. 我的座椅加热器卡在高温档动不了
[01:01] So I tried to offset it by blasting the air conditioner, 于是我就用空调来给它降降温
[01:04] which resulted in sort of a fog bank on my dashboard. 结果我的仪表盘上一片白茫茫的雾海
[01:08] I can give you a ride, Fras. 我送你去吧 Fras
[01:10] It’s just an old Caddy, 我开的是辆旧凯迪拉克
[01:12] so there’s nothing fancy like butt warmers or seat belts. 所以没有高档的加热座椅和安全带啥的
[01:17] Fine. Let me just make sure my will is in order, 好吧 我去确认下自己遗嘱立好了
[01:20] and I’ll be back in a minute. 我一会儿就回
[01:23] Well, I’m going to take a shower. 我要去冲个热水澡
[01:24] Don’t use all the hot water. 别把热水都用光了
[01:25] I know. Gotta leave enough for milady’s tub. 了解 必须给尊贵的夫人留一浴缸的热水
[01:28] That’s okay. I can take a shower, too. 不用了 我也冲个澡就行
[01:30] I wasn’t talking about you. 我不是在说你
[01:37] Hello? 你好
[01:40] Oh, Richard, hi. Richard 你好
[01:42] Listen, this really isn’t a good time. 听着 我说话不太方便
[01:43] I was just heading into a yoga class. 我正在去瑜伽课的路上
[01:47] Yeah? No. I would love to have dinner. 是吗 不 我很乐意一起吃晚餐
[01:51] That sounds fun. 听起来很有趣
[01:53] Okay, I’ll see you then, sweetie. 好的 回头见 亲爱的
[01:57] You know, I got two steps in my room and realized I forgot my… 我刚进房间 就发现自己忘了拿
[02:01] Ah, there it is. 啊 在这儿呢
[02:04] *There it is…* *在这儿呢*
[02:06] *Frasier’s coffee cup…* *Frasier的咖啡杯*
[02:10] You are a national treasure. 你还真是国宝级的
[02:18] Niles, thank God you’re here. Niles 你在这太好了
[02:19] Listen, there’s something I need to discuss with you. 听着 有件事我得跟你谈谈
[02:21] Wait, wait, wait. I’m in the middle of composing a plead 等等 我正按照苏斯博士的韵律
[02:23] to Alfred Antin in the meter of Dr. Seuss. 给Alfred Antin写一封请求信呢
[02:26] Who? 谁
[02:27] Theodor Geisel, the children’s author. 希奥多·盖索 儿童文学作家
[02:29] You know, “I do not like green eggs and ham, 他写过 “我不喜欢绿鸡蛋和火腿
[02:31] I do not like them, Sam I Am. “ 我不喜欢它们 Sam就是我”
[02:32] Yes, I know who Dr. Seuss is, you ninny. Who’s the other guy? 我当然认识苏斯博士 笨蛋 另一个人是谁
[02:35] Oh, oh. Alfred Antin. He’s Seattle’s premier scenic painter Alfred Antin是西雅图首屈一指的
[02:38] specializing in children’s rooms. 婴儿室墙绘画家
[02:40] His billowing clouds can be seen 他所画的朵朵白云遍布
[02:42] scudding across the ceilings of the finest nurseries in town, 镇上最好的婴儿室的天花板
[02:44] but he’s booked solid, so I thought if I wrote this. 但他已被预订满了 所以我想如果我写这封信
[02:47] Oh, you’ve lost interest , haven’t you? 你已经没兴趣听了 是不
[02:50] I was feigning interest to begin with. 从你张嘴起我就在假装感兴趣
[02:52] Niles, I need your advice on something. Niles 有件事我需要你的建议
[02:56] This morning I… I heard Ronee on the phone 今天早上我听见Ronee打电话
[03:01] make a date with another man. 和其他男人安排约会
[03:03] Are you sure? 你确定吗
[03:04] Well, I’m positive she was talking to a man, yes, 我十分肯定和她打电话的是个男人
[03:07] and in honeyed tones. 并且语气亲热
[03:09] Here’s my predicament. I don’t want to meddle, 我陷入了两难 我既不想插手其中
[03:12] but I also don’t want to see Dad get hurt. 但也不想老爸受到伤害
[03:15] So how do you suggest we tell him? 所以 你建议我们怎么和老爹说
[03:22] – “We”? – Yes, “We”. – “我们” – 没错 “我们”
[03:23] Don’t drag me into this. I don’t know a thing about it. 别拖我下水 我啥都不知道
[03:25] You know as much as I do. I just briefed you. 你现在知道的一清二楚了 我刚和你交代过
[03:27] – I didn’t want to be briefed. – Then you should have said something. – 我不想被交代 – 那你先前干嘛不说
[03:29] Now you’re in as deep as I am. 现在我们是一根绳上的蚂蚱
[03:30] You can’t unscramble an egg, Niles. 你已经无法回头了 Niles
[03:32] What are you talking about?! 你在胡说什么呢
[03:34] Oh, boys, boys, boys. I’m glad I caught you. 小子们 小子们 总算找到你们了
[03:36] Did you see this? 你看到这个了吗
[03:40] “Doo-wop-alooza”? “Doo-wop盛典”
[03:41] Yeah, one night only. 没错 仅此一晚
[03:43] All the greats of doo-wop: 所有伟大的Doo-wop歌手都将登台
[03:45] The Coasters, The Platters, 航海者乐队 五黑宝合唱团
[03:45] 航海者乐队 R&B传奇乐队 五黑宝合唱团 由五位黑人成员组成 其著名歌曲有
[03:46] and that guy from The Teenagers 还有青年组合的那家伙
[03:47] is back from his hip replacement. 换了个新的髋关节又闪亮回归了
[03:50] – Wow. – Yes. – 哇哦 – 是呢
[03:52] Oh, I know you guys aren’t interested in modern music, 我知道你们对现代音乐没兴趣
[03:55] but Ronee would really love it. 但是Ronee特别喜欢
[03:57] I was hoping maybe you could use your connections 我想着能不能动用你俩的关系
[03:59] to maybe score us a couple of seats. 给我们弄两张票
[04:01] Well, I’m afraid I’m not that well-connected to the doo-wop world, Dad. 恐怕我和Doo-wop界的关系没那么铁 老爸
[04:05] If there’s ever a Mahler – palooza, I’m your man. 要是你哪天想去”马勒盛典” 一定包我身上
[04:09] Dad, I’ll ask around. 老爸 我会帮你问问的
[04:12] I’m off to try to win the heart and mind of A. Antin. 我该出发去努力赢得Alfred Antin的芳心了
[04:16] I’ll go and meet him with my Daphne 我和我的Daphne去见他
[04:19] and hope that things don’t go ker-phaphne. 希望事情不会太糟糕
[04:26] Hey Fras. Sorry again about this morning Fras 我想为今天早上道歉
[04:28] me and Ronee waking you up. We were just having a little fun. 我和Ronee把你吵醒了 我们只是找乐子
[04:31] It’s all right. It’s great to have a fling once in a while. 没关系 偶尔一夜风流有利身心健康
[04:33] Hey, let me tell you something: 我告诉你些事
[04:34] you don’t go to Doo-wop-alooza with a fling. 你是不会和”一夜风流”的人去Doo-wop盛典的
[04:38] I see. 我明白了
[04:42] You got something you want to say, son? 你有什么想说的吗
[04:43] – No. – Fine. – 没有 – 那就好
[04:45] Well, all right, if you insist on dragging it out of me. 好啦 是你逼人家说的
[04:49] Something happened this morning, Dad. 今早发生了点事 老爸
[04:51] What? 怎么了
[04:52] Well, I was walking down the hall to retrieve my coffee 今早我去客厅端我的咖啡时
[04:55] and Ronee was on the phone, 听见Ronee在打电话
[04:57] and I didn’t want to interrupt so I waited. 我无意打扰 于是就在一边等着
[05:00] And I heard her make a… 然后我就听到她正和
[05:04] a date with another man. 其他男人安排约会
[05:09] So you eavesdropped, huh? 所以你窃听别人电话了
[05:11] No. 不是的
[05:12] A person’s having a private conversation, 当某人正打电话谈论私事时
[05:13] you stop and listen– that’s eavesdropping. 你站在那儿竖着耳朵听 这就叫窃听
[05:15] Dad, it was completely by accident. 老爸 这完全是个意外
[05:16] I understand why you’d be upset, 我理解你生气的原因
[05:18] but please don’t shoot the messenger. 但请别向报信者开火
[05:19] Well, the messenger’s got it coming 若那报信者是个卑鄙的窃听者
[05:21] if he’s a dirty little eavesdropper. 那他被射死也是活该
[05:24] You walk into a private conversation, 当你碰到某人正谈论私事时
[05:26] you make your presence known by some subtle way. 就该以不经意的方式显示下存在感
[05:28] You can clear your throat. 比如清清喉咙
[05:30] You can make a noise. 或者制造点声响
[05:32] Dad, please! 老爸 别这样
[05:33] You know, just because people call in 就因为人们打电话去电台
[05:35] for your precious pearls of wisdom on the radio, 寻求你聪明才智的宝贵建议
[05:37] doesn’t give you a free pass to get into everybody’s business. 但不代表你可以随意干涉别人的私事
[05:40] Now I know why you’re always saying, “I’m listening.” 我今天才明白你为何总说 “我在聆听”
[05:43] Because you always are. 因为你总竖着耳朵偷听
[05:49] Oh, well, I’m glad the two of you found that so amusing, 我真高兴你俩觉得这事如此好笑
[05:52] but as you’ve just heard, 但正如你们所闻
[05:53] it is rude to listen in on other people’s conversations. 随便偷听别人私下谈话是很没礼貌的
[06:15] – Oh, Niles, come on in. – Hey, Frasier. – Niles 请进 – 嘿 Frasier
[06:17] I’m just here to drop off these Doo-wop-alooza tickets for Dad. 我是来给老爸Doo-wop盛典的票
[06:20] Oh, well, that’s good luck. How did you manage it? 运气不错啊 你怎么搞到票的
[06:22] Well, actually, 事实上
[06:23] Alfred Antin and his wife are big doo-wop fans, Alfred Antin和他妻子也是Doo-wop忠实粉丝
[06:26] and the, uh, the couple that was going with them canceled, so… 本来要和他们一同去的夫妇 临时有事取消了
[06:29] so they let… they let me have the tickets. 所以他们就顺手把票让给我了
[06:34] What are we looking for? 我们在找啥呢
[06:35] Well, my money clip. Have you seen it? 我的钱夹 你有见到吗
[06:38] Rarely. 很少见到
[06:43] I’ve misplaced it, and it’s-it’s distracting me no end. 我记不得放哪了 都快把我逼疯了
[06:46] Well, anyway, Dad was thrilled when I told him I found the tickets. 总之 老爹得知我搞到票时都激动坏了
[06:48] Oh, well, I’m glad to hear that. 那真是太好了
[06:50] He was just a bit vexed when he left me earlier this morning. 今早他从咖啡店离开时有点恼火
[06:53] Over what? 因为什么
[06:55] Frasier, you told him about Ronee’s date. Frasier 你告诉他Ronee约会的事了
[06:58] As we agreed. 我们一致同意的
[07:01] – “We”? – Yes, “We”. – “我们” – 没错 就是”我们”
[07:02] There’s no “We”. There’s never been a “We”. 不存在”我们” 从来都不存在”我们”
[07:04] Oh, give it up, Niles. 你就认栽吧 Niles
[07:05] There’s blood on both our hands. 我们两人的双手都沾染了鲜血
[07:08] Oh, gosh, that must… I better go eat something. 天啊 这么晚了 我该去吃点东西了
[07:10] I’ve got my reading in 20 minutes. 还有20分钟我就要开始阅读了
[07:12] – Reading? – Yes. Yes. I’m, uh, – 阅读 – 没错 没错
[07:15] reciting “Annabelle Lee” for the Poe Society this evening. 今晚我要在坡诗社朗诵
[07:18] I-I don’t mind telling you , I’m just a bit nervous. 打心里说 我有些许紧张
[07:20] Oh, don’t worry. Po’ folk don’t ‘spect much. 别担心 波的朋友们也不明白那么多
[07:27] I had to say that. 这句真是不吐不快啊
[07:29] – Well, I’m off. – Yes. – 我该走了 – 好的
[07:43] It’s this amazing doo-wop show. 这场Doo-wop盛典太令人期待了
[07:45] All the greats, one night only, this Sunday. 巨星云集 仅限这周日晚上
[07:48] Sunday? I… 这周日吗
[07:52] God, I’m sorry. I-I… I made plans. 抱歉 这周日我有安排了
[07:55] Oh, plans, huh? Uh… what kind of plans? 安排 有什么安排
[07:59] Look, Marty, I like you too much to lie to you. Marty 我喜欢你所以不想对你说谎
[08:02] I have a date. 我有个约会
[08:04] Well, that’s no problem. Yeah. 好吧 没关系
[08:07] Uh, you want a drink? 你想喝点酒吗
[08:09] Oh, no, I better not. I’m working. 不用了 我马上要去工作
[08:11] Just a beer. 来杯啤酒就好
[08:17] You’re not upset, are you? I mean, 你没有生气 对吧
[08:19] you know, we never really talked about not seeing other people. 我们从没谈论过不能和其他人约会
[08:21] Oh, no, that’s fine. No, no. I’m seeing other people, too. 不 我没生气 我也正和别人约会呢
[08:25] Maybe I’ll ask, uh… 或许我该邀请
[08:27] Sheila. Yeah. She’ll be all over this one. Sheila 她应该会想一起去的
[08:32] So, uh… 所以
[08:35] how about another night? 我们改天约可以吗
[08:37] Yeah, sure. How’s… what about Tuesday? 当然 星期二如何
[08:39] – Great. – Great. – 很好 – 很好
[08:41] Wow, I had no idea it was this late. 哇哦 才发现都这么晚了
[08:44] – So I’ll call you about Tuesday. – Great. – 那么我星期二联系你 – 好的
[08:56] Frasier, what are you doing? Frasier 你在那做什么呢
[09:04] I didn’t know you two were home. 我不知道你俩啥时候回来的
[09:06] I was just, uh, cleaning the oven. I must have dozed off. 我本来在清洁烤箱 估计太累打了个盹
[09:12] Cool. 好极了
[09:13] Well, got to run. Good night, you two. 我该走了 晚安 你们两位
[09:15] Yeah. See ya. 好的 再见
[09:18] You have a disease! 你有病吗
[09:20] Please. I’m sorry. I’m sorry. 抱歉 真的非常抱歉
[09:24] – Let me explain, all right? – There’s nothing to explain. – 请容我解释 – 没什么好解释的
[09:25] I told you not to eavesdrop, and you did it again. 我叫你不要窃听别人 你居然又偷听
[09:27] You are a very sick person. 你真是太让人恶心了
[09:30] I tried to announce myself, 我是想说我在这的
[09:32] but I had a mouth full of apple, rendering me speechless. 但我满嘴的苹果 实在是有口说不出
[09:36] I was a cop. You think I haven’t heard that one before? 我当过警察 你以为我没听过这种蹩脚理由吗
[09:40] You’re just angry because I heard you lying to Ronee. 你恼羞成怒只是因为被我听见你对Ronee说谎
[09:42] You really expect to win Ronee’s heart 你真以为编造个假的女朋友
[09:44] by inventing fictitious girlfriends? 就能赢得Ronee的芳心吗
[09:46] Sheila indeed. 还Sheila呢
[09:48] Well, that’s none of your business, 这不关你的事
[09:50] – and you weren’t supposed to hear it. – Well, I did hear it. – 而且你本不该听到的 – 但我确实听到了
[09:52] No, you overheard it. 不 你是偷听到的
[09:55] It’s like an illegal wiretap. It’s inadmissible. 就像装非法窃听器一样 是无法容忍的
[09:59] Dad, you cannot build a relationship on lies. 老爸 你不能将爱情建立在谎言的基础上
[10:01] – Inadmissible. – Dad… – 无法容忍 – 老爸
[10:03] – Inadmissible! – Oh, fine. – 无法容忍 – 随便你吧
[10:21] Why can’t your father just go to the concert by himself? 你爸为什么不能自己一个人去音乐会
[10:23] Because Alfred Antin will be offended 如果我们不用Alfred Antin的票
[10:25] if we don’t use his tickets and then he won’t paint our nursery. 就会得罪他 他就不会帮我们画婴儿房了
[10:28] Don’t you want to be the one to go with him? 你难道不想和老爸一起去吗
[10:29] Forget it, Niles. 想都别想 Niles
[10:30] We flipped a coin and you were the doo-wop-a-loser. 我们掷硬币了 你才是要去Doo-wop的倒霉鬼
[10:36] Hey, Niles. 嘿 Niles
[10:37] Ready to bop-bop-she-bop? 准备好去蹦蹦跳跳了吗
[10:40] Oh, dear God. Is it a dance? 神啊 那还有舞会吗
[10:42] Am I going to have to move about? 我到那必须得跳舞吗
[10:44] No, you don’t have to, but you’re going to want to. 不 但你一定会情不自禁摇摆起来的
[10:47] – Daphne? – I’m pregnant. – Daphne – 我怀孕了
[10:49] What does that have to do with it? 那和这有什么关系
[10:50] It’s my blanket excuse until the baby is born. 宝宝出生之前 这就是我有力的借口
[10:53] After that it’ll be, “I can’t leave the baby.” 出生后 借口将变为”我离不开宝宝”
[10:55] Get used to it. 试着习惯吧
[11:01] – Marty, hi. – Ronee, hey. – Marty 嗨 – Ronee 嘿
[11:03] Oh, this is Richard. 哦 这是Richard
[11:06] Martin, Daphne, Niles. 这是Martin Daphne还有Niles
[11:08] – Hello, Richard. – Hi. – Hello. – 你好 Richard – 你好 – 你好
[11:11] So how do you all know each other? 所以你们是怎么认识的
[11:13] Well, uh… 那个 额
[11:15] Ronee was my baby-sitter. Ronee曾是我的保姆
[11:20] I was a little monster. 我是个小怪兽
[11:23] And you? 请问你呢
[11:26] Sheila! Where have you been? Sheila 你怎么到现在才来
[11:36] This is my date, Sheila. 她是我对象 Sheila
[11:38] Got stuck at work, huh? 工作太忙走不开 对吧
[11:40] – Uh, yeah? – Yeah. – 我忙吗 – 可忙了
[11:42] Sheila’s a model. Sheila是个模特
[11:44] She does all those big auto and RV shows. 她经常参加汽车和房车的车展
[11:51] Point to something. 来秀一个
[11:57] Wow, impressive. Nice meeting you. 真棒 很高兴认识你
[12:01] – Let’s get ours to go. – But I thought… – 我们打包走吧 – 但我还以为
[12:03] Roll with the punches, Dick. 女人的心思你别猜 Dick(Richard的昵称)
[12:09] What are you doing? 你在搞什么鬼
[12:09] I’m trying to make her jealous. Just go with it. 我正想让她吃醋呢 你助攻就好
[12:12] But I’m meeting my own date here. 但我马上要和人在这约会
[12:14] Dad, the concert starts in 15 minutes, 老爸 音乐会还有15分钟开始
[12:15] and Alfred Antin will be very angry if we’re late. 我们要是迟到 Alfred Antin会非常生气
[12:17] Well, I can’t leave unless Sheila comes with me. 我不能自己闪人 Shelia必须和我一起去
[12:20] Hello? Sheila has a date. 拜托 Sheila和别人有约会呢
[12:23] Here are the tickets. You and I are going. 把票给我 我们俩一起去吧
[12:25] – Oh, do we have to? – Yes. – 没其他办法了吗 – 是的
[12:28] Do we really need clouds on the ceiling? 我们非得要天花板上布满云彩吗
[12:31] Couldn’t we just push the crib closer to the window? 把婴儿床放靠近窗户不也一样吗
[12:35] Why even use a crib? Let’s just put it in a pizza box. 那还要婴儿床干嘛呢 不如直接用披萨盒吧
[12:44] Stop it. 别这样
[12:45] Oh, you! Work with me here. 噢 你倒是给力配合啊
[12:47] Okay, okay. 好吧 好吧
[12:54] Roz Roz?
[12:56] Larry. Hi. This is my dad. Larry 嗨 这是我爸
[13:00] – How you doing? – Hello. – 你好啊 – 你好
[13:02] You brought your dad on our date? 你带你爸来一起约会
[13:04] Oh, of course not. He was just leaving. Aren’t you, Dad? 当然不是 他马上就走 是吧 老爸
[13:06] Yeah, but not until I finish my coffee. 没错 但我得先喝完咖啡
[13:08] You don’t have any coffee. 你没点咖啡
[13:10] Get me one, would you, Larry? 给我买杯咖啡好吗 Larry
[13:12] Dad, what are you doing here? 老爸 你在这做什么
[13:13] – Hi, Roz. Hello. – Hi. – 嗨 Roz 你好 – 你好
[13:15] Is your brother joining us, too? 你哥哥也要和我们一起吗
[13:18] He’s not my brother. 他不是我哥哥
[13:19] Oh, now, that’s no way to be. 现在说来 一切皆有可能
[13:23] Still waiting on that coffee, Lar. 还在等我的咖啡呢 Lar
[13:27] Okay, what the hell is going on? 你们在搞什么鬼
[13:28] Nothing. 没啥
[13:30] Hi, Frasier. 嗨 Frasier
[13:31] – Hi, Ronee. – Nice to see you, Marty. – 嗨 Ronee – 很高兴见到你 Marty
[13:33] – Sheila. – Take care. Bye. – Sheila – 保重 再见
[13:40] So you’ve been pressed into service as Sheila, hmm? 所以你被迫充当Sheila 是吧
[13:42] Pressed is right. He nearly bit my lip off. 确实是被迫 他差点把我嘴唇啃下来
[13:47] – Here you go, Mr. Doyle. – Ah, thanks. – 请用 – Doyle先生 – 谢谢
[13:49] Come on, Larry. We’re leaving. 来吧 Larry 我们得走了
[13:51] It’s nice meeting you, Mr. Doyle. 很高兴见到你 Doyle先生
[13:52] And you can owe me on that coffee. 那咖啡钱你可以先欠着
[13:54] It was $3.75 and I flipped a quarter in the tip jar. 一共是3.75美元 我还往小费罐里放了一毛五
[13:58] I’ll be home early, Dad. 看来我今晚会早点回家 老爸
[14:04] Dad, when are you going to stop playing games 老爸 你何时才能停止这无聊的游戏
[14:06] – and tell her how you feel? – It’s too soon. – 告诉她你真实的感觉 – 时候未到
[14:08] We’ve only been seeing each other a few weeks. 我们才交往了几个星期
[14:09] I don’t want to scare her off. 我不想把她吓跑
[14:11] How do you know you ‘re going to scare her off? 你怎么知道自己会把她吓跑
[14:12] Well, look at her, Fras. 看看她 Fras
[14:14] She’s young. She’s got all these guys after her. 她年轻貌美 所有男人都追着她跑
[14:18] I’m lucky she even gave me a second glance. 她能看上我就已经三生有幸了
[14:20] I don’t want to blow it by looking like some 我不想被看成一个绝望的糟老头
[14:22] desperate old guy with no options. 然后把一切都搞砸
[14:25] It’s not desperate to tell somebody how you feel about them. 告诉某人你对她的好感一点都不绝望
[14:28] What if she doesn’t feel the same way? 如果她对我没感觉怎么办
[14:30] What if she does and you never find out? 如果她有感觉 而你却不知道呢
[14:33] Dad… Just give her a call and tell her you want to talk to her. 老爸 给她打个电话 告诉她你想和她谈谈
[14:44] Was that a “Leave me alone” Grunt, 你那是”让我一人待会儿”之嗝
[14:46] or a “You’ve bested me again, son, 还是”你又赢了 小子
[14:48] with your unassailable logic” Grunt? 运用你那无懈可击的逻辑推理”之嗝
[14:53] I thought so. 我猜也是
[14:59] Hey, Dad. What you watching? 嘿 老爹 你在看什么呢
[15:01] Sports wrap-up. 体育新闻概要
[15:02] Sports wrap-up. That sounds like fun. Oof. 体育新闻概要 听起来很有趣
[15:06] Oh, gosh, that’s not very sportsmanlike. 天啊 那看起来真没运动员道德
[15:11] I called her, okay. Not that it’s any of your business. 我打过电话给她了 你别管这事了
[15:13] So…? 然后呢
[15:15] I left a message. I’m glad she wasn’t there. 我留言了 幸好她人不在
[15:18] I don’t know what I’ll say if she calls back. 要是她回电 我真不知道该说什么
[15:20] Well, you did the right thing, Dad. I am proud of you. 你做了正确的事 老爸 我真为你自豪
[15:22] I don’t know. The whole thing’s making me nervous. 我不知道 整件事让我操碎了心
[15:26] You know, I know why she’s not calling me back. 我明白她为什么不给我回电
[15:28] She doesn’t know how to tell me she’s dropping me for Richard. 她不知如何开口 她已经舍弃我而取Richard了
[15:32] Well, who said anything about dropping you? 谁说过要舍弃你了
[15:35] No one, apparently, or you would’ve overheard it! 很显然没人说过 不然你绝对第一个偷听到
[15:43] – Oh, hi, Ronee. – Hi, Frasier. – 你好 Ronee – 你好 Frasier
[15:45] Ronee, I didn’t expect to see you tonight. Ronee 我没想到你今晚会来
[15:48] Well, I got your message and I was in the neighborhood. 我收到你的留言 恰巧我正在这附近
[15:50] So, what’s up? 所以 有什么事
[15:54] Oh, uh… I was just heading out. 哦 我正准备出门呢
[15:57] What, at this hour? I never thought you were such a night owl. 都这么晚了 我没想到你还是个夜猫子
[16:00] Oh, yeah. Yeah, I love clubbin’. 没错 没错 哥超爱夜总会
[16:07] I-I thought you’d just call. 我还以为你会打电话
[16:08] Well, you know, I was going to, but it sounded like 我本来是想打电话 但我觉得还是
[16:10] maybe we needed to talk face-to-face. 面对面谈谈比较合适
[16:13] Yeah. 没错
[16:16] Marty, is this about that woman I saw you with tonight? Marty 是关于我今晚见到你的女伴吗
[16:19] – Well… kind of. – Yeah, I thought so. – 差不多 – 我想也是
[16:24] Look, whatever it is, why don’t you just come out and say it. 无论何事 为什么你不大胆地说出来呢
[16:28] Yeah, all right… well, um… 好吧 那个 呃
[16:31] I’m not the kind of guy who… 我不是那种会
[16:36] Hey, you want a beer? 你想来杯啤酒吗
[16:37] Oh, boy, do I need one? 天呐 我需要吗
[16:39] No, I think we could both use one. 我觉得我们都来一杯比较好
[16:42] Would you get that? Frasier probably forgot his key. 你能开下门吗 Frasier估计忘带钥匙了
[16:44] Yeah, sure. 没问题
[16:51] Oh, Sheila. 哦 Sheila
[16:54] I kind of thought your date was over. 我还以为你们约会结束了
[16:56] Well… maybe it is… 可能结束了
[17:01] and maybe it isn’t. 也可能没有
[17:07] Gotcha. Uh, just tell Marty, message received. 我懂了 麻烦告诉Marty 我懂他的意思了
[17:12] Okay. 没问题
[17:15] Hey, Roz, what are you doing here? 嘿 Roz 你来这做什么
[17:16] I found Frasier’s money clip. Is he home? 我找到Frasier的钱夹了 他在家吗
[17:18] No, uh-uh. Where’s Ronee? 他不在 Ronee去哪了
[17:20] Oh, don’t worry. 别担心
[17:21] Sheila showed Ronee the door. Sheila已经秀给Ronee门在何处了
[17:26] What?! 你干了什么
[17:27] What the hell did you do that for?! 你为什么要这么做
[17:29] Hey, I have no control over what Sheila does. Sheila的所作所为我可控制不了
[17:35] Oh, good, Niles, you’re back . How was the concert? 太好了Niles 你回来了 音乐会如何
[17:37] Well, you’re the one who wanted that cloud mural. 是你自己非要那人的云壁画
[17:40] I’m sure pope Julius had to jump through similar hoops 我相信教皇尤利乌斯二世为了让米开朗琪罗
[17:40] 1508年 教皇尤利乌斯二世强迫米开朗琪罗 在西廷斯教堂的天花板作画
[17:42] to get Michelangelo to paint his ceiling. 给他画天花板也是这么拍马屁的
[17:44] Dear God, I think I just realized 老天爷 我刚想起来
[17:46] where I must’ve dropped my money clip. 我可能把钱夹丢哪里了
[17:48] Ronee’s car. She gave me a ride in it the day I lost it. Ronee的车里 我那天坐了她的车
[17:52] Well, that’s irresponsible of her. She just left it open. 她真是有够粗心的 车门都没锁
[17:56] – Excuse me. – Oh, yes, of course. – 抱歉能让下吗 – 好的 好的
[17:59] There we are. 我马上就好
[18:01] Thank you. 谢谢
[18:02] Anyway, I thought I’d swing by and take us both out for a nightcap. 总之 我准备去你家 一起小酌一杯
[18:06] All right, great. By the way, Niles, I, uh, I spoke with Dad 好的 还有Niles 我和老爸谈过了
[18:10] and he has taken our advice about talking things over with Ronee. 他接受了我们的建议 准备和Ronee好好谈谈
[18:14] Mine and yours, that’s what I mean by “Our”. “我”和”你” 这就是”我们”的意思
[18:17] Oh, take some responsibility for once in your life, man. 拜托 你这辈子就老实承担一次责任吧
[18:21] You could’ve at least warned m that Sheila was on her way up. 你至少该提醒我Sheila马上要来你家
[18:24] Ronee, it’s all a misunderstanding. Ronee 这是个误会
[18:25] Marty, I really don’t want to hear it. Marty 我真的不想再听了
[18:27] Well, you’re going to hear it ’cause I’m not leaving. 你必须听 因为我打死都不走
[18:29] Fine, just get in the car if you want to. 行啊 如果你想上车说也行
[18:33] We’re going to sit right here until you hear it all. 我们就坐在这车上 直到你听完我要说的
[18:37] Okay, go ahead. But you better make it good 好吧 你继续 但最好说些有用的
[18:39] because I have a finely tuned crap-ometer. 因为我有高精准的废话测定器
[18:43] There is no Sheila. Sheila是我瞎编的
[18:44] Her name’s Roz. She’s Frasier’s secretary. 她叫Roz 是Frasier的制作人
[18:46] I just pretended we were together. 我和她只是假装在一起
[18:48] Forget it, Marty. 继续忽悠 Marty
[18:49] I know how this sounds, but it’s true. 我知道听起来很假 但这是事实
[18:52] Why would you do that? 你为什么这么做
[18:53] Because I’d gotten these concert tickets to impress you. 因为我费尽心思得到音乐会的票想打动你芳心
[18:56] And then when you said you had a date, I got… 而你却说和别人有约会 我就
[18:59] Well, I got jealous, so I said I was getting a date, too. 我嫉妒了 所以我就说自己也有其他对象
[19:03] And then there you were in Nervosa, 后来当你在Nervosa时
[19:06] and when Roz came in, I made her Sheila. Roz正好进来 我就让她假装是Sheila
[19:11] Do you believe me? 你相信我了吗
[19:15] You know, it’s actually a little hot. 事实上 这让我感到有些热血上涌
[19:18] Really? 真的吗
[19:25] Look, Ronee, uh, maybe I’m old-fashioned, 听着 Ronee 也许我是有点老古板
[19:28] but I know when something feels right. 但当我意识到自己心有所属时
[19:32] I don’t want to see anybody else. 我眼里便再无他人了
[19:34] I want to be exclusive. 我想成为你的唯一
[19:36] Go steady, whatever they call it now. 确定恋爱关系 随便现在的人怎么叫
[19:41] Well, that’s my story. 我该说的都说完了
[19:44] What about you? 你怎么看
[19:47] Well… God, it’s freezing in here. 天啊 我突然感觉有点冷
[19:51] I had a blanket. 我后面有条毛毯
[20:00] Okay. 好了
[20:02] Since we’re being honest, uh, 既然我们坦诚相待的话
[20:05] well, I-I’ve done my share of dating, 我也不想再约那么多会了
[20:09] and I haven’t always made the best choices. 我总是做出错误的选择
[20:13] I’ve dated the bad guys, the guys who can’t commit, 我约会的人有的是混球 有的不敢承诺
[20:16] the guys who won’t grow up, the creeps with the nice suit, 有的永远长不大 有穿着人模狗样的变态
[20:20] – the pathological liars… – Okay, I got it. – 还有病态的骗子 – 行了 我懂你意思
[20:23] Anyway, and then I started dating this really good guy– 总之 当我开始和一个如此善良成熟的男人约会
[20:28] you… 就是你
[20:31] and I guess I-I just wanted to keep my options open with Richard 我想自己之所以继续和Richard保持关系
[20:35] because I wasn’t sure how you felt about me. 是因为不确定你对我是什么感觉
[20:40] But now I am. 但现在我明白了
[20:57] Now would be the time 现在正是你将
[20:58] to put your class ring on a chain around my neck. 你的专属戒指项链戴上我的脖子的好时机
[21:01] Well, I got one upstairs. You want to come get it? 我楼上正有一枚 你想上楼去拿吗
[21:12] Wait, wait. I’ve got a better idea. 等等 我有个更好点子
[21:15] I know this secluded beach that’s miles away from anything. 我知道一处幽静的海滩 可以不被任何人打扰
[21:19] You want to go there and steam up the windows? 你想到那去 然后让车窗热雾弥漫吗
[21:22] Oh, yeah. 求之不得
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第11季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第11季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号