Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第11季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第11季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:08] Well, Morrie, if you’re not cheating on your wife, Morrie 如果你没有出轨
[00:10] and she still suspects you, 你老婆还怀疑你的话
[00:11] then we’re obviously dealing with a trust issue. 你们之间明显有信任危机了
[00:13] More like a crazy issue. 变疯危机还差不多
[00:15] And I know where she gets it– from her mother. 我知道她从哪儿遗传的 她妈
[00:17] Who, by the way, came for Thanksgiving 顺带一提 她妈感恩节来的
[00:19] and still hasn’t left. 到现在还没走
[00:20] Happy New Year. 这都新年了
[00:22] Perhaps we should tackle these issues one at a time. 或许我们该挨个儿解决这些危机
[00:25] I’m in the bathroom, Celeste. Celeste 我在厕所
[00:27] A little privacy? 给我点个人空间行吗
[00:28] You see how she gets? 你看看她多过分
[00:29] Well, perhaps what is needed here is a… 你们需要的是一个
[00:31] You think I don’t know 你以为我不知道
[00:31] who you’re in there talking to, Morrie? 你在里面跟谁聊天呢 Morrie
[00:33] It’s your little whore, isn’t it? 是不是你的小婊子
[00:35] Hello, whore. 你好 婊子
[00:37] Celeste, if I could interrupt for just a moment… Celeste 我能否打断你一下
[00:40] A man?! It’s worse than I thought! 居然是男的 这比我想的还糟啊
[00:43] Celeste Celeste!
[00:44] Hang up, Ma. 妈 你挂掉啊
[00:45] You’re all on the radio. 收音机里都是你的声音
[00:47] I’m listening down in the kitchen. 我在厨房里听广播
[00:49] How about washing a dish or two while you’re down there? 在厨房里就不能洗几个盘子吗
[00:52] I cannot stand this yelling. 我真受不了这样喊来喊去的
[00:54] I’m running away from home! 我要离家出走
[00:55] Hang up the phone, Britney. Britney 把电话挂掉
[00:57] You’re going nowhere. 你哪儿都不许去
[00:58] And neither is this conversation. 正如我们的谈话 也不会有什么结果
[01:02] Well, that’s our show for today, 今天的节目就到这里
[01:03] with a brief program note. 播报一则简讯
[01:06] My KACL colleagues and I are competing 我和我KACL的同事们将要
[01:09] against a team at KPXY 对阵KPXY的团队
[01:11] to see who can shed the most pounds for charity. 比比看谁能为慈善事业减去最多体重
[01:14] We’re off to our first weigh-in right now. 我们马上就要去称第一次体重了
[01:16] You can keep track of our progress 您可以在6频道的<与Kelly共进咖啡>的节目中
[01:18] on Channel 6’s Coffee With Kelly. 继续关注赛程进展
[01:20] Wish us luck. 祝我们好运吧
[01:21] Okay, everybody. Iet’s power this crap down . 听好了各位 把这些全吃了
[01:24] Why? 为什么
[01:25] The more you eat before the contest, 在比赛前吃的越多
[01:27] the more you artificially boost your starting weight. 初始体重就越大
[01:30] We got cheeseburgers, doughnuts, french fries, tacos. 我们有芝士汉堡 甜甜圈 炸薯条 玉米卷
[01:32] And a duck confit that’s as rich as Donald Trump 还有脆煎油封鸭 跟Donald Trump一样富得流油
[01:35] and twice as greasy. 肥得滴肉
[01:38] Well, it hardly seems in the spirit of the competition. 这可不是竞赛精神的体现啊
[01:40] The entire premise here is to raise awareness 比赛的大前提就是要
[01:42] about the obesity epidemic in this country. 提高我国对肥胖症重视
[01:46] Come on, Frasier. 拜托 Frasier
[01:47] The winning team gets a free trip to Vegas! 赢的那队能免费去拉斯维加斯呢
[01:51] Four glorious days in Sin City, 在罪恶之城劲爽四天
[01:54] with all its gaudy brilliance– 莺歌燕舞
[01:55] the feathered headdresses, the fishnet stockings… 羽毛头冠 渔网丝袜
[01:59] I’m just wearing an aloha shirt, myself. 我穿个夏威夷衬衫就行了
[02:02] Come on, Shempsky, pick up the pace. 赶紧的 Shempsky 跟上啊
[02:04] I have a digestive disorder 我消化不良
[02:06] where if I eat too much or too little, 如果我吃的太多或是太少
[02:08] I get incapacitating stomach cramps. 就会胃痉挛
[02:11] It’s okay, Noel. 没事的 Noel
[02:12] You do what’s right for you. 你怎么舒服怎么来
[02:15] But wouldn’t a trip to Vegas be really fun? 但是如果能去拉斯维加斯不是更好吗
[02:18] And remember, what happens in Vegas… 记住 在拉斯维加斯发生的一切
[02:21] stays in Vegas. 就留在拉斯维加斯
[02:25] Eat up, Doc. 快吃啊 医生
[02:27] I will do no such thing. 我才不会这么做呢
[02:28] It’s not fair, and it is unsportsmanlike. 这不公平 有失体育精神
[02:30] Aw, who’s it going to hurt? 啊 又不会有什么损失
[02:35] Shake it off, kid. Nobody likes a whiner 得了吧 没人喜欢软蛋的
[02:48] Hey, Niles, Daph. 嘿 Niles Daph
[02:49] No time for chitchat. 没时间闲聊
[02:51] Pregnant lady coming through. 孕妇驾到 都闪开
[02:55] What happened to your wrist? 你手腕怎么了
[02:58] she rolled over in her sleep and pinned me again. 昨晚她睡着后又滚过来压到我手了
[03:01] I even saw it coming this time, 这次我就眼睁睁地看着
[03:03] Iike the big rock in that Indiana Jones movie. 她就跟<夺宝奇兵>里面的巨石一样滚过来
[03:06] Does she know she did it? 她知道这是她弄的吗
[03:08] No, no. 不知道
[03:08] I didn’t want to hurt her feelings, 我不想让她伤心
[03:10] so I just… I just, uh… made up an excuse… 所以我就 就编了个理由
[03:13] What is Eddie doing? Eddie在干吗
[03:14] Oh, he’s waiting for a pigeon friend of his. 它在等它的鸽子朋友
[03:17] We call him Barney. 我们叫他Barney
[03:19] Flies on the balcony every day, and they stare at each other. Barney每天都来阳台 他俩互相守望
[03:23] Those crazy animals. 这些动物真奇妙啊
[03:25] Yesterday, they did it for three hours. 昨天 他们对视了三个小时呢
[03:27] No, I’m not making it up. 真事儿 不是我编的
[03:28] I watched them the whole time. 我可是全程注视它们
[03:34] Oh, is your wrist still bothering you, dear? 你的手腕还疼吗 亲爱的
[03:36] Oh, just a little flare-up. 就是有点肿
[03:37] Oh, poor thing slept on it funny. 小可怜睡着了不知怎么压到手了
[03:39] Woke up screaming like a dying rabbit. 醒的时候叫得跟垂死挣扎的兔子似的
[03:45] Hey, Fras. 嘿 Fras
[03:46] How was the weigh-in? 称重怎么样
[03:47] It was appalling, thank you. 简直可怕 多谢关心
[03:49] My teammates ridiculed me for not pigging out beforehand. 队友们因为我事先没暴饮暴食嘲笑我
[03:52] You know what? Is it about teams 你知道吗 是不是团队
[03:53] and competitions that just brings out the worst in people? 和竞争会将人性最丑陋的一面展现出来
[03:57] Here we go again. 又来了
[03:58] What? 怎么了
[03:59] Well, Frasier and team sports are not a happy mix. Frasier和团体比赛八字不合
[04:02] … Freshman year, in a bid to please Dad 大一时候 为了讨老爸欢心
[04:04] There is no need to tell that story 陈年往事就别提了
[04:06] Frasier inadvertently joined the girls’ field hockey team. Frasier不小心加入了女子曲棍球队
[04:12] The sign-up sheet said, “F. Hockey. “ 报名表上写的是” F 曲棍球.”
[04:16] I assumed it meant “Freshman” Hockey. 我以为”F”是大一的意思
[04:19] The little plaid skirt didn’t tip you off? 那格子短裙没提醒你吗
[04:24] I thought it was a kilt! 我以为是苏格兰短裙
[04:28] Well, I’m starving. 我饿死了
[04:30] Where shall we go for dinner? 我们晚饭去哪吃
[04:32] What was that? 怎么回事
[04:34] Barney Barney!
[04:35] Daph, would you take Eddie to my room? Daph 你能把Eddie带到我房间去吗
[04:37] I don’t want him to see this. 我不想让它看到这一幕
[04:38] Come on, boy. Come on. 来吧 孩子 来吧
[04:39] Oh, how did this happen? 怎么会这样
[04:40] Oh, now, Dad, birds do fly into windows. 爸 鸟撞到窗户上很正常
[04:42] I know. That’s why I keep a safety smudge right there. 我知道 所以我在这里留了个安全污点
[04:47] Where did it go? 去哪了呢
[04:50] Niles… Niles是不是你
[04:53] I’m… I’m… I’m sorry. 我 我 我很抱歉
[04:55] It… it’s a reflex. 条件反射
[04:56] I… I… I don’t even know I’m doing it. 我 我 我甚至都不知道我把它给擦了
[05:03] Are you happy? 这下你开心了
[05:05] You killed Eddie’s little friend. 你害死了Eddie的小伙伴
[05:07] Poor little guy. 可怜的小鸟啊
[05:09] What should we do, just kick him over the edge? 我们怎么办 直接把它从阳台边踢下去吗
[05:12] Dad, wait. He’s still breathing. 爸 等等 它还在呼吸
[05:14] Oh! Then pick him up. 哦 快捡起来
[05:16] But birds are notorious carriers of disease. 但鸟身上有好多病菌的
[05:18] Oh, here. Use my hankie. 来吧 用我的手绢
[05:20] I’ll take my chances. 我还是赤手冒次险吧
[05:22] Oh, don’t you quit on us, Barney. Barney 不要离我们而去啊
[05:24] You’re going to be good as new. 你会重获新生的
[05:33] See? That’s why we need a safety smudge. 明白了吧 这就是为什么我们需要个安全污点
[05:38] We’ll be right back 我们稍后回来
[05:39] to see how our teams are doing in the first week 看看我们的队伍第一周的
[05:42] of our Fat to Fit Weight Loss Challenge, “胖胖”到”壮壮”减重比赛进行的怎么样了
[05:44] so stay right here. 不要换台哦
[05:47] Hey, look. It’s them. 快看 他们来了
[05:49] Oh, those robes! 这长袍穿的
[05:51] Makes them look like they’re in some kind of cult. 看起来像入了邪教似的
[05:54] Like the high priests of Asmodeus the Destroyer. 就跟毁灭者大祭司Asmodeus一样
[06:00] Asmodeus– demon of lust, eater of worlds. Asmodeus 欲望的恶魔 世界毁灭者
[06:04] Does nobody read my e-mails? 就没人看我发的邮件吗
[06:07] Welcome back. 欢迎回来
[06:09] So let’s see how our teams fared this week. 我们一起看看这周进展如何
[06:12] Come on in, guys! 大家快到台上来
[06:14] Come on in! Okay. 快上来 好的
[06:16] Kenny, who’s that last guy on their team? Kenny 他们队里的最后一个人是谁
[06:18] Oh, Wayne Shafter. He’s the new general manager. Wayne Shafter 新来的总经理
[06:22] So… we meet again… Wayne Shafter. 我们又见面了 Wayne Shafter
[06:28] You know him? 你认识他吗
[06:29] We went to high school together. 我们一个高中的
[06:30] He was the captain of the football team– 他以前是橄榄球队的队长
[06:32] Mr. Popularity– and my chief rival for the affections 万人迷先生 也是我在博取
[06:35] of our Swedish exchange student 瑞典交换生
[06:36] Giselle Johannson-Jansen Giselle Johannson-Jansen的芳心的主要情敌
[06:40] Yeah? So, how did that work out? 是吗 后来怎么样了
[06:43] Great. We got married and had six kids. 非常好啊 我们结了婚生了六个小孩
[06:45] What do you think? 你想什么呢
[06:50] Wayne Shafter Wayne Shafter?
[06:51] Yeah? 嗯
[06:52] Frasier Crane. 我是Frasier Crane
[06:54] Hey, F.Hockey! 嘿 F 曲棍球小妞
[06:59] What have you been up to? 你最近在忙啥
[07:00] Oh, you know, not much. 你知道的 没什么
[07:02] Harvard, Oxford, M.D. PhD. 哈佛 牛津 医学博士 博士
[07:04] And then, just recently– 然后 最近
[07:05] Hey, remember that time 你还记得那次吗
[07:06] I took your chess set and made you cry? 我拿走了你的棋盘 还把你弄哭了
[07:08] You did not make me cry. 不是你把我弄哭的
[07:10] I chose to cry as a tactic to elicit sympathy 哭是我博取同情的一个策略
[07:13] and thereby regain my chess set. 这样我就能拿回棋盘
[07:16] I threw it in the Dumpster behind the cafeteria, didn’t I? 我把它丢在自助餐厅后面的垃圾箱里了 是不是
[07:19] I don’t know. It was never found. 不知道 我没找到
[07:21] No, I did. 是 我丢了
[07:24] And last up for KACL, KACL的最后一位
[07:26] my old friend, Dr. Frasier Crane. 我的老朋友Frasier Crane医生
[07:27] Hi, Kelly. 你好 Kelly
[07:28] Hey, Fras. Good to see you. 嗨 Fras 很高兴见到你
[07:32] Ooh! Ouch! 哦 天
[07:33] One pound heavier, Fras. Fras 你重了一磅
[07:38] Well, that can’t be. 不可能啊
[07:39] I’ve added a salad to every meal. 我每顿饭都加了沙拉的啊
[07:44] So, at the end of one week, 刚过去的一周
[07:45] it’s KPXY down 17 pounds, KACL down nine. KPXY减了17磅 KACL 减了9磅
[07:50] That’s all the time we have. 今天的节目就到这里了
[07:52] Join me tomorrow, when my guests 明天的节目嘉宾是
[07:53] will be the Senior Citizen Handbell Chorus. 老年手铃合唱团 再会
[07:56] Have a neat day! 今天也要开心哦
[08:00] Listen, muscle weighs more than fat, you know, 听着 肌肉比肥肉重多了
[08:03] and the way I’ve been working out lately– 我最近这么勤奋的锻炼
[08:05] Save it, lard-ass. 省省吧 死胖子
[08:09] Hey, you know, Crane? When they say, 你知道吗 Crane 当他们说
[08:10] “Take one for the team, ” They don’t mean another cruller. “为了队友再牺牲一次” 他们可不是指再吃个煎饼
[08:14] Oh, shut up, Shafter. You’re a cruller. 闭嘴吧 Shafter 你才是煎饼
[08:16] Oh, give it up. I’ll drop you a postcard from Vegas. 拉倒吧 我会在拉斯维加斯给你寄明信片的
[08:19] We are going to win this competition, mister. 我们会赢这场比赛的 先生
[08:20] And when we do, you will replace that chess set. 我们赢的时候 你最好给我换个新棋盘
[08:22] Okay, deal. But if we win, 成交 如果我们赢了
[08:24] you’re showing up at our station 你要去我们台
[08:25] in your little field hockey uniform. 穿着你的曲棍球小裙子
[08:27] You’re on, you fat scoundrel. 就这么说定了 你个无耻的胖子
[08:29] All right. Shake on it. 好的 握手为约
[08:31] Psych! 神经
[08:33] I’m sorry. Sorry. 我很抱歉 抱歉
[08:34] That wasn’t cool. Here we go. 这不厚道 我们握吧
[08:36] Psych! 神经
[08:38] Hey, hey, hey. Wait a minute. It’s not a deal 嘿 嘿 等等 还没说定呢
[08:39] unless we shake on it. Come on. 除非我们握手 来吧
[08:42] Come on. 来嘛
[08:44] I’m wouldn’t do it for a third time. 我才不会做三次呢
[08:48] All right. 好吧
[08:49] Psych! 神经
[08:51] God, I missed you. 天 我真想你
[09:00] Hello, Martin. 你好 Martin
[09:01] Hey, Dad. 嗨 爸
[09:07] How’s Barney doing? Barney怎么样了
[09:08] Oh, he’s doing a lot better today. 它今天好多了
[09:10] Great. I brought him a treat. 太好了 我给他带了大餐
[09:11] Millet and sunflower kernels, 小米和葵花籽鸟食
[09:13] with added calcium for beak conditioning. 还额外添加了钙以坚固鸟喙
[09:16] What happened to your neck? 你脖子怎么了
[09:17] Oh, fell out of bed. 从床上摔下来了
[09:19] He’s been so accident-prone lately. 他最近老是会出各种小意外
[09:21] Every morning, it’s something else. 每天早上都出新状况
[09:24] Shamu jump the tank again? 杀人鲸又闹出大动静了
[09:28] Fortunately, I moisturized right before bed, 幸运的是 就在睡前我做好了保湿
[09:30] so I squirted out like a watermelon seed. 所以我跟西瓜子似的咻地跳出来了
[09:36] You all right, son? 儿子 你还好吗
[09:39] Walked upstairs. 我走楼梯上来的
[09:40] Why did you walk upstairs? 你干嘛走楼梯
[09:42] Burning calories. 消耗卡路里
[09:43] Oh, yes, I saw you on TV. 哦 是 我在电视上看到你了
[09:45] You know, that Kelly Kirkland is quite an actress. Kelly Kirkland可真是个好演员
[09:49] I once saw her in a production of Love Letters 我有次看她主持的一档叫情书的节目
[09:51] with Bill Nye the Science Guy. 跟Bill Nye科学节目主持人一起的
[09:52] Tears. 我哭的呀
[09:56] I’ve decided to rededicate myself to this diet. 我决定牺牲自我开始节食
[10:00] The opposing team is captained 另一队队长是
[10:01] by my old high school nemesis, Wayne Shafter. 我以前高中的死敌Wayne Shafter
[10:04] Which one was he? 是哪个
[10:06] Thick neck, dead eyes, snapped your PBS umbrella. 粗脖子 死鱼眼 把你PBS的伞撅断的那个
[10:13] For the next two weeks, I shall be a speed-walking, 接下来的两个星期 我要快步走动
[10:17] calorie-burning, pound-shedding machine. 燃烧脂肪 做一个减肉机器
[10:20] Daphne, didn’t you purchase Daphne 你不是给爸买了
[10:22] some sort of stomach-tightening apparatus for Dad? 什么紧实腹部的器械吗
[10:25] – The Ab Blaster or the Flab Buster? – Let me tell you what – 腹肌爆破家还是赘肉消灭家 – 跟你说
[10:28] Bring me both of them. I’ll put them together, 把两个都给我拿来 我都要用
[10:29] see if I can get a real good workout going. 看看能不能好好地健身减脂
[10:32] So… is that bird nesting in my cashmere scarf? 这鸟是不是在我的羊毛围巾里筑巢了
[10:38] Yeah. We tried a whole bunch of them. 嗯 我们试了好多条
[10:40] That’s the one he likes best. 它最喜欢这条
[10:41] All right, that’s it. 行了 到此为止吧
[10:43] I want that sky rat out of here. 把这个天上的老鼠赶走
[10:44] Oh, no! Eddie will be crushed. 哦不 Eddie要伤心死了
[10:46] The bird is like his pet. 这个鸟就跟他的宠物一样
[10:48] Eddie is a pet! He doesn’t get to have a pet Eddie自己就是宠物 宠物不能再养个宠物
[10:56] I guess Barney is pretty well recovered. 我想Barney已经好得差不多了
[10:58] Yeah, I guess. 我想也是
[11:00] Well, time to go, Barney. Barney 是时候放你走了
[11:03] Oh, Eddie, don’t worry. Eddie 不要担心
[11:04] He’ll come back and visit you. 它会回来看你的
[11:06] It’s kind of hard letting him go. 还挺舍不得放它走的
[11:08] Now I know how you must have felt 我现在终于明白你当时的感受了
[11:10] all those times when you dropped me off at musical theater camp. 你把我送到音乐剧夏令营的那一幕幕
[11:16] Sad and frightened… 又伤心又担心
[11:19] Lots of emotions, son. 五味杂陈啊 儿子
[11:23] Barney, remember us fondly Barney 请记住我们
[11:26] as you spread your wings 当你展翅飞翔的时候
[11:28] and soar free. 自由翱翔吧
[11:32] Oh, my God! Barney! 哦 天 Barney
[11:35] Where did he go? 他去哪了
[11:36] Is he soaring free? 他自由翱翔了吗
[11:37] He bounced off the railing 他从栏杆上弹出去
[11:38] and landed on the Cunninghams’ balcony. 掉到Cunningham家阳台上了
[11:41] Dad, look– his wing just moved. 爸 看 它的翅膀还在动
[11:43] . . He’s alive 它还活着
[11:43] I’ll go get him. 我去接它回来
[11:44] Hurry! Hurry! 快啊 快啊
[11:46] Don’t you die! 你别死啊
[11:47] I love you, you tough old bird. 我爱你 坚强的老雀雀
[11:51] Not you, Mrs. Cunningham. 没说你 Cunningham女士
[11:58] Hey, what did I tell you about smoking in the booth? 嘿 不是跟你说过不要在直播间抽烟吗
[12:00] Oh, bite me. 去死吧
[12:01] I need something to kill my appetite 我得找点东西来破坏食欲
[12:03] besides your stupid ugly face. 除了对着你这张傻逼脸
[12:07] Gotcha, Bulldog. 正中要害 Bulldog
[12:10] What did I tell you about that? 我跟你说过不要这样做啊
[12:12] Thieves! Brigands! 小偷 强盗
[12:14] I had three-and-a-half ounces of sashimi-grade ahi 我在冰箱里放了3.5盎司的刺身级金枪鱼
[12:17] in the fridge, and one of you has stolen it. 现在没了 肯定是你们中的一个偷了
[12:19] Not me. 不是我
[12:19] Well, it wasn’t me. And it wasn’t Noel. 也不是我 也不可能是Noel
[12:22] He thinks I’m going to do him in Vegas, 他以为我要在拉斯维加斯和他”做”
[12:23] so he’s barely eaten in two weeks. 这两周几乎没吃东西
[12:26] That’s why he keeps fainting. 所以他老是晕倒
[12:30] All right, I took it and I liked it. 好吧 我吃了 我好喜欢吃啊
[12:32] What are you going to do about it? 你能拿我怎么样啊
[12:34] It wasn’t even your fish. 又没拿你的鱼
[12:40] How long was I out that time? 我这次昏过去多久
[12:43] Ten minutes, big boy. 10分钟 大男孩
[12:46] I’ve got a bump the size of an egg. 我这里肿了鸡蛋大的包
[12:49] Don’t say “Egg”. 别提什么鸡蛋了
[12:50] Don’t tell me what to say. 轮不到你来教育我该说什么
[12:52] I’m still waiting for my ahi. 快把金枪鱼还给我
[12:53] Put a sock in it, princess. 闭上你臭嘴 老公举
[12:56] – How dare you! – How dare you! – 你竟敢 – 我怎么不敢
[12:58] People! People, stop it! 各位 各位 别吵了
[13:04] .. Listen, I understand that we’re all a bit cranky. 听着 我理解现阶段大家都有点小焦躁
[13:06] Cranky? We’re starving. 焦躁 我们是太饿了
[13:09] I’m not sure I can hold on much longer. 我确信自己坚持不了多久了
[13:11] We’ve only got one day more to go. 我们只剩一天了
[13:13] We can’t crack now when we’re this close to victory! 胜利近在眼前 我们不能垮
[13:15] All right, everyone– take a deep breath. 好了 各位 深吸一口气
[13:23] Yes, Roz. Cough it all up. 很好 Roz 都咳出来吧
[13:26] Don’t want any extra phlegm weight. 不能因为痰又重上几磅
[13:29] *Happy birthday to you* *祝你生日快乐*
[13:32] Whose birthday is it? 谁过生日
[13:33] Gina in accounting. 会计部的Gina
[13:35] Who’s Gina again? 谁是Gina来着
[13:36] New chick. So-so face, little big in the can. 新来的妞 颜值一般 屁股有点大
[13:40] – Perhaps I’ll go wish dear Gina well. – Hey, good idea. – 也许我该去祝福她 – 好主意
[13:43] Now that’s the team spirit! 这才是团队精神
[13:45] We may be dieting but we can still nourish ourselves 我们虽在节食 但仍然能用
[13:48] – on some good office fellowship. – Yeah. – 同事情谊来滋养自己 – 是啊
[13:50] Please give Gina my regards as well. 给Gina也带去我的祝福
[13:52] Okay, Doc, see you. 好的医生 回头见
[13:53] That’s so rock! 这真是太棒了
[13:55] Ah, it’s a good team. Good people. 真是个好团队好伙伴呐
[13:59] Good God! 好个天哪
[14:01] Wait! It’s not worth it! 等等 使不得啊
[14:04] It’s sheet cake! 那可是个大蛋糕啊
[14:17] Will you stop that infernal bouncing? 你能不这么跳来跳去吗 烦死了
[14:19] No sir, no sir. Gotta keep moving. 不 先生 不 先生 永不止步
[14:21] Constant movement equals constant calorie burn. 一直运动等于一直燃烧卡路里
[14:23] You sure you guys don’t want some appetite suppressants? 你们不用来点抑制食欲的东西吗
[14:27] What the hell are those things, anyway? 那是到底是什么东西
[14:29] They’re fine. They’re natural. They have ginseng. 吃了没事 纯天然的 富含人参
[14:34] Oh, come on in, Dad. 进来啊 爸
[14:36] What’s going on? 都在干嘛
[14:37] Wll, we had a bit of a discipline breakdown. 之前差点坏了规矩
[14:39] We’ve all agreed to 我们一致同意
[14:39] spend the last 12 hours before the final weigh-in 在最终称重前的12个小时
[14:41] policing each other. 互相监督
[14:42] It’s a good thing you had dinner out. 幸好你们在外面吃
[14:43] I’ve purged the apartment of all of foodstuffs. 我把家里能吃的都清理掉了
[14:45] Who’s that gentleman on the floor? 躺在地上的男士是谁
[14:47] Noel Noel.
[14:50] He passes out from time to time, but not to worry. 他时不时就会昏过去 不过别担心
[14:52] I’m sure the next searing stomach cramp 我确定他下次胃痉挛的时候
[14:54] will bring him around. 会醒过来的
[14:58] There you are. 看吧
[14:59] You can set your watch by him. 他准的都能用来校钟了
[15:00] All right, everybody, 好了 各位
[15:02] I believe my bathroom has probably finished 我想我的盥洗室
[15:04] its transformation into a steam room by now. 现在已经变成蒸汽房了
[15:06] If you’ll all join me. 大家跟我一起来
[15:07] We can relax and sweat off a few extra ounces. 去放松放松 蒸一蒸 出几磅汗
[15:10] Okay, you heard the doc. Let’s go, let’ s go, let’s go! 好了 都听见医生说的了 快去快去
[15:15] Hey, Barney. 嘿 Barney
[15:17] How’s my favorite patient? 我最喜欢的病人怎么样了
[15:19] Hey, making progress. 有所好转呢
[15:21] He doesn’t even flinch anymore at the sound of your voice. 它听到你声音都没有畏缩呢
[15:26] He’s letting me stroke his wing. 它还让我摸它的翅膀
[15:28] You know what? I’m going to put this birdseed in a bowl. 跟你说 我要把鸟食倒到碗里
[15:32] Oh… You know, there’s a sad little fellow 哦 还有哦 这也有个小可怜
[15:35] who’s been dying to say hello to you all day. 一整天都迫切地想和你打招呼呢
[15:39] That’s better. 这样好多了
[15:41] Eddie, come on, say hello. Eddie 来打个招呼
[15:43] Oh, my God. Eddie! Eddie! 天哪 Eddie Eddie
[15:46] – Hey, Dad. – Oh, no. – 老爸啊 – 糟了
[15:52] – I’ve been thinking. You know… – Shh. – 我一直在想啊 – 嘘
[15:57] Keep it quiet. 安静点
[15:59] That wing rub you gave him put him right to sleep. 你摸它翅膀摸得它睡着了
[16:04] – Well, that’s kinda sweet. Well, uh, I-I’ll just go home. – Okay. – 好温馨啊 那我回家了 – 好
[16:08] You know, Dad… 你知道吗 爸
[16:11] I think he may like me even more than he likes Eddie. 跟Eddie相比 我觉得它可能更喜欢我
[16:14] No contest. 根本没法儿比
[16:21] How much longer, Doc? 多久了 医生
[16:22] Another half an hour 又过了半小时
[16:24] I can’t keep my cigarette lit. 我烟都点不着
[16:27] Roz… take my hand. Roz 拉着我的手
[16:31] Fine, Noel. I’ll take your stupid hand. 好 Noel 拉手就拉手
[16:35] Where are you? 你在哪
[16:36] Roz Roz!
[16:37] Oh, my God! Put on a towel, you perv! 妈呀 裹个毛巾啊 你个变态
[16:40] If I’d known this sort of thing went on in steam rooms, 我要是知道蒸汽房会发生这种事
[16:42] I would never have let you lure me in. 根本就不会被你骗进来
[16:44] All right, just relax, team. 好啦 放松吧 各位
[16:47] Feel the steam… 感受蒸汽
[16:48] Literally melting the pounds away. 真真正正地融化脂肪减轻体重
[16:52] Oh, I’m about to faint. 我要昏过去了
[16:54] I’m going to grab some water. 我去喝点水
[16:58] You sure you want to leave him alone out there? 你确定要让他一个人呆在外面吗
[17:00] He could be on his way to Pizza Hut. 他可能在去必胜客的路上了
[17:02] Good point. 有道理
[17:04] I’ll just go check on him. 我去看看他
[17:10] It’s weird. My skin tastes kinda salty. 奇了怪了 我的皮肤尝起来咸咸的
[17:14] Oh, I’d say mostly sweet , but a little salty. 我觉得偏甜 稍稍带点咸味
[17:18] That wasn’t me, Bulldog. 你舔的可不是我 Bulldog
[17:21] That was me you licked, 你舔的是我
[17:23] and if it happens again, I shall consider it strike one. 你敢再舔一下 我可不会就这么算了
[18:03] Kenny, what did you just eat? Kenny 你刚吃了什么
[18:08] Nothing. 没什么
[18:12] You have a toothpick. 你剔牙了
[18:13] Oh, all right. I couldn’t take it anymore 好吧 我受不了了
[18:15] – I only had a mouthful. – Dear God! – 我就吃了一小口 – 天哪
[18:18] What happened? 怎么了
[18:19] This ravenous madman’s just eaten a live pigeon. 这个人饿疯了 刚生吞了一只鸽子
[18:22] No, I didn’t! I only had some seeds. 我没有 我就吃了点鸟食
[18:25] If Kenny gets seeds, we all get seeds. 如果Kenny能吃鸟食 我们都要吃
[18:28] – Where are they? – No, get away! I saw them first! – 鸟食在哪 – 滚开 先到先得
[18:31] Give me those! 快给我
[18:32] Stop it. Stop it! 都住手 住手
[18:36] Stop this madness! 别疯了
[18:38] Look at yourselves! 看看你们自己
[18:43] Dear God. 苍天啊
[18:44] We are hours away from victory, and look at you. 我们离胜利就几个小时了 看看你们自己
[18:48] Pecking around the floor like a clutch of crazed capons! 跟一群疯鸡一样在地上乱啄
[18:53] Try to conjure up some image to give us strength. 在脑海里想想能赐予自己力量的画面
[18:57] Imagine yourselves winning. 想想你们赢了的画面
[19:00] Imagine yourselves in Vegas. 想想你们在拉斯维加斯的画面
[19:03] I’m still hungry. 我还是饿啊
[19:07] Stay out of the hallway. 别去走廊
[19:08] Eddie just threw up a dead pigeon Eddie刚吐了一只死鸽子
[19:10] and now he’s eating it again. 然后它又在吃了
[19:13] – Okay, that’s it. – That’ll do for me. – 好 到此为止了 – 我没食欲了
[19:18] Next up, the final weigh-in 接下来是 “胖胖”到”壮壮”减重比赛
[19:20] in our Fat to Fit Weight Loss Challenge. 最后一次称重
[19:22] So stay right here. 不要换台哦
[19:24] Okay, everybody, take off your watches, jewelry, hairpins, shoes. 各位 手表摘了 还有首饰 头饰 鞋也脱了
[19:29] Anything that will add just an ounce of weight. 任何会增加重量的东西都拿掉
[19:33] Hey, Crane… Looking forward to seeing you 嘿 Crane 一直盼着看你
[19:35] in your field hockey skirt. 穿曲棍球小裙儿
[19:36] Oh, yeah? 是吗
[19:37] I’m going to be so busy 我会因为一直忙着
[19:38] playing with that new chess set you’re gonna buy me 玩你要给我买的新棋盘
[19:40] that I won’t even have time to put on my skirt. 都没时间去试裙子
[19:44] Not that I still have it! 不是说那裙子我还留着
[19:45] Welcome back! And here they are. 欢迎回来 他们来了
[19:48] Come on in, folks. 过来吧 各位
[19:50] KPXY, you’re up first. KPXY队 你们先来
[19:53] Okay, guys. Huddle up. Here’s the plan. 队友们 围过来 我是这样计划的
[19:55] I’ll stand in the middle. 我站在中间
[19:57] You surround me and lift me up 你们围着我然后把我举起来
[19:59] so I’m not even touching the scale. 这样我就压根不会碰到称盘了
[20:03] What? 有问题吗
[20:05] Wow. You have lost an impressive 44 pounds, two ounces. 哇 你们惊人地减掉了44磅2盎司
[20:11] Great job, guys! 干得漂亮 各位
[20:14] I see giant steaks with legs. 我看到了长脚的巨大牛排
[20:17] You’re hallucinating. 你已经开始产生幻觉了
[20:19] Just pull it together. 赶紧振作起来
[20:20] Uh, no, he’s right. It’s the Beef Council Dancers. 他说的没错 那是牛肉协会的舞者
[20:23] They’re on after us. 他们在我们后面上场
[20:26] Okay, Team KACL. 接下来是 KACL队
[20:28] Up you go. 站上去吧
[20:30] Here we go. 站好了
[20:31] Oh, my goodness. 哦 天哪
[20:33] 44 pounds even. 正好44磅
[20:36] – You lose by two ounces. – No. – 以2磅之差输了 – 不要啊
[20:39] No! I’m not getting emphysema for this. 不行 我不要冒着得肺气肿的危险就看到这样的结果
[20:42] Cut me. 剪掉
[20:43] I can’t. 我做不到
[20:44] Cut me, damn it! 剪掉 动手啊
[20:48] Oh, my God! 哦 天哪
[20:52] 44 pounds, three ounces. 44磅3盎司
[20:55] They’re on their way to Las Vegas! 他们能去拉斯维加斯了
[21:00] Congratulations, guys. 恭喜啊 各位
[21:03] Don’t go away. 不要走开
[21:05] When we come back, we have a little dance number 广告后回来 我们会有一个舞蹈
[21:07] that’s both “Rare” And “Well done” 融合了”一成熟”(罕见)和”全熟”(完美)元素
[21:15] Okay, Crane, you won. 好吧 Crane 你赢了
[21:18] Yes, I did, Shafter. 是的 我赢了 Shafter
[21:20] So where do I pick up this chess set? 所以 我要在哪买棋盘呢
[21:23] The Rook Nook. 在”車的角落”棋店
[21:25] Ask for Cyril. 找Cyril
[21:27] Tell him you were sent by Dr. Frasier Crane… 告诉他 是Frasier Crane医生让你来的
[21:30] Psych!…iatrist. 神经 心理医生
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第11季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第11季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号