Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欢乐一家亲(Frasier)第11季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 欢乐一家亲(Frasier)第11季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
时间 英文 中文
[00:09] Yeah, I had a great time today, too, Charlotte. 我今天也很愉快 Charlotte
[00:11] Oh, nothing really. I’m having the folks over for dinner. 没什么 就是今晚大伙都来我家吃饭
[00:14] Just the family and Roz. 我家里人和Roz
[00:16] Well, I’ve done it a thousand times before. 我为他们做饭都不下百次了
[00:18] Okay, then, I’ll, uh, see you tomorrow. Bye. 好的 那么明天见 拜拜
[00:27] For God’s sake. This thing… breaks like crockwork. 老天啊 这东西就像”瓦罐品”一样易碎
[00:34] Crockwork. I’ll tell you. Frasier, once again, “瓦罐品” 真是的 Frasier
[00:37] you’v suffered the tragedy of being clever, and alone. 你再次沦为智慧与孤独双全的悲剧男了
[00:49] Oh, for God’s sake, Dad. 上帝啊 老爸
[00:51] – Would you please throw that thing away? – Why? What for? – 你能把那破罐子扔了吗 – 干嘛要扔
[00:54] When I get through gluing it, it’ll be as good as new. 等我用胶水粘上去 就完好如新了
[00:57] It wasn’t any good when it was new. 那罐子就算是新的也不堪入目
[00:59] It’s just an ugly, worthless pot. 就是一奇丑无比的废品
[01:02] – Oh. Hello. – Hi. How was the honeymoon? – 你好 – 嗨 蜜月旅行如何
[01:05] Oh, Tahiti was absolute paradise, 大溪地简直是人间天堂
[01:08] except for poor Niles getting sunburned. 就是可怜的Niles被晒得够呛
[01:13] Oh, dear, Niles. You look like you crawled out of a bisque. 妈呀 Niles 你看起来像刚从浓汤里爬出来
[01:18] And you look like someone who doesn’t want 看上去你是不想要
[01:19] his Paul Gauguin souvenir oven mitt. 保罗·高更的纪念烤箱手套了
[01:23] Niles, you remembered. Niles 你还记得
[01:24] – Hey, guys. Welcome back. – Hello, Martin. – 嘿 二位 欢迎回来 – 你好 Martin
[01:28] You’re a bit dressed up for a family dinner. 今天家庭聚餐你穿着挺正式啊
[01:30] Oh, well, Roz is dropping by with someone she wanted me to meet. Roz想介绍个人给我
[01:33] Ooh, a lady friend? 女性朋友吗
[01:34] No, we’re going to form a jazz trio, Niles. 不 我们准备组个爵士三重奏 Niles
[01:38] Of course it’s a lady friend, you cherry-faced fool. 当然是女性朋友 你个红脸关公
[01:43] So you want us to clear out? 所以你希望我们都回避吗
[01:44] No, no, no, you don’t have to do that. 不 不 不用这么麻烦
[01:45] Actually, if I don’t like her, Roz will just take her away. 如果我不喜欢她 Roz就立马带她走人
[01:47] We’ve agreed upon a safety word” Enchante”. 我们俩商量好了一个安全词 “荣幸之至”
[01:52] If circumstances should dictate, all I have to do is say it 如果情况不理想 我只需说这词
[01:55] and Roz will know that I’m not interested. Roz就会知道我对她没兴趣
[01:57] Niles, would you mind getting that? That’s probably Roz. Niles 你能开下门吗 估计是Roz来了
[02:00] I’m just going to get rid of Dad’s 我来把老爸的
[02:01] arts and crafts project here, all right? 手工艺术品给收拾干净
[02:05] – Hi, Roz. – Hey, you guys are back. – 你好 Roz – 你们俩回来了啊
[02:08] – Hey, Martin. – Hi, Roz. – 你好 Martin – 你好 Roz
[02:09] – This is my friend Lizbeth. – How are ya? – 这是我朋友Lizbeth – 你好吗
[02:11] Good, good. That’s all right. Yes. 很好 我来介绍下
[02:13] – This is Daphne and Martin and… – Hi. – 这是Daphne和Martin – 你好
[02:15] Can I get you a glass of wine? 你想来点红酒吗
[02:17] Oh, please. Frasier has the greatest wine. 你必须尝尝 Frasier的红酒一级棒
[02:19] Oh, sounds good to me. 听起来很不错
[02:21] Life’s too short to drink bad wine, right? 人生苦短不能只喝劣酒 是吧
[02:24] Amen to that. 就是说啊
[02:26] Just a half a glass with club soda. 那就来半杯红酒再兑点苏打水吧
[02:28] You know how I love my spritzer. 你知道我多爱喝汽酒
[02:34] Frasier Frasier.
[02:36] What? Oh, hi. Roz, what a pleasant surprise. 怎么了 嗨 Roz 真是意外惊喜啊
[02:40] This is Lizbeth. We were just shopping in the neighborhood 这是Lizbeth 我们正好在附近逛街
[02:42] and thought we’d stop by. 就顺便来串个门
[02:43] How lovely. It’s a pleasure to meet you, Elizabeth. 欢迎 很高兴认识你 Elizabeth
[02:45] It’s not Elizabeth. It’s Lizbeth. 不是Elizabeth 是Lizbeth
[02:48] Ah. Like “Lisbon. “ 听上去像”里斯本”
[02:50] Like a what? 像什么
[02:52] Enchante. “荣幸之至”
[02:56] Right, and meeting you is just…super. 是啊 和你见面真是”极好的”
[03:02] Yes, the feeling is mutual. 看来我们志同道合啊
[03:04] Enchante. Enchante. Enchante. 荣幸之至 荣幸之至 荣幸之至
[03:07] Oh, and for me, it’s just been super. Super, super. 对我而言 真是极好的 极好的 极好的
[03:12] I took a shot. 我就试试而已
[03:13] – Yes. – Yeah. – 是啊 – 没错
[03:14] Well, I guess we can stop shaking hands now. 我想我们可以松手了
[03:16] – Oh, well, I’m ready whenever you are. – Well, then just let go. – 你准备好我随时都可以 – 那就放手啊
[03:19] I did. You’re holding on to me. 我松了 是你一直抓着我不放
[03:23] Oh, dear. 天啊
[03:24] Dad, what kind of glue were you using on that pot? 老爸 你粘罐子用的什么胶水
[03:27] Super. 强力胶(极好的)
[03:30] How could you be so stupid to glue us together? 你怎么会蠢成这样
[03:32] I thought you said he was smart. 你居然还和我说他聪明
[03:35] Don’t panic. I -I seem to recall 别慌 我想起来
[03:37] that Super Glue can be dissolved with acetone. 强力胶可以被丙酮溶解
[03:40] You know, nail polish remover. 就是卸甲水
[03:42] He’s the smart one. How did you know that? 他才是聪明的那个 你是怎么知道的
[03:44] – I knew that from, from school. – School lunches! – 我上学学的 – 是午餐时候吧
[03:47] The Kriezel brothers used to glue a cafeteria tray to his tie. Kriezel兄弟过去常把他领带粘在餐盘上
[03:51] Well, I suppose we better get some. 我们最好去买点来
[03:53] – Let’s go to the drugstore. – Drugstore. Oh. I gotta go. – 我们去趟药房吧 – 药房 噢 我要去
[03:56] No, no, they’ll be back in ten minutes. 没事 他们十分钟内肯定回来
[03:58] No, no, no, I-I gotta go. 不 不 不 我要上厕所
[03:59] I started the new juice diet and I got 64 ounces 我最近在喝果汁减肥 现在我膀胱里
[04:03] of cran-raspberry looking for a new home. 四斤多的覆盆子就要破门而出了
[04:04] Oh, for God’s sake. 老天爷啊
[04:06] All right, I’ll tell you what. Just, uh… Here. 这样吧 你先进去
[04:08] Just, just come right in here. There we are. 你先进去 就这样
[04:10] Yes, uh, all right, just a moment. Uh… 好了 好了 稍等一下
[04:14] Are you there? 够得着吗
[04:16] Almost. 还差一点
[04:21] That’s close enough! 我够到了
[04:24] Could you maybe put on some music? 你能放些音乐吗
[04:25] Dad, could you put on some music, please? 老爸 能麻烦你放点音乐吗
[04:28] Yeah. Sure. What do you want? Pop? Big band? 没问题 你想听什么 流行乐还是大乐队
[04:30] Oh, for God’s sakes, just turn the damn thing on! 你丫的随便 赶紧放了再说
[04:37] Sorry I’m late. Mm-hmm. 抱歉 我迟到了
[04:39] The Cinco de Mayo traffic was muy malo. 五月五日节这天到处都堵车
[04:42] Oh, yes, that’s right. 是啊 没错
[04:43] They closed some streets for the fireworks display. 有些路段还因为烟火表演关闭了
[04:45] Well, happy birthday, Roz. 祝你生日快乐 Roz
[04:47] – Yeah, happy birthday. – Whatever. – 是啊 生日快乐 – 快乐个毛线
[04:52] Used to be I’d go out and get a little wild on my birthday. 以前我过生日都是出去狂野一番
[04:54] Now I go out and get a little dinner. 现在沦落到只吃顿晚餐了
[04:56] There’s nothing wrong with dinner. 享受晚餐也没什么不好啊
[04:57] I know, but it used to come with sex. 我知道 但以前餐后都能大干一番的
[05:01] Come on, Roz. Sounds like you need a drink. 别沮丧 Roz 喝点酒会好些的
[05:04] Oh, that used to come with sex, too. 以前这句话也是大干一番的前奏
[05:08] Sounds like we’ve got another passenger 看来又有一人登上
[05:10] on the S.S. Ain’t Getting Any. “欲求不满号”轮船了
[05:14] – Hello. – Hello, Niles. – 你好 – 你好 Niles
[05:15] Wonderful day, marvelous day. 愉快的一天 超赞的一天
[05:17] You two look grand. Where’s Daphne? 你俩帅呆了酷毙了 Daphne在哪
[05:20] Who shoved a bluebird in you? 你怎么这么兴奋
[05:24] You know the SS Ain’t Gettin’ Any? Man overboard. 记得”欲求不满号”吗 有人落水了
[05:28] You and Daphne? 你和Daphne
[05:30] Last night, Daphne and I engaged in sweet carnal delights. 昨晚 Daphne和我纵享肉欲的盛宴
[05:35] Did you say “Carnal” Or “Caramel”? 你刚是说”肉欲” 还是”楼宇”
[05:40] I gotta go wrapt. Roz’s birthday gift. 我得去准备Roz的生日礼物了
[05:43] Oh! I forgot about Roz’s birthday. 哦 我忘了Roz的生日了
[05:46] You don’t have anything I could give her, do you? 你这有什么能送她的礼物吗
[05:48] Well, let’s look. Maybe one of these books. Just… 我们找找看 也许可以送本书给她
[05:51] For God’s sake, Niles. I mean… 看在上帝份上 Niles
[05:53] How could you forget her birthday? 你怎么能忘了她的生日
[05:55] It’s the whole reason we’re having dinner. 我们就是因为这事才一起吃饭啊
[05:56] Oh, forgive me. I’ve been a little distracted lately. 原谅我 最近我有些精神不济
[05:58] Especially last night. 尤其是昨晚哦
[06:00] – And again this morning. – Niles. Oh… – 还有今早也是 – Niles 噢
[06:03] Oh, dear God. If Daphne knew I was speaking so indiscreetly, 天啊 Daphne要是知道我说话如此轻率
[06:05] she’d be mortified. 她肯定会羞愤交加的
[06:06] And just when I thought I’d worn him out, 就在我以为已经把他给榨干时
[06:08] he flips me over like a griddle cake and off we go again. 他翻饼似的把我翻了个面 接着又做了一回
[06:13] Niles? Niles吗
[06:14] I couldn’t catch me breath. It was like a marathon. 我都没空喘气 简直像跑马拉松一样
[06:16] I tell you, he spoilt me for any other man. 他让我对其他男人都没念想了
[06:19] Frasier’s brother Niles? 你说的是Frasier的弟弟Nlies吗
[06:22] And guess how he woke me up this morning. 猜猜他今早怎么叫我起床的
[06:24] Oh, shut up already. 噢 给我闭嘴吧
[06:26] Okay, birthday girl. Come on over here and open some gifts. 小寿星 快过来拆生日礼物吧
[06:30] Hello. 你好啊
[06:31] Hello, yourself. 你也好啊
[06:35] All right, you two, let’s pay attention. 够了 你俩 我们干正事呢
[06:37] This is Roz’s birthday. This gift is from Niles. 今天是Roz的生日 这是Niles的礼物
[06:40] Happy birthday, Roz. 生日快乐 Roz
[06:47] It’s a crock. 是个瓦罐
[06:51] With a chipped lid… and a dead bee. 盖子碎了 罐底还有只死蜜蜂
[06:53] Thank you, Niles. 真是谢谢啊 Niles
[06:56] Glad you like it. 你喜欢就好
[06:57] Oh, you know, I-I think I left your present in my room. 那什么 我把你的礼物放我房间了
[07:00] – Niles, will you help me with it? – Oh, of course. – Niles 你能帮我下吗 – 噢 当然
[07:04] We’ll be back very quickie. 我们会”草草”完事的
[07:05] – Quickly. – Quickly. – 是很快 – 很快
[07:09] – You don’t think they’re gonna…? – Oh, I have no idea. – 他们不会去 – 这可说不准
[07:13] Try not to think about it. 努力别去想就好
[07:22] Wow. He really is good. 哇 他还真有一套
[07:35] Dad, i bought you these headphones 老爸 我给你买了这耳机
[07:39] so that I wouldn’t be subject to your sports drivel. 我就不用遭受你体育噪声的摧残了
[07:42] Please put them on. 拜托你戴上吧
[07:43] All right, I will. But only if you say it. 好吧 我会戴上的 只要你肯说出来
[07:51] 第一次世界大战时 美国著名征兵海报 山姆大叔用手指着说 “我要你加入美国军队 I want you for U.S Army.”
[07:51] I want you… to wear those headphones. 我要你 给我戴上这耳机
[07:56] I don’t know why you care. 你干嘛这么在意
[07:57] You’re just gonna be out riding on that stupid parade float. 你马上就要去坐那愚蠢的游行花车了
[08:00] The KACL Fourth of July float is not stupid. KACL国庆节花车一点都不愚蠢
[08:03] Unless you think it is stupid 除非你认为
[08:05] to commemorate a hardy band of revolutionaries, 纪念勇敢的革命家是愚蠢的
[08:08] – their minds ablaze… – Hey, you’re right! – 他们的心闪耀着 – 嘿 还真是的
[08:10] This does cut out all the drivel. 这耳机真的能隔绝噪音
[08:14] Oh, hi, Daph. 你好 Daph
[08:16] – My God, you look hideous. – Thank you. – 老天 你看起来真逗 – 谢谢夸奖
[08:18] I wouldn’t normally wear polyester on the hottest day of the year, 我平常不会在一年最热的时候穿聚酯纤维衣服
[08:21] but some English friends of mine 但我的一群英国朋友
[08:22] are having an Ugly American party in honor of the Fourth. 为纪念美国国庆节 举办了个最丑美国派对
[08:26] We’re gonna toss back a couple of cold brewskis, 我们要干掉个几箱啤酒
[08:28] watch the ball game and not use the metric system. 看足球比赛 不用公制来计量
[08:34] – Oh, hello, Niles. – Oh, hello, Uncle Sam. – 你好 Niles – 你好 山姆大叔
[08:36] Didn’t you just hand me a flyer for a mattress sale? 你不是刚发给我一张床垫打折的传单吗
[08:39] Uh, listen, Roz is running a little late, 听着 Roz来的有些晚
[08:41] so we’re just gonna meet her downstairs, all right? 我们和她在楼下碰面 好吗
[08:43] Dad! 老爸
[08:44] We’re off! See you later. 我们走了 待会见
[08:46] Oh, okay. Good luck. Boy, these are great. 好的 祝你好运 这耳机太棒了
[08:49] Now I can watch TV without bugging anybody. 这下我看电视也不会打扰到别人了
[08:52] *My bacon, is Farmer Frank’s bacon!* *我的培根 是农夫弗兰克的培根*
[08:56] *There’s no mistakin’, the quality…* *不会有错 这质量*
[09:01] Wait a minute. 等一下
[09:03] Is my bunting a-droop? 我的彩旗是下垂了吗
[09:04] – It’s supposed to drape evenly. – Oh, for God’s sake – 不应该有褶皱的 – 老天啊
[09:07] You’re not going to send me back to the Space Needle 你不会又要我带着望远镜和对讲机
[09:08] with binoculars and a walkie-talkie again, are you? 去太空塔上面帮你调整彩旗吧
[09:11] No, there’s no time for that. Come on. 不了 已经没时间了 来吧
[09:13] We can fix it on the fly. It’ll just take a second. 我们立马就能搞定的
[09:15] Niles, you grab that end. Niles 你拉紧那头
[09:22] Excuse me. 打扰一下
[09:23] This shouldn’t come off like this, should it? 这把手不应该掉下来的 对吧
[09:26] Oh, dear. Um, here. 天啊 呃 走这边
[09:30] Oh, Lord. 我的天
[09:32] Oh, Dad! 噢 老爸
[09:33] – Hey, Dad. – Dad! – Mr. Crane. – 嘿 老爸 – 老爸 – Crane先生
[09:37] – Mr. Crane. – Dad! Dad! Dad! – Crane先生 – 老爸 老爸 老爸
[09:38] He can’t hear us. We’re stuck out here. What are we going to do? 他听不见 我们被困住了 我们该怎么办
[09:41] Let’s not panic. You know what, 先别惊慌
[09:42] Maybe some of our neighbors are on their balconies. 也许有邻居在阳台能看到我们
[09:44] we’ll just call out to them. 我们向他们求救吧
[09:45] – Hello! – Hello! – 有人吗 – 有人吗
[09:46] Yeah. Mr. Winston, are you home? Winston先生 你在家吗
[09:48] Hello? Hello?! 有人吗 有人吗
[09:54] The Blue Angels! 蓝色天使来了
[10:02] What? 怎么了
[10:04] Locked out! 门锁住了
[10:06] – Dad! – Dad! – Martin! – 老爸 – 老爸开门 – Martin
[10:09] – Mr. Crane! – Martin! – Dad! – Crane先生 – Martin – 老爸开门
[10:12] Roz, how long does a baseball match last? Roz 一场棒球赛大概要打多长时间
[10:15] Well, usually three hours. 大概三小时吧
[10:17] Oh, dear. 这下完了
[10:20] This sucks. I don’t even have my cell phone. 真倒霉 我连手机都没带
[10:22] Don’t you have your cell phone, Frasier? 你带手机了吗 Frasier
[10:24] Roz, I’m Uncle Sam. I don’t have a cell phone. Roz 我是山姆大叔 我没有手机
[10:27] I shouldn’t even have this zipper. 我都不该有这拉链的
[10:30] It’s going to be a hundred degrees out here. 这外面实在太热了
[10:32] I’m roasting in these things. 我穿这衣服都快被烤熟了
[10:33] That’s it. These clothes are coming off. 够了 我要把这破衣服脱掉
[10:44] That’s all right, Niles. Allow me. 没关系 Niles 让我来
[10:46] Daphne Daphne.
[10:49] Coming. 来了
[10:52] Hello. Crane residence. 你好 这是Crane家
[10:54] Oh, hello, Mum. Happy Thanksgiving. 你好 老妈 感恩节快乐
[10:56] It’s the holiday where everyone eats turkey. 感恩节就是每家都吃火鸡的日子
[11:00] No, we’re having goose. 不 我们今晚吃老鹅
[11:03] Daphne, when you’re finished with that, Daphne 等你打完电话
[11:04] could you please bring us some snacks to soak up this wine? 能不能帮我们拿点配酒的零食
[11:06] Yes, and a little more wine. 没错 最好再拿瓶红酒
[11:08] Who knew my sorrows would be such strong swimmers? 谁能想到我的悲伤会逆流成河呢
[11:12] I can’t talk right now, Mum. Dr. Crane has guests. 我得挂了 老妈 Crane医生有客人来了
[11:15] Yeah, he’s still out of work. 是的 他还在失业中
[11:17] Of course I’m worried he might let me go. 我当然担心他会解雇我
[11:19] I worry about it every day. But I’m coping. 每天都在担心 但我能应付的
[11:25] Alice is so cute. She fell asleep hugging her bottle. Alice好萌啊 她抱着小奶瓶睡着了
[11:28] I’m right behind her. 我也快了
[11:32] Niles, would you please stop being so morose? Niles 你能不能别这么垂头丧气的
[11:35] It is Thanksgiving. 今天可是感恩节啊
[11:37] Oh, you’re right. 噢 你说的对
[11:39] I should count my blessings. 我该想想自个儿多幸运
[11:41] I’m in the midst of a bitter divorce. 我正因离婚而痛苦不堪
[11:44] Maris is freezing my assets, Maris还把我的财产给冻结了
[11:46] forcing me to live in the Shangri-la 逼得我只能搬到香格里拉
[11:48] which is the devil’s own apartment complex 那地方简直是十八层地狱啊
[11:50] where last night, they turned off my heat, 昨天晚上 他们还断了我的暖气
[11:51] re-freezing my assets. 再次冻结了我的财产
[11:54] We’re all going through a bit of a rough patch. 我们最近都处在困难时期
[11:56] Look at Roz and me. We’re out of a job. 看看Roz和我 我们连饭碗都丢了
[11:58] Oh, not me. I just took a phone temp job in customer service. 别算上我 我刚找了个临时客户电话服务的工作
[12:01] I can work from wherever I am. They just patch the calls through. 我随时随地都能工作 他们只要把电话接过来
[12:04] Well, now, you see. There’s a positive attitude. 瞧见没 这才是积极的态度
[12:07] Some people see losing a job as an opportunity. 有人会把失业看做一次机遇
[12:10] Oh, thank you, Daphne. 谢谢你 Daphne
[12:15] Hello. 你好
[12:17] Oh, hello. 噢 你好呀
[12:19] Yes, this is Monique. 没错 人家就是Monique
[12:24] I’m just lying in the tub, soaping myself all over… 人家正躺在浴缸里 用沐浴液涂满全身呢
[12:29] Good heavens, Roz! Is that the sort of customer you’re servicing? 老天啊 Roz 这就是你说的客户服务吗
[12:32] Hang that up! 赶紧挂了
[12:34] Call me later, tiger, okay? 待会打给我好吗 猛男
[12:36] What? It pays the bills. And I’m not tied to a desk. 干嘛 这活又能挣钱 还不用被绑在桌子前面
[12:40] Not unless they ask you to be. 除非有人要求你这么做
[12:44] Good news. The Cowboys just scored. 好消息 牛仔队刚刚得分了
[12:46] Bad news is, I kind of screamed and woke somebody’s baby up. 坏消息是 我好像把某人的宝宝吵醒了
[12:51] Oh, Daphne, my bath salts man 噢 Daphne 我今天刚收到
[12:54] has just delivered a new shipment of my proprietary blend. 我的浴盐调配师为我专门配制的浴盐
[12:57] Could you please run me a tub tonight? 你今晚能帮我泡一浴缸水吗
[12:59] Of course I will, Dr. Crane. 当然没问题 Crane医生
[13:02] What would you do without me? 没有我你可怎么办哟
[13:05] A little more? I know things have been tough lately. 要再来点吗 我知道最近诸事不顺
[13:10] But they’ll turn around for you. Just watch. 但一切都会好转的 等着瞧吧
[13:16] She’s an angel. 她真是个天使
[13:18] You’re right, Frasier– 你说的对 Frasier
[13:20] I’m being too morose. Not taking action. 我不能一直垂头丧气 不采取行动
[13:22] I’m telling Daphne I love her tonight. 我今晚就向Daphne表白
[13:24] Niles, let’s not be rash. Niles 别鲁莽行事
[13:25] Come on, let’s get you some fresh air. 来吧 我们出去呼吸新鲜空气
[13:27] I don’t want air. I want Daphne! 我不要新鲜空气 我要Daphne
[13:44] Hello. 你好
[13:52] Well, thank you. You’ve got a nice deep voice, too. 谢谢夸奖 你的嗓音也很深沉
[13:57] Oh, I don’t know… Uh, brown pants and a plaid shirt. 我不知道 棕色裤子和格子衬衫
[14:02] Hello? Hello? 喂 喂
[14:11] Is everything all right? What’s wrong with Niles? 一切都还好吗 Niles是怎么了
[14:14] He decided that today’s the day he’s going to tell Daphne. 他准备今天就告诉Daphne
[14:17] He’s going to tell Daphne with all of us here? 他准备当着我们的面告诉Daphne吗
[14:19] – That’s gonna be uncomfortable. – I know, – 一定会尴尬极了 – 我知道
[14:21] but I guess he figures he just can’t afford to wait any longer. 但我猜他实在是等不下去了
[14:25] All right, Niles… Niles, Niles, please. 好了 Niles Niles 别这样
[14:27] – Daphne… – Dr. Crane, I know what you’re going to do. – Daphne – Crane医生 我知道你想做什么
[14:30] – You do? – Not you, Dr. Crane– Dr. Crane. – 你知道 – 不是你 Crane医生 是Crane医生
[14:32] – And you can’t fire me because I quit. – What?! – 你不能解雇我 因为我不干了 – 什么
[14:34] After all I’ve done to save you money. 我已经尽我所能帮你省吃俭用
[14:37] I’m washing my face with dish soap 我每天用洗洁精洗脸
[14:39] while you’re out buying imported bath salts iike a big rich girl. 而你却像个富家女似的 大手大脚买进口浴盐
[14:42] I hope you rot in debtor’s prison! 我真心希望你负债累累 烂在监狱里
[14:48] She’s an angel. 她真是个天使
[14:53] I’ll pick you up at 7:00, my angel. 我七点去接你 我的天使
[15:00] You’d better get used to the name “Evelyn Griebel,” 你们最好尽早习惯这名字”Evelyn Griebel”
[15:06] because you’re going to be hearing an awful lot of it around here. 因为你们将会听到耳朵长茧的
[15:11] Evelyn Griebel Evelyn Griebel.
[15:13] Sounds like music, doesn’t it? 如音乐般悦耳 不是吗
[15:16] Haven’t you only been dating her a week? 你不是才和她认识一星期吗
[15:18] Well, yes, and you know how loath I am to use the expression, 没错 但你知道我从不轻易说
[15:21] “She may be the one, “ “也许就是她了”
[15:22] but I think in this case it’s appropriate. 但这次我感觉非常合适
[15:26] I finally got Maris calmed down. I hope you’re happy. 我总算让Maris冷静下来了 你开心了吧
[15:29] All I said was, “Maris, why the long face?” 我就说了一句”Maris 你干嘛拉着个脸”
[15:32] Yes, and now she’s on the phone to her chin grinder in Zurich. 没错 她正联系苏黎世的下巴整容医生呢
[15:38] I’ll get that. It’s probably Roz. 我来开门 估计是Roz
[15:42] – Well? – Sorry I’m late, but I had a date. – 怎么了 – 抱歉我迟到了 我有个约会
[15:45] Yes. I thought that was last night. 我还以为是昨晚呢
[15:47] It was a good date. 昨晚约会很顺利啊
[15:49] How’s your new girlfriend? 你的新女朋友怎么样啊
[15:51] I allowed her to climb to the first base camp on Mt. Crane, 我准许她登上”Crane之峰”的第一营地了
[15:55] and I believe she’s feeling the effects of the altitude. 我相信她已经感受到高原反应了
[16:01] Is one of them nausea? I’m getting that now. 恶心算其中一个吗 我现在就这感觉
[16:03] Oh, shut up. 噢 闭嘴
[16:04] You hungry, Roz? There’s cheese here. 你饿了吗 Roz 这儿有奶酪
[16:07] Oh, nobody opened it. 噢 没人拆封过
[16:09] Dear God, Dad, that’s three years old. Throw it out. 天啊 老爸 这东西都三年了 扔掉吧
[16:12] No, it’ll be fine. You sure you don’t want any? 不 好得很呢 你确定不来点吗
[16:15] The label says it’s “Famously spreadable.” 它的标签写着”极易被涂抹”
[16:18] Funny, Roz, doesn’t your label say the same thing? 真有趣 Roz 你的标签不也是这个吗
[16:22] What does yours say, Niles? 你呢 Niles
[16:24] “May cause drowsiness”? “可能引起嗜睡”
[16:27] I’m just having some fun. 我就是找点乐子
[16:29] ‘Cause I know I’ll be settling down soon. 因为我知道不久就会安定下来的
[16:31] Yes, well, thank God my dating days are over. 没错 感谢上帝让我结束了寻觅的生涯
[16:36] Three years on the Seattle singles scene is quite enough, 西雅图王老五历时三年终于修成正果
[16:40] thank you. 衷心感谢
[16:45] Hello. 你好
[16:47] Oh, hi, Evelyn. She can’t go five minutes without talking to me. 嗨 Evelyn 她离开我几分钟都忍受不了
[16:51] Listen, I’m really looking forward to dinner tomorrow. 我十分期待明天的晚餐
[16:54] I see. Well, if tomorrow’s no good… 我明白了 要是明天你不方便的话
[16:57] I see. 我明白了
[16:59] But you said you were having such a lovely time. 但你明明说聊得非常愉快
[17:01] I see. 我明白了
[17:04] Perhaps I’d better take this in my room. 我最好到我房间去接电话
[17:07] Oh, what are you smirking at?! 噢 你笑个屁啊
[17:17] What are you staring at? 你在盯着什么瞧啊
[17:20] It’s 14. 14年
[17:22] What? 你说什么
[17:23] You’re reading about Jack Russell terriers, right? 你在看<杰克罗素梗犬>的介绍 对吧
[17:25] That’s how many years they live. 14. 那是它们的平均寿命 14年
[17:38] Oh, hello, Niles. 你好 Niles
[17:39] There are the merry bachelors in their swinging new pad. 快乐的单身汉住在无拘无束的新公寓哈
[17:44] – Where’s Maris? – She’s taken to her bed. – Maris人呢 – 她躺床上休息呢
[17:47] This large earring fad has compressed her spine. 前段时间流行戴大耳环 结果她脊椎压伤了
[17:52] Where is your, uh, enchanting new home healthcare worker? 你迷人的新家庭理疗师在哪呢
[17:55] I just found out what that second toilet in me loo is for. 我刚刚才明白洗手间的第二马桶是做什么的
[17:59] Talk about a shock. 真是大吃一惊
[18:02] – Hello there. – Hello. You’re, uh… – 你好啊 – 你好 你是
[18:04] Oh, don’t tell me. I’m good with names. 先别说 我记性很好的
[18:06] Uh… Miles Crane. 呃 Miles Crane
[18:08] Yes, I am. 没错
[18:10] And, and, you’re… Daphne Moon from Manchester, 你是来自曼切斯特的Daphne
[18:13] where you developed a liking for Nickerson’s Lemon Biscuits. 你一定非常喜欢尼克森牌柠檬饼干
[18:17] What a kind man you are, Miles Crane. 你真是个贴心的男人 Miles Crane
[18:20] Oh, by the way, I’ve invited Roz Doyle to join us. 顺便说下 我邀请了Roz Doyle一起吃饭
[18:23] She’s my producer over at the radio station. 她是我在电台的制作人
[18:25] She had no plans this evening. 她今晚没什么安排
[18:27] You know, I think the poor thing has a hard time meeting men. 我想这小可怜一定是和男人相处有障碍
[18:29] Anyway… Would you care for a scotch, Niles? 总之 来杯苏格兰威士忌吗 Niles
[18:32] Yes… Actually… No, I’m in a sherry mood tonight. 好的 事实上 不 我今晚比较想喝雪莉酒
[18:37] Sherry? 雪莉酒
[18:39] What an intriguing idea. 有趣
[18:43] I think I can scare up a bottle of sherry. 我想我能凑合着喝瓶雪莉酒
[18:46] Oh, I’ll get it. 噢 我去开门
[18:49] Oh, hi, Roz. Come on in. I’d like you to meet my dad. 你好 Roz 快请进 我想让你见见我的父亲
[18:52] This is Martin Crane 这是Martin Crane
[18:53] and his home healthcare worker Daphne Moon, 他的理疗师Daphne Moon
[18:56] and, of course, this is my brother– Niles Crane. 我的弟弟 Niles Crane
[18:59] Oh, God, is it Niles? I feel so embarrassed. 天呐 原来你叫Niles 真是太难为情了
[19:02] Oh, no, please don’t be. Actually, you know what, I prefer Miles. 没关系的 事实上 我个人更喜欢Miles
[19:15] Oh, that’ll be my pizza. Would you get it? 我的披萨到了 能帮我开下门吗
[19:17] What? You are not having pizza. I made a duck. 什么 你今天不能吃披萨 我做了鸭肉
[19:21] What, you’re going to tell m e what I can eat now? 怎么 我吃什么需要你的批准吗
[19:22] No, I’m just saying that it’s rude 不是 我只是说在晚宴上
[19:24] to bring your own food to a dinner party. 自己吃外卖是非常没礼貌的
[19:27] – Hi. – Hello. – 嗨 – 你好
[19:28] – 12 bucks. – Right. – 12块 – 好的
[19:32] Hey, aren’t you that new radio shrink at KACL, 嘿 你是KACL广播新来的心理医生
[19:34] Dr. Frasier Crane, right? Frasier Crane医生 对吗
[19:35] Yes, I am. It’s always nice to meet a fan. 没错 我就是 见到粉丝很高兴
[19:37] Actually, I’m in the radio game myself. 其实 我也在广播界混
[19:39] This pizza thing is just paying the bills until a job opens up. 送披萨只是找到工作之前赚点小外快
[19:41] Maybe you could put a good word in for me down… 也许你能替我美言几句
[19:46] – The pizza smells good. – Have some. – 披萨闻起来真香 – 别客气来两块
[19:48] It’s called “The Dirty Dozen. “ 这披萨叫”十二金刚”
[19:49] 12 delicious toppings, and not one of them duck. 12种美味的配料 没有一种是鸭肉
[19:53] This from the gourmet who dumped 这是把我的康沃尔雅格奶酪
[19:54] my Cornish Yarg cheese down the disposal. 当垃圾丢掉的”美食家”说的话
[19:57] – It was covered with moid. – It was supposed to be! – 上面都长霉了 – 霉是奶酪的精髓
[19:59] Well, I said I’d replace it, didn’t I? 我说了会赔你的 不是吗
[20:01] Here it is. Hope you’re happy. 这个就是 你开心了吧
[20:07] With “Pasteurized, processed cheese-flavored snack food. “ “巴氏杀菌 再制干酪的风味小吃”
[20:16] Dear God. Looks like someone melted down a highway cone. 天啊 这玩意看上去就像融化的路锥
[20:22] I was just trying to be nice. You don’t need to be a jerk about it. 我只想做点好事 你不用表现得像个混球
[20:25] You’re right, Dad. I’m sorry. Thank you. 你是对的 老爸 抱歉 谢谢你
[20:27] Would you please join me in the kitchen– 你能跟我到厨房一下吗
[20:29] Miles Miles!
[20:37] He is driving me batty. 我快被他整崩溃了
[20:40] All right, we are making a deal. 行了 我们来做个约定
[20:41] He spends six months here and then he’s moving into your house. 他在我这住六个月 然后搬去你家住
[20:44] Absolutely. We’ll switch off. 完全同意 我俩轮着来
[20:48] – Someone bring me a beer? – Yeah, beer sound good. – 来个人给我拿瓶啤酒 – 啤酒听起来不错
[20:50] I should have just gotten a keg. 我真该给他们搬一桶来
[20:53] I’ll tell you something- – this is the last time 我告诉你 这是我第一次
[20:55] I try to make a nice dinner for these people. 也是最后一次为这帮人做饭
[21:16] – Oh, hey, Dad. – Hey. – 嘿 老爸 – 嘿
[21:17] – Dinner’s ready. – all right. – 晚餐准备好了 – 来了
[21:21] Hello, you guys. Come on in. 你们好啊 快请进
[21:24] – Dinner is served. – Hello, Martin. – 晚餐准备好了 – 你好 Martin
欢乐一家亲

文章导航

Previous Post: 欢乐一家亲(Frasier)第11季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欢乐一家亲(Frasier)第11季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欢乐一家亲(Frasier)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E1920
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E2324

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号