Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

初来乍到(Fresh Boat)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 初来乍到(Fresh Boat)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
时间 英文 中文
[00:01] After pops banned ma from working at the restaurant 我爸禁止我妈去餐厅工作之后
[00:03] because she drove everyone nuts, 因为她把大家都逼疯了
[00:04] she was really determined to find a job. 她下定决心要自己找一份工作
[00:06] Overqualified. 资历过高
[00:08] Not enough pay. 工资太低
[00:10] “Must be a team player”? “必须擅于团队合作”
[00:14] – No. – Mom! -免了 -妈
[00:15] Eddie’s flicking my ear. 埃迪在弹我的耳朵
[00:17] I’m just holding my hand here. I’m not even touching him. 我只是把手举在这儿而已 我都没碰他
[00:20] I feel phantom flicks. 我感觉到”幻影弹指”了
[00:22] Eddie, I could get by with only two sons. 埃迪 我觉得只有两个儿子也挺好的
[00:24] Think about that. 自己去想想吧
[00:26] That woman was tough. She could handle anything. 那女人太强悍了 她什么问题都能解决
[00:29] Excuse me, ma’am? 打扰了 女士
[00:30] Anything but an Orlando heat wave. 除了奥兰多的高温
[00:32] You really can’t loiter in the frozen food aisle. 你们不能在冷冻食品通道赖着不走
[00:35] I am not loitering. 我不是在赖着
[00:36] I am shopping. 我在购物呢
[00:40] $4.99? 4.99美元
[00:41] I’ll give you $2. 2美元卖我吧
[00:42] The popsicles are a set price. They’re not negotiable. 冰棒的价格是固定架 不能还价
[00:45] You’re good. $2.50. 你很厉害 2.5美元
[00:47] Ma’am, if you wanna beat the heat, 女士 如果你们想凉快
[00:48] they sell air conditioners at Sears. 希尔斯商场就有空调卖啊
[00:49] Oh, we have an air conditioner. 我们家是有空调的
[00:51] Moms just won’t let us turn it on. 只是我妈不让我们开
[00:53] Air conditioning is expensive. 空调是很耗电的
[00:55] Who do you think we are, the Chiangs? 你以为我们是蒋氏家族吗
[00:58] Very prominent family in D.C. 那是华盛顿特区的豪门贵族
[01:00] They’re sort of the Liaos of the upholstery world. 他们就相当于室内装潢界的廖氏家族
[01:03] Very prominent family in Taiwan. 那是台湾的豪门贵族
[01:05] They made their fortune in textiles… 他们主要是靠纺织品发财的
[01:07] Ma’am, not today. 女士 今天别添乱
[01:08] There’s a dog loose in the produce section. 有只狗狗闯进了农产品区
[01:10] A dog?! 狗狗
[01:18] I’ll give you a dollar for all of this. 那些一美元全卖给我算了吧
[01:43] Me and the kids at school didn’t always get along, 我和那些同学并非总是能相处得来
[01:45] but the things we could agree on 但我们比较合拍的东西有
[01:46] were hoops, hip-hop, and Nintendo. 篮球 嘻哈和任天堂游戏
[01:49] So when we heard Shaq 所以当我们听说大鲨鱼
[01:51] combined all three in a video game, 在一个电子游戏中将三样相结合
[01:52] we lost our damn minds. 我们简直高兴疯了
[01:54] It’s called “Shaq Fu.” 叫《功夫鲨鱼》
[01:56] It’s like “Mortal kombat,” But with Shaq. 就像是《真人快打》 不过有大鲨鱼
[01:58] Goes on sale next week. 下周开始出售
[01:59] $50. 50美元
[02:01] I don’t have that kind of scrill! 我可没有那么多银子
[02:03] I mean, Shaq’s gotta make his money. I respect that. 大鲨鱼要赚钱 我尊重这一点
[02:06] But what about these Japanese guys? 但这些日本人算什么鬼
[02:07] What do they need it for? 他们要那么多钱干什么
[02:09] Aren’t you japanese? 你不是日本人吗
[02:10] You shut your damn mouth. 你给我闭上臭嘴
[02:12] I’m gonna pay for it by taking my sister’s tooth fairy money. 我要偷走我妹妹的”牙仙存款”
[02:15] I’ve been double mowing the Millers’ lawn. 我把米勒家的草坪割了两次
[02:17] They haven’t noticed. 他们都没发现
[02:18] I think they’re going through some stuff. 我觉得他们家正经历什么家庭危机
[02:20] I’ve been pocketing my lunch money. 我把午餐费存起来了
[02:21] You’re not gonna eat? 你都不吃饭了吗
[02:23] Just gotta get past Wednesday… 熬过周三就行了
[02:24] dinosaur nuggets, pudding cup. 恐龙形鸡块 布丁杯
[02:28] My mom’s driving to Miami to get the game for me. 我妈会开车去迈阿密给我买那个游戏碟
[02:30] They get it two days earlier down there. 那边会提前两天发售
[02:32] Yeah, she’s making up 没错 她主要是想弥补
[02:33] for my dad forgetting me at a Walmart. 我爸把我忘在了沃尔玛超市那事
[02:35] – No fair! – Lucky! -不公平 -好幸运
[02:37] You gonna finish your sandwich? 你的三明治还吃吗
[02:40] I’m gonna ask my mom for the money. 我打算问我妈要钱
[02:42] She’s usually cheap as hell, 她一般都是一毛不拔的
[02:43] but she’ll get this is an emergency. 但她会理解这是生死攸关的急事
[02:46] So a basketball man made a video game 一个打篮球的做了个电子游戏
[02:48] about karate’ing people? 是关于用空手道制服别人的
[02:51] Thank God. Thank God. I knew you’d get it. 谢天谢地 太好了 我就知道你能理解的
[03:01] There we go. 来吧
[03:02] Little zip zip. 把拉链拉开吧
[03:03] She probably has no energy because it’s so hot in here. 她很可能没力气拉开了 因为家里太热了
[03:07] Can we turn on the a/c just for a second? 我们能打开空调吗 就开一会儿
[03:17] Grandma, please. I have a headache. 奶奶 求你别说了 我脑仁都疼了
[03:20] When mommy finds a job, then we can turn on the a/c. 等妈妈找到工作 我们就开空调
[03:23] For now, it’s just too expensive. 现在 真是太贵了开不起
[03:26] Do you know what’s free? 你知道什么是免费的吗
[03:27] Parking at the mall where they sell video games. 去售卖电子游戏碟的商场停车是免费的哦
[03:29] No, it’s not. 不 不是的
[03:30] So we walk through Brookstone 那样我们就能穿过布鲁克斯通商场
[03:31] and get a stamp! God! 盖个章了 天啊
[03:34] Hey, everyone! 大家好啊
[03:35] How was your day? Boys, how was school? 今天过得怎么样 孩子们 今天在学校如何
[03:38] – Great! I got elected… – Terrific! My turn! -很好 我被选为… -好极了 到我说了
[03:41] I have exciting news. 我有个令人激动的消息
[03:42] I finally hit on a winning promotion at the restaurant! 我终于想到一个致胜的餐厅促销活动
[03:47] This wasn’t the first time pops had come home excited 这已经不是我爸第一次兴冲冲地回到家
[03:49] about a “Winning” Publicity stunt. 说自己想到一个致胜的促销活动
[03:54] Ahoy, me hearties! 你们好 朋友们
[03:55] I be Captain Book! 我是布克船长[书]
[03:57] Lest there be claims of copyright plunder, 为免版权上的争端
[03:59] that’s b-o-o-k. 那是书的拼音
[04:02] Now what would ye like to order? 你们想点些什么
[04:05] Luckily, my dad was about to stumble into 幸运的是 我爸即将赶上
[04:07] the biggest restaurant craze of the mid ’90s. 餐厅业在90年代中期最大的浪潮
[04:10] Fajitas! 墨西哥烤肉
[04:12] Orlando can’t get enough 奥兰多人永远吃不够
[04:14] utility-grade skirt steak 可用食材级别的横肌牛排
[04:15] delivered in a sizzling skillet. 用滋滋的铁板端上去
[04:17] No way. No way white people will eat meat out of a pan. 不可能 白人不可能直接从锅里吃肉的
[04:21] Yes way. Yes way all day. 当然可能 绝对可能
[04:23] You bring them tortillas, veggies, and steak, 你端上玉米薄饼 蔬菜和牛排
[04:25] and they assemble it themselves. 他们自己组合在一起
[04:27] It’s like an edible Ikea chair. 那就像是可以吃的宜家椅子
[04:28] Or a legos you can eat! 或是可以吃的乐高玩具
[04:30] He improved on it. He just made it better. 他顿时提高了格调 他说得更好
[04:33] So we’re about to come into some money, huh? 所以我们要赚到大钱了 是吧
[04:35] Papa, you been working out? 爸爸 你最近有健身吗
[04:38] ‘Cause you’re looking swole. 因为你看起来很健美
[04:40] What? 什么鬼
[04:41] Since things are looking so good at the restaurant, 既然餐厅的经营状况那么好
[04:43] maybe you can spot me some bread for a video game? 或许你可以给我点”粮” 去买电子游戏
[04:46] 50 small? 50块小钱
[04:49] I knew this would happen. 我就知道会这样
[04:51] The downside of the greatest country in the world. 全世界最伟大的国家不好的一面
[04:54] Entitled children feeling like they don’t have to work 让小孩子们觉得他们不用工作
[04:57] to get what they want. 就能得到他们想要的
[04:59] My father, your yaya, 我父亲 也就是你爷爷
[05:01] made me work hard for every penny, 曾经逼我为了每一分钱辛苦工作
[05:04] and that work ethic is how I’m able to keep the lights on. 正是因为这样我才能养家糊口 让家里灯火辉煌
[05:07] But not the a/c. 但不能开空调吗
[05:08] That’s your mother’s thing. She runs the house. 那是你妈的事 她主内
[05:09] Don’t pull me into that. 别把我扯进来
[05:11] If you want money, you need to work for it. 如果你想要钱 你得去辛苦工作
[05:14] But I can’t work. I’m only 11. 但是我不能工作 我才11岁
[05:16] Well, when your grandfather was 11, 你爷爷11岁的时候
[05:17] he had three kids. 都有3个孩子了
[05:19] As I say that, I realize I’m exaggerating, 我一说出来 就意识到我太夸张了
[05:22] but he definitely was working at your age. 但他像你这么大的时候绝对已经工作了
[05:24] Right, ma? 对吧 妈
[05:28] I always respected him for that. 我一直很敬重他这一点
[05:30] Made me the man I am today. 让我成为了今天这样的男人
[05:32] So it’s settled. 那就这么定了
[05:34] Eddie will come work with me at Cattleman’s after school. 埃迪放学后跟我去牧民餐厅工作
[05:38] Great, because I have a job interview. 好极了 因为我还有个面试
[05:40] A furniture store needs management help. 一个家具店需要管理上的帮助
[05:43] That’s my specialty. 那是我的专业技能
[05:45] What’s your specialty, Emery? 你的专业技能是什么 埃莫瑞
[05:46] I know you want me to say “The ladies,” 我知道你希望我说是泡妞
[05:49] but I’m classier than that. 但我比这有格调
[05:50] When I grow up, 等我长大后
[05:51] I want my specialty to be homemade pickles. 我希望我的专业技能是手工制作泡菜
[05:53] That’s a new interest for you. 那是你的又一个新兴趣
[05:55] – I was gonna tell you earlier… – No, it’s fine. -我之前有打算告诉你的 -不 没事
[05:57] I guess I just have to share a bunk bed with a total stranger. 大概我得和一个完全陌生的人共享上下铺了
[06:04] I’m sorry. It’s the heat. 抱歉 太热导致我火气大
[06:09] – Ready for your first day? – Look, dad, -准备好第一天工作了吗 -听着 爸
[06:12] I don’t wanna be here, and you don’t want me here. 我不想在这里 你其实也不希望我在这里
[06:14] Uh, I do want you here. 我希望你在这儿啊
[06:16] Remember my incredibly moving speech about your grandfather? 记得我那场关于你爷爷的感人泪下的演讲吗
[06:19] But as long as I’m here, I’m gonna make the best of it. 但只要我在这里 我就一定会拼尽全力的
[06:23] Tips for “Shaq Fu.” 《功夫鲨鱼》小费赞助
[06:27] Life, huh? 该死的生活
[06:29] You give a company 22 years, you think… 你将22年人生都奉献给一家公司 你以为…
[06:33] My ears don’t come free. 我的倾听可不是免费的
[06:37] You know, rather than have my 11-year-old tend bar, 我觉得11岁的你负责吧台不合适
[06:40] I thought you could work the floor. 我想的是让你当个打杂的
[06:42] Aw, dope! Like manage the servers? 棒极了 比如管理服务员吗
[06:45] Or handle security? 或是负责安保
[06:47] I’m watching you, son. 我盯着你呢 小子
[06:49] Uh, no. 都不是
[06:50] I got something else in mind for you. 我给你安排了别的活儿
[06:57] I’d like some fajitas. 我也想要墨西哥烤肉
[06:59] Those look delicious! 看上去很好吃啊
[07:00] You heard ’em, fajita boy. 你都听到了吧 烤肉小子
[07:05] The heat melted my mustache glue. 高温把粘胡子的胶水烤化了
[07:08] You know, your grandfather’s ear fell off on his first job. 你爷爷做第一份工作时 耳朵都掉了
[07:11] As I say that, I realize I’m exaggerating, 我一说出来 就意识到自己又夸张了
[07:14] but it could have. 但那的确是可能的
[07:29] Why are you making that noise? 你为什么要发出这种怪声
[07:31] I dropped four skillets, 我把铁板掉地上4次
[07:33] caught a flaming green pepper in the face. 一个烫得冒青烟的辣椒还弄到我脸上了
[07:35] Delivering fajitas sucks. 端菜这工作糟糕透顶
[07:37] You know what your grandfather’s first job was? 你知道你爷爷的第一份工作是什么吗
[07:40] Selling bread that was so hot, he lost all his fingerprints. 卖刚出锅的滚烫面包 把他的指纹都烫没了
[07:46] Why do I get the worst job in the whole restaurant? 为什么整个餐厅就我的工作最难搞
[07:49] I’m your son. 我是你儿子啊
[07:50] It’s because you’re my son. 恰恰因为你是我儿子
[07:52] It’s my job as your father to make sure my boys understand 我这个做父亲的才必须让我的儿子们了解
[07:54] the meaning of hard work, 艰苦工作的意思
[07:56] like your grandfather did with me. 就像你爷爷曾经对我做的那样
[07:58] Can’t you just front me the money? 你就不能预支我一些钱吗
[08:00] Eddie, there are no handouts in the Huang family. 埃迪 黄氏家族里是没有施舍的
[08:03] The only time your grandfather 你爷爷唯一一次不必付出工作
[08:04] got anything without working for it was on his birthday. 就能得到东西 是在他生日那天
[08:08] And you know what he got? An egg. 你知道他能得到什么吗 一个鸡蛋
[08:10] One egg. 就一个鸡蛋
[08:12] To eat or to play with? 是吃还是玩啊
[08:14] Now you see his dilemma. 你也想到他很难抉择了吧
[08:22] A/c. 空调
[08:29] Good afternoon. 下午好
[08:30] Can I help you find anything today… 需要我帮你找什么家具吗
[08:31] Jessica Huang. 我是杰西卡·黄
[08:33] Seven years managing number one furniture unlimited in Washington, D.C. 管理华盛顿特区顶尖家具无限公司7年经验
[08:38] Okay. 好吧
[08:39] Are you looking for anything in particular? 你具体想找什么家具吗[特殊要求]
[08:41] Yes. $18.50 an hour, and I need afternoons off 是的 时薪18.5美元 下午得给我放假
[08:43] to help my boys with their schoolwork. 辅导孩子们做学校作业
[08:45] Oh, and on Thursdays, I do my mother-in-law’s nails. 对了 每周四 我得帮我婆婆做美甲
[08:47] We both hate it, but it’s too late to say anything now. 我们都很讨厌 但现在已经无法拒绝了
[08:53] Pretty color. 颜色真漂亮
[08:56] I think there’s been some sort of mix up. 我估计可能是哪里搞错了
[08:59] We’re not hiring. 我们并没有要招聘
[09:00] But you put this in the paper. 但是你们在报纸上登了这个啊
[09:02] It’s an ad for 25% off mattresses. 那是床垫7.5折的促销广告
[09:03] Exactly. 对极了
[09:05] 25% off on the highest margin item in the store. 把全店利润最高的商品打7.5折出售
[09:08] You obviously need my help. 你显然需要我的帮助
[09:10] It’s okay. You found me. Jessica is here. 没事的 你找到我了 杰西卡驾到了
[09:15] It’s like being kissed by a snowman. 简直像被雪人亲吻了一样
[09:21] Guys, I got the money. 各位 我搞到钱了
[09:22] Did a third hedge trimming at the Millers. 我第三次修剪了米勒家的草坪
[09:25] They’re selling their house. I think things must be getting bad. 他们正在出售房子 我觉得肯定出了大问题
[09:28] Me? I’m hustlin’ for that money. 至于我 我在拼了小命赚钱
[09:30] ‘Cause like my dad says, 因为就像我爸说的
[09:32] there’s no free handouts in Huang family. 黄氏家族没有施舍这回事
[09:34] Who cares? 谁在乎啊
[09:35] I gave my sister a candy apple, 我给了我妹妹一个冰糖苹果
[09:37] and her last molar came out. 她最后一颗臼齿就啃掉了
[09:39] Tooth fairy. Dolla dolla bill, y’all. 牙仙子 一美元哦 各位
[09:41] Who has a candy apple? 谁有冰糖苹果
[09:43] So did your mom drive to Miami? Did she get it? 你妈开车去迈阿密了吗 她买到了吗
[09:46] Yes and no. 是/不是
[09:47] She drove to Miami, but the guy said 她开车去了迈阿密 但是那人说
[09:49] that the hot new game was “9 to 5.” 最受欢迎的新游戏是《朝九晚五》
[09:53] You know, based on 就是根据桃莉·巴顿
[09:54] the Dolly Parton/Jane Fonda office comedy? 和简·方达主演的同名办公室喜剧改编的
[09:56] The one that came out in 1980, 15 years ago? 1980年播出的那部 15年前的事了
[09:59] That’s the game she bought me. 她竟然给我买了这部游戏
[10:01] That’s the game I have in my house. 我家现在放着的就是这部游戏
[10:10] Why do they put the classifieds so close to the comics? 他们怎么把分类广告和漫画排版这么近
[10:13] I keep getting distracted by the misfortunes of Cathy. 我老是被凯西的倒霉故事吸引 忘了看广告
[10:17] None of those swimsuits are right, Cathy. 那些泳装都不对 凯茜
[10:20] None of them. 全都不对
[10:21] Mom, hold it up. 妈 举起来啊
[10:23] We can’t run through it. 我们没办法从这下面跑过
[10:26] And the water’s really hot! 而且水很烫
[10:28] It’s hot at raging waters, too. 狂潮水上乐园的水也是热的
[10:30] Except this is $30 cheaper 但这样能省30美元
[10:33] and you won’t get some stranger’s band-aid in your mouth. 陌生人身上掉落的创口贴也不会进入你嘴里
[10:38] She’s cleansing them 她在清除孩子们身上
[10:39] of the evil spirits cast by dishonored ancestors. 由可耻的祖先投下的邪灵
[10:42] Right, Jessica? 对吧 杰西卡
[10:44] I’m just trying to cool down my kids and find a job, 我只是让孩子们凉快下 再找个工作而已
[10:47] but no one seems to appreciate how I’m good at everything I do. 但似乎没人欣赏我事事都能做得很好的能力
[10:52] Anyway, guess where we just came from. 话说 猜猜我们刚刚从哪儿来
[10:54] Remember our friend Samantha? 记得我们的朋友萨曼莎吗
[10:56] Real great smile. 笑起来很美的那个
[10:58] Her mother took her own life. 她妈自杀了
[11:00] Well, she is moving. 她要搬走了
[11:04] We just came from her open house. 我们刚从她那房子的待售参观活动回来
[11:05] We did a little digging, 我们稍微调查了一下
[11:06] and she and Andrew are getting a divorce. 她和安德鲁正在办离婚
[11:09] I think Andrew left her because she blimped out. 我觉得安德鲁离开她是因为她肥成猪了
[11:12] I found five tubs of ice cream in the freezer. 我在她家冰箱里发现了5筒冰淇淋
[11:14] Ironically, Rocky Road. 讽刺的是 是崎岖之路牌的
[11:17] – No self-control. – None. -毫无自制力 -一点都没
[11:24] Boys, here’s your a/c. 孩子们 空调有了哦
[11:26] Now mommy can keep looking for jobs in peace. 现在妈妈可以不受打扰地找工作了
[11:31] Hello! 你好
[11:32] I’m Ashley Alexander 我是艾什莉·亚历山大
[11:33] of Ashley Alexander Realty. 来自艾什莉·亚历山大房地产公司
[11:36] I don’t like that name. 我不喜欢这个名字
[11:38] I would call it Red Door Realty. 我觉得叫红门房地产公司比较好
[11:42] Okay. Great. 好吧 很好
[11:43] Can I show you around this lovely home? 我带你参观下这栋好房子吧
[11:47] Yes, please, in just one minute. 好啊 稍等一下
[11:54] One minute, please. Thank you. 就一下 谢谢
[12:02] My old man thought I couldn’t work hard, 我老爸觉得我没有艰苦工作的品质
[12:04] but he was wrong. 但是他错了
[12:05] And much like Shaq, who busted his ass to get 就跟大鲨鱼一样 他拼尽全力
[12:07] his free throw percentage up to a strong 52%, 把罚球命中率提高到了不起的52%
[12:09] by the end of the week, 到那周结束的时候
[12:10] my fajita game was straight-up nasty. 我的墨西哥烤肉服务水平已经是一流的了
[12:19] – Oh, could I get… – mas tortillas? -能给我再来点… -玉米薄饼吗
[12:32] More sizzle! 更多滋滋声
[12:40] Nice! 棒
[12:43] You’ve done a real nice job this week, Eddie. 你这周表现得非常好 埃迪
[12:48] You earned it. 你自己赚的
[12:49] Thanks, pops. 谢了 老爸
[12:50] It was hard… 一开始的确很难
[12:51] But in the end, I kept my head down, 但最终 我低调认真地做事
[12:53] and you know how things… 你也知道后来就…
[12:55] 18 bucks?! 18美元
[12:56] That’s way short! 那也太少了吧
[12:57] I need $50 for “Shaq Fu”! 我需要50美元买《功夫鲨鱼》
[12:59] Oh, I’m sorry, Eddie, but I had to dock your pay 抱歉 埃迪 我必须扣掉你一部分工资
[13:01] for all the food you dropped, the plates you broke. 因为你撒落了一些食物 打碎了一些盘子
[13:04] Hard work isn’t just about showing up. 努力工作不仅仅只是人出现就行了
[13:06] It’s also about doing a good job. 重点在于 要表现出色
[13:08] But hey, in a few weeks, 不过 再过几周
[13:09] you’ll have enough money to buy your game. 你就能凑够钱买游戏碟了
[13:11] And, uh, maybe some leftover 或许还能剩下些钱
[13:12] to buy a funny mouse pad or something. 买个有趣的鼠标垫什么的
[13:15] You know? Like… like a dog doing something funny or… 比如 一只很逗的小狗狗
[13:19] I don’t know. 我也说不清
[13:24] 亚伯拉罕·林肯中学 待在室内 躲避高温
[13:27] Okay, so right when the bell rings, 听着 放学铃声一响
[13:28] we get on our bikes, go to the mall, and buy “Shaq Fu.” 我们就骑上自行车 去商场买《功夫鲨鱼》
[13:31] Any questions? 有什么问题吗
[13:32] I’m too weak to cycle. 我饿得没劲骑车了
[13:33] Then we leave you, Brian! 那我们就抛下你 布莱恩
[13:36] I can’t go. I don’t have enough money to buy the game yet, 我去不了 我的钱还不够买游戏
[13:39] and I still need to go work at my dad’s stupid restaurant after school. 我放学后还得去我爸那该死的餐厅工作
[13:42] Dude, that sucks. 天啊 好惨
[13:44] You can borrow my game after I beat it. 你可以等我打通关后再借给你玩
[13:46] That could take years! 那可能要等很久的
[13:49] Guys, I was up all night. 各位 我一整晚没睡
[13:53] “9 to 5” is genius. 《朝九晚五》游戏太赞了
[13:55] You can play it as any character, but I prefer Doralee 你可以选择任何角色 但我最喜欢多拉莉
[13:58] because if you forge Franklin Hart’s signature, 因为如果你成功伪造弗兰克林·哈特的签名
[14:01] you get to open up a daycare at consolidated. 你就可以在一家联合公司开个托儿所
[14:06] Come on, let’s go point our bikes in the direction of the mall. 走 我们去把自行车调整为面向商场方向
[14:09] Have fun at work, Eddie. 祝你工作愉快 埃迪
[14:13] They were all going to the mall, and I had to go to work, 他们要去商场了 我却还得去工作
[14:16] and it still wasn’t gonna get me that game. 但那还是无法让我有足够的钱买游戏
[14:18] So I made a decision… 于是我做了个决定
[14:26] I don’t think Eddie’s gonna show up for his shift. 我觉得埃迪不会来轮班了
[14:29] I guess not. 估计是不会吧
[14:31] All right, Mitch, 好吧 米奇
[14:32] you’re gonna have to be on fajita duty. 只能你去负责墨西哥烤肉的上菜工作了
[14:34] Yes! Showtime! 棒 瞧我的吧
[14:37] Oh, God. 天啊
[14:37] The limes, they turned on the handler. 瞧这柠檬 汁水四溅 太厉害了
[14:40] I can’t see. Louis? Louis! 我看不见了 路易斯 路易斯
[14:44] 房屋出售参观 带泳池和中央空调
[14:46] Oh, the position has been filled? 那个职位已经招到人了吗
[14:48] Well, do you have any other jobs available? 你们还有其他职位吗
[14:50] I’m a very fast learner. 我学习新技能很快的
[14:51] Excuse me. 打扰下
[14:52] Are you interested in this house? Because… 你对这房子到底有没有兴趣 因为…
[14:54] Yes, very. Definitely a contender. 是的 很感兴趣 绝对是候选买家
[14:56] I’m very detail-oriented. I… 我是个很注重细节的人 我…
[14:59] Hello? 喂
[15:01] Hello? 喂
[15:06] Oh, someone named Jeremy called, by the way. 顺便说下 有个叫杰里米的人打过电话来
[15:09] He wants me to tell you 他让我转告你
[15:10] to let the cat out of the bedroom when you’re done. 等你弄完了 把猫放出卧室
[15:14] We can always change the paint. 我们是可以换掉油漆颜色的
[15:15] But not the lousy school district. 按这里的烂学区可换不掉
[15:18] The skylights should help the resale. 天窗会有助于再出售
[15:20] But the cemetery down the street won’t. 但街尾那个墓地只会令人望而却步
[15:24] It’s got great bones but no open floor plan. 房屋框架不错 但是客厅不是连在一起的
[15:25] And you know I need a double oven. 你知道我是要个双层烤箱的
[15:27] You should look at the Miller house on Orange. 你们该去橘子路看看米勒家那栋房子
[15:30] Sounds perfect for you. 似乎很适合你们
[15:32] You’re just here for the free a/c. 你只是来蹭免费空调的
[15:34] You’re the lady Ashley Alexander warned me about. 你就是艾什莉·亚历山大提醒我要提防的那个女人
[15:37] From Red Door Realty? 红门房地产公司的吗
[15:38] What? No. 什么 不是
[15:40] Sorry. I’m gonna have to ask you to leave. 不好意思 请立刻离开
[15:43] Fine. 好吧
[15:46] Come on. I’ll show you the Miller house. 跟我来 我带你们去看米勒家的房子
[15:48] Let me just get my kids out of the pool, and we’ll go. 我先把孩子们从泳池里叫出来 然后我们就走
[15:50] – Marco! – Polo! -马可 -波罗
[15:52] Come on. 走吧
[15:57] Where’s Eddie? 埃迪在哪儿
[15:58] He didn’t show up for work today. 他今天没去餐厅工作
[15:59] Nancy had to cover for him, 南茜不得不代替他上阵
[16:01] and she spilled salsa all over Regina Snipes! 她把莎莎酱泼了瑞吉娜·斯奈普斯一身
[16:04] That’s Wesley Snipes’ aunt. 她是韦斯利·斯奈普斯的姑姑
[16:06] Took two banana cream pies just to calm her down. 我们赠送了两个香蕉奶油派才把她镇住
[16:09] This is unacceptable. 真是完全不能接受
[16:10] I’m gonna make him come in before and after school and on weekends. 我要让他上学前 放学后 周末 都来上班
[16:14] Push him hard until he understands 对他用狠招 直到他明白
[16:16] how to be a hard worker. 如何做一个努力工作的人
[16:18] That’s what dad would’ve done with me. 爸爸肯定也会这么教我的
[16:42] Eddie. 埃迪
[16:44] Go ahead and ground me. 尽管来吧 把我禁足吧
[16:46] Al my friends 我的朋友们
[16:46] are gonna be playing “Shaq Fu” for the next forever anyway, 接下来都可以玩很久的《功夫鲨鱼》
[16:49] so it doesn’t even matter. 所以你把我怎么样都无所谓了
[16:57] What’s this? 这算什么
[16:58] 50 small. 50块小钱
[17:01] To buy your video game. 给你买电子游戏的
[17:03] Why? 为什么
[17:05] Because you don’t have to be a hard man 因为你不必为了成为艰苦的工作者
[17:07] to be a hard worker. 而成为一个刻薄无情的人
[17:13] Think of it as an early egg day present. 就当是提前的”鸡蛋日”礼物吧
[17:18] Oh, my God. This place is perfect. 天呐 这栋房子完美极了
[17:20] I think it’s so nice that you two are looking for a place together. 我觉得你们两个一起来看房真是太好了
[17:23] I know. It’s kind of a big step. 我懂的 这算很重大的一步
[17:25] Yeah, it’s great you go to open houses without your wives. 是啊 你们不用老婆跟着就能来看房可真好
[17:28] I would have to drag Louis to one of these. 我估计得拖着路易斯他才肯来
[17:30] No, we’re a couple. 不 我们是一对
[17:31] A couple of catches! 一对好男人
[17:33] No, we’re in love. 不 我们相爱了
[17:34] With this countertops? How could you not be? 爱上这桌面了吗 怎么会不惹人喜爱呢
[17:38] Granite throughout. 全材质花岗岩
[17:39] Lady, I don’t think you… 女士 我觉得你没…
[17:41] Really? Granite? 真的吗 花岗岩
[17:42] You again?! 又是你
[17:43] Look, I told you 听着 我已经跟你说了
[17:45] the a/c is only for potential buyers! 空调仅供潜在买家享用
[17:47] Actually, I am showing the house to these two best friends. 实际上 我是在带我的两个好朋友看房
[17:51] Lovers, and we love it. We’d like to make an offer. 我们是爱人 并且很爱这房子 我们想开价
[17:55] Really? 是吗
[17:56] That’s fantastic! 真是太好了
[17:58] Oh, well we’re listed at $229,000. 目前售价是22.9万美元
[18:00] $229,000? Okay. 22.9万美元 好吧
[18:02] Andy, Randy, let’s go. 安迪 兰迪 我们走
[18:04] Where are we going? 我们去哪儿
[18:05] We’re going downtown to pick up a prostitute 我们去市区弄个妓女回来
[18:08] so Ashley Alexander can bend her over and… Her, too. 让艾什莉·亚历山大干翻她
[18:16] Doorbells work. 门铃是好的
[18:21] Damn it, Nancy! 该死的 南茜
[18:26] Hey, dad. 嘿 爸
[18:29] Eddie. What are you doing here? 埃迪 你怎么来了
[18:30] I went to the mall to buy “Shaq Fu,” 我去了商场买《功夫鲨鱼》
[18:32] but something didn’t feel right. 但总觉得有什么不对劲
[18:34] I don’t want a handout. I wanna earn it myself. 我不想要施舍的东西 我要靠自己挣
[18:40] I didn’t have my realization until after I bought the game. 不过我是买完游戏碟才意识到这一点的
[18:44] Keep it safe for me. 你暂时替我收着吧
[18:47] You are 40 minutes late. 你迟到了40分钟呢
[18:50] Dock me. 扣工资吧
[18:56] Happy to see your fajita boy? 见到你的烤肉小童高兴吗
[18:58] That’s no fajita boy. 他不是烤肉小童
[19:00] That’s a fajita man. 他是烤肉大男人
[19:03] So hot. 太热了
[19:05] Just so hot. 真是热死了
[19:20] What are you doing? 你在干什么呢
[19:22] Eddie’s pimp walk. 埃迪的鬼步
[19:23] What’s a pimp? 鬼是什么
[19:24] Your mommy, that’s who. 就是你妈我啊
[19:28] I just sold a house! I am a realtor now! 我刚卖掉一栋房子 我现在是房产经纪人了
[19:31] Ashley Alexander from Red Door Realty 红门房地产公司的艾什莉·亚历山大
[19:33] says that I’m a tough negotiator. 说我很会讨价还价
[19:35] Also, I found out 并且 我还发现了
[19:36] what ruined the Millers’ marriage. 真正让米勒夫妇婚姻玩完的原因
[19:38] Male infertility. 男性不育症
[19:39] No motorcycles for you three! 你们三个以后都不准骑摩托车
[19:41] Jessica, you can’t just say you’re a realtor. 杰西卡 不是你说你是个房产经纪人就算数的
[19:44] You gotta take an exam, get a license. 你得参加考试 拿到证书
[19:46] Yes, yes, yes. 是的 是的 是的
[19:48] Also, you can learn how to sell a house… 并且 你还得学会怎么卖房
[19:51] Which I already did! 但我已经做到了
[19:53] I was born to do this! Come on, let’s celebrate! 我天生就是干这行的 我们来庆祝下
[19:56] Hey, boys, go ahead. 嘿 孩儿们 去吧
[19:58] Crank up the a/c to “Low.” 把空调开到最低温
[20:09] Hey, let’s do your pimp walk! Mommy’s… 嘿 我们来跳鬼步舞吧 妈妈成了…
[20:12] A real estate pimp! 房产经纪人
[20:22] Go, mom! 加油 妈妈
[20:32] So how was it? How was “Shaq Fu”? 快说说《功夫鲨鱼》怎么样
[20:35] Very thorough instruction manual. 操作指导写得非常详细
[20:38] Yeah. Yeah. 是啊 是啊
[20:41] The game just boots right up, too. No delays. 游戏一打开就直接开始了 一点都没拖延
[20:44] Yeah, quick boot. Quick boot. 是啊 快启 快启
[20:48] Shaq can throw wind at people. 大鲨鱼还可以对人使用旋风技能
[20:50] That was pretty cool. 那倒是挺酷的
[20:52] Yeah. He weaponized the wind. 是啊 他可以把风变成武器
[20:54] – It sucks, doesn’t it? – So hard. I hate it. -很烂 是吧 -太难了 我好讨厌
[20:57] I can’t even eat. 我都吃不了东西了
[20:59] Who would’ve thought Dave got the best game? 谁能想到 达夫的游戏才是最好玩的呢
[21:13] 完结 你成功了 多拉莉
[21:14] Equal pay for equal work! 同工同酬
[21:17] You can have it all, ladies! 你们是可以拥有一切的 女士们
初来乍到

文章导航

Previous Post: 初来乍到(Fresh Boat)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 初来乍到(Fresh Boat)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

初来乍到(Fresh Boat)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号