Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

初来乍到(Fresh Boat)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 初来乍到(Fresh Boat)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
时间 英文 中文
[00:01] So, a few weeks ago, my mom accidentally sold a house. 几周前 我妈碰巧卖掉一栋房子
[00:03] We love it. We’d like to make an offer. 我们很喜欢 我们愿意购买
[00:06] And it was like she’d finally found her calling in life. 她就像终于找到了人生的使命
[00:09] I was born to do this! 我天生就是干这个的
[00:11] And she jumped right into it, full force. 于是她全力投入到这事上了
[00:13] Thank you so much. Goodbye. 非常感谢 再见
[00:16] I-it’s nice, 挺不错的
[00:17] but, uh, five bedrooms is a lot for our first home. 但对于我们的第一个家 5个卧室太多了吧
[00:19] No, it is not. 不 一点都不多
[00:21] Listen, Manuel, Soleil… 听着 曼纽尔 索莱尔
[00:23] Those are not our names. 我们不是叫这个名字
[00:24] It doesn’t matter. 那不重要
[00:25] I sold a house on my very first day on the job. 我入行第一天就卖掉了一栋房子
[00:27] Trust me… I am the best. 相信我 我是最优秀的
[00:29] There she is! 她在这儿
[00:30] Oh, she’s the one who keeps swooping in on my listings! 她就是那个一直暗中对我清单上的房子下手的人
[00:34] – Hey, Jessica. – Oh, hi, George. -好啊 杰西卡 -你好啊 乔治
[00:36] Officer Bryson is a regular at my husband’s restaurant. 布兰森警官是我丈夫开的餐厅里的常客
[00:39] We have a caricature of him on the wall. 我们的墙上还有一幅他的讽刺画呢
[00:41] I’m wearing an apron, standing next to a barbecue. 我穿着围裙 站在烧烤设备旁边
[00:43] I love barbecue sauce, and… they ran with it. 我喜欢烧烤酱 他们家的烧烤酱超赞
[00:46] Can we please?! 拜托哦
[00:48] She doesn’t even have a realtor’s license! 她连房产经纪人执照都没有
[00:50] Go ahead… ask to see her license. 来啊 叫她出示执照
[00:53] She’s come down to the station three times. 她往警察局跑了三趟了
[00:56] – Do you mind? – Not at all. -介意出示下吗 -毫不介意
[00:58] Let me get it. It’s just in my car. 我去拿 就在我车上
[01:02] I hate caricatures. 我讨厌讽刺画
[01:04] Is my nose a little big? Yes. 我的鼻子有点大吗 是的
[01:05] Could my husband use it as a ski jump? No. 我丈夫能用之作为滑雪跳台吗 不能
[01:09] She’s getting away! 她要跑路了
[01:12] Shoot out her tire! 对着她的轮胎开枪啊
[01:15] W-which would be an easy shot 从这美丽的 手工雕刻的双门
[01:17] from this beautiful, hand-carved double-door entry. 对外开枪 是很容易瞄准的
[01:40] Okay. 好了
[01:41] Thank you. 谢谢你
[01:46] I forgot my wallet. 我忘了带钱包
[01:49] You’re at home. 你在家啊
[01:58] Boys, get over here! 孩儿们 快过来
[02:00] What is it? 这是什么
[02:01] Something I’ve wanted for a long time. 我早就想要的东西
[02:04] A giant box! 巨大的盒子
[02:05] I’m so happy for you, dad. Congratulations. 我真为你开心 爸 恭喜
[02:08] When I grow up, I’m gonna get a box, too. 等我长大了 我也要买一个盒子
[02:17] Ever since I first laid eyes on Nicole, I knew she was my girl. 从我第一眼见到妮可 我就知道她是我的真命天女
[02:21] Maybe she was out of my league, 或许我是配不上她
[02:22] but look at Janet Jackson and Jermaine Dupri. 但瞧瞧珍妮特·杰克逊和杰梅因·杜普里
[02:25] If that ashy li’l nugget could get it, so could I. 如果那种人都能成功 我也能啊
[02:30] Dad… 爸
[02:32] How do I get Nicole to like me? 我要怎样才能让妮可喜欢我
[02:35] Well, you picked a tough one, buddy. 你这任务很艰巨啊 小哥
[02:37] I’m not gonna lie. 我不打算说谎
[02:38] She’s cute, and she’s older. 她很可爱 年纪也大些
[02:39] You’re 11, and you sleep with a glo worm. 你才11岁 睡觉时还得抱着虫虫玩具
[02:41] Yo, g-dubs sleeps with me. 打住 是虫兄需要我的安抚
[02:44] Look, getting girls is like opening a restaurant. 听着 追女孩就跟开餐厅是一回事
[02:48] It’s all about location. 地点是关键
[02:49] You just have to be conveniently located 你只需要”恰巧”出现在关键地方就行
[02:51] when she’s driving home from the airport 比如 当她要从机场开车回家
[02:53] and too desperate to look for other options. 而不想再去烦神 找其他的选择
[02:55] W-what do you mean? 你这话什么意思
[02:57] Find out where she’s gonna be 搞清楚她接下来会去哪儿
[02:58] and be there always. 然后经常出现在那里
[03:00] Like, uh, is she part of any clubs, 比如 她参加了什么俱乐部吗
[03:02] or where does she go after school? 或者她放学后一般去哪儿
[03:04] That’s your move, buddy. That’s what you’re gonna do. 那就是你的路子 小哥 那就是你需要做的
[03:10] Apparently, you need a license to sell houses! 显然 要卖房得先有个执照
[03:13] Did you know this?! 你知道这事吗
[03:14] I did know this. 我知道啊
[03:15] I told you this, and you ignored me. 我早就跟你说了 但你无视了我
[03:17] Ashley Alexander is trying to take me out 艾什莉·亚历山大想封杀我
[03:19] because she knows I am the best. 因为她知道我是最优秀的
[03:22] It is like Mike Tyson all over again. 简直是迈克·泰森事件又重演了
[03:24] They bring in Miss Black Rhode Island… 他们利用罗德岛的一个黑人女…
[03:26] Honey, you’re gonna have to give up on that. 亲爱的 你得放弃了
[03:28] He was guilty. He went to jail. 他有罪 他入狱了
[03:30] Fine! 好吧
[03:31] I will ace their silly exam, 我分分钟拿下那个傻兮兮的考试
[03:33] and then I will treat myself to a chipwich, 然后我会用一个冰淇淋三明治犒劳自己
[03:36] because… tell me why, Evan. 因为…告诉我为什么 埃文
[03:39] Evan, always be listening to me. 埃文 时刻注意听我说话
[03:40] What did I ask you when you got a 99 on your spelling test? 上次你的拼写考试得99分时 我怎么问你的
[03:43] “Did anyone get a 100?” “有得100分的吗”
[03:45] And I said, “No,” 我说 “没有”
[03:46] And you said, “Then you are the best.” 然后你说 “那你就是最优秀的”
[03:48] That’s right. Because what do I say, Emery? 没错 因为我常说的一句话是什么 埃莫瑞
[03:51] Emery, always be listening to me. 埃莫瑞 时刻注意听我说话
[03:54] “If you’re going to do something, be the best.” “如果你决定做一件事 就要做最优秀的”
[03:59] Guys, speaking of the best… 各位 说到最优秀的
[04:04] What is that? 那是什么
[04:04] It’s a sit-down, salon-style hair dryer, 一个坐式 沙龙风格的干发机
[04:07] and it’s beautiful. 真是赞爆了
[04:08] Now I can finally reach my maximum hair potential. 现在我终于能把发型潜力发挥到极致了
[04:12] I need more information. 请再多介绍一下
[04:13] I ordered it from the Outlet mall. 我从奥特莱斯商场订购的
[04:15] See, you know how hand-held dryers blow your hair back, 手持吹风机有时会把你的头发吹向后面
[04:17] when what you really want is for the hair to be blown down? 而你真正希望做出的造型 明明是往下的
[04:20] That’s what the Philippe Monday 3000s provides… 那正是菲利普周一3000干发机具备的…
[04:23] a cone of premium, omnidirectional hot air 一个半球形罩子 全方位热风
[04:26] for that all-over dry. 让头发全面风干
[04:36] Thank you. 谢谢
[04:44] Excuse me… can you move? 不好意思 你能让下位子吗
[04:46] I want to sit close to the door. This won’t take me long. 我想坐得离门近点 我很快就考完的
[04:49] I have a chipwich waiting for me in the car. 我车里还有个冰淇淋三明治等着我呢
[04:56] This test is a waste of my time. 这考试简直是浪费时间
[04:59] I know what you mean. 我真是太懂了
[05:00] I always say “Time is money.” 我总是说 “时间就是金钱”
[05:04] Hello. 瞧
[05:06] It says “Get rich” in Chinese. 是中文的”发财”二字
[05:08] Oh, I love that. 我喜欢
[05:10] Kim from Sunshine Realty. 我是来自阳光房产公司的金
[05:12] Jessica. 我叫杰西卡
[05:13] Are you already a realtor? 你已经是一个房产经纪人了吗
[05:14] Yes, for 10 years now. I’m just renewing my license. 是啊 都10年了 我只是来更新执照的
[05:17] What about you? How long have you been in the game? 你呢 你入行多久了
[05:18] Only a month, but I already sold a house… on my first try. 才一个月 但我第一次尝试就卖出了一栋房子
[05:22] Congratulations. You will never forget your first time. 恭喜 第一次总是令人难忘的
[05:24] Mine was, what, 358 houses ago? 我的第一次 是在卖出358栋房之前吧
[05:28] You jive. 你开玩笑吧
[05:29] I know. It’s crazy, right? 我懂的 很疯狂 对吧
[05:31] But I’m kind of a freak of nature. 但我就是业内奇葩
[05:32] I’ve been voted top-selling realtor five years running 我已经连续5年被选为最出色的房产经纪人了
[05:35] according to the Orlando Sentinel. 《奥兰多前哨报》评的
[05:37] They… call you that? 他们 会这么评价你吗
[05:39] Yes. Kind of embarrassing. 是啊 有点不好意思呢
[05:41] Here’s the article. 瞧这篇报道
[05:43] You can keep that. I have copies. 你留着吧 我复印了很多份
[05:46] So, uh, why are you so late to the game? 你怎么 这么晚才入行
[05:48] Career change? 是转换职业的吗
[05:49] Well, I have three kids… 我有3个孩子
[05:52] Okay. So you made that choice. 好吧 所以你之前选择了他们
[05:57] I am also a stay-at-home mom starting my act 2 in life. 我也是个全职妈妈 现在开始人生第二春
[06:01] You and me… we’re the same. 你和我 我们是一样的
[06:05] No, we are not. 不 不是
[06:07] I envy you two. 我真羡慕你们
[06:09] – We are not the same. – Tell us all about it. -我们不一样 -可不是嘛
[06:11] We are not the… s-same. 我们 不一样
[06:12] You have two hours for part 1. 请在两小时内完成第一部分
[06:23] I forgot my pencil. Let me go get it. 我忘记带铅笔了 我去拿
[06:25] It’s just in my car. 就在我的车里
[06:28] State got my letter, right? 政府收到我的信了 对吧
[06:30] Marge Hickman… I’m allowed these? 玛格·希克曼 我可以带这个的
[06:38] Jessica? 杰西卡
[06:41] What are you doing here? 你在这里干什么呢
[06:44] Eating a chipwich. 吃冰淇淋三明治
[06:46] I thought you were supposed to be taking your real-estate exam. 我以为你在参加房产经纪人执照考试呢
[06:48] Okay, Honey. 够了 哈妮
[06:55] What did your dad mean, “Be conveniently located” 你爸说的 “恰巧出现在关键地方
[06:57] when she’s driving home from the airport”? 比如她要从机场开车回家” 是什么意思
[06:59] He was saying I should find out where she at after school. 他叫我搞清楚她放学后都去什么地方
[07:01] If I could spend time with my dad, 如果我可以和我爸相处
[07:03] I wouldn’t waste it talking about some skeeze. 我才不会把时间浪费在谈论某个小骚货身上
[07:05] Okay, Dave. 够了 达夫
[07:07] Missy… 小姑娘
[07:08] You are gonna spend the rest of your life in detention. 你的余生都要被留堂了
[07:11] At least I have a life. 至少我有生活啊
[07:14] What’s this? What’s this?! It’s my wedding ring! 瞧这是什么 这是什么 是婚戒哦
[07:17] I have a life. 我也是有生活的
[07:19] That’s how I’m gonna spend time with her. 我就打算这样跟她在一起共度美好时光
[07:21] I got to get thrown into detention. 我也要被留堂处罚
[07:23] Oh, yeah? How are you gonna do that? 是吗 你要怎么做到
[07:26] Yes, Eddie? 什么事 埃迪
[07:28] Oprah sucks. 奥普拉是傻逼
[07:33] Hey, girl. 嘿 妹子
[07:36] Looks like we’re just two rebels here. 似乎我们是两个不羁的少男少女啊
[07:38] Yeah. Totally. 是啊 绝对的
[07:39] Um, can you hold this for me? 你能帮我拿着这个吗
[07:42] I’ll be right back. 我马上就回来
[07:46] Young man, is that a bag of ninja stars? 年轻人 那是一袋忍者飞镖吗
[07:49] What? No! Nicole just asked me to hold this for her. 什么 不是 妮可让我帮她保管一下
[07:51] Did she leave? 她走了吗
[07:53] She did it again. 她还真又跑了
[07:55] I don’t know where she gets off. 我不知道她又跑到哪儿去了
[07:58] You know I’m married, right? 你知道我已经有丈夫了 对吧
[08:03] Congratulations! 恭喜哦
[08:05] What? 什么
[08:06] You passed your test! 恭喜你通过了考试
[08:07] I mean, we knew you would. It’s just a formality. 我们知道你肯定能通过的 就是走个过场嘛
[08:09] Like you said, got to weed out the dum-dums. 就像你说的 要把那些笨蛋都淘汰
[08:14] Yep. I did it. 是啊 我成功了
[08:16] No dum-dums here. 没有大笨蛋了
[08:18] The cake says “A-b-c”… “Always be celebrating.” 蛋糕上的字是ABC 意思是”永远在庆祝”
[08:21] I thought the “B” Should stand for “Best.” 我以为B字母的意思是”最优秀”呢
[08:23] “Always best celebrating”? “永远最优秀的庆祝”吗
[08:25] That’s what you wanted? 你想改成这样吗
[08:27] What’d you say, mommy? 你刚说什么 妈咪
[08:29] I-I didn’t say anything. 我 我什么都没说啊
[08:31] Okay. 好吧
[08:32] I’m listening to you, though, just so you know. 就是告诉你一下 我有在认真听你说话
[08:40] Careful. 当心
[08:43] What’s going on? 搞什么啊
[08:45] Excuse the 3000s. 请原谅这机器
[08:47] She got a wider stance than I realized. 它比我原本以为的要占地方一些
[08:50] I told the girls at school we got a new hair dryer, 我跟女同学说 我家买了个干发机
[08:52] and they said, 她们说
[08:53] “Don’t do anything different to your hair. We love it. “千万别换发型 我们就爱现在这样子”
[08:56] Who said that? Bianca? 谁说的 比安卡吗
[08:57] That sounds like Bianca. 听着就像是比安卡
[08:58] Yep. 是啊
[08:59] Jessica, don’t you have to get up? 杰西卡 你不用起床吗
[09:01] I thought you had a lot of houses to show today. 我以为你今天要带很多人参观房子呢
[09:04] Oh, yes, a lot of showings today. 是啊 要参观好多房子
[09:06] Busy, busy. 忙啊 忙啊
[09:08] Houses, mansions, condos, houseboats. 带院房 庄园 公寓 船屋
[09:11] How crazy are houseboats? You go home and you sail away. 船屋可真够疯狂的 回到家 就整个开走了
[09:15] What’s your address? The ocean. 你家地址是哪里啊 海洋
[09:17] Don’t like your neighbors? 不喜欢邻居是吗
[09:18] Fish are your neighbors. You can eat your neighbors. 你的邻居是鱼 直接把邻居吃了吧
[09:21] So, yeah… busy, busy. 所以 没错 忙啊 忙啊
[09:24] Okay, have a great day. I’m going under. 好吧 祝你一天愉快 我要进去了
[09:30] Dad. 爸
[09:31] I went to where Nicole hangs out after school. 我去了妮可放学后去的地方
[09:33] She blew me off. 她放我鸽子了
[09:34] Okay, well, now that you’ve got her location down, 好吧 既然你知道她的位置了
[09:37] you got to find out what she likes so you can plan your menu. 就得清楚她喜欢什么 然后做好一份菜单
[09:40] Can you not talk in restaurant? 你能别用餐厅术语吗
[09:42] Okay. Find some shared interests, 好吧 找到一些共同的兴趣
[09:44] something you both like, you know, to break the ice. 你们都喜欢的 来破除冰冷的关系
[09:46] Is that what you did with mom? 你就是这么追到老妈的吗
[09:47] Oh, not right away. 不是立刻就这样
[09:49] We developed our shared interest over about nine months… 我们用了9个月左右的时间 才培养出共同的兴趣
[09:52] you. 就是你
[09:53] Nasty. 真污
[10:02] Unbelievable. 难以置信
[10:05] I love it! 我好爱
[10:08] I didn’t take the test. 我没参加考试
[10:10] I have nowhere to go, 我无处可去
[10:11] and I have to pretend to be at work all day. 我每天必须装作去工作
[10:15] No, he died last year. 不 他去年就死了
[10:17] It’s very sad. 很令人伤心
[10:24] Okay, you little turds. 好了 你们这帮小兔崽子
[10:26] No funny business today. 今天可不准耍小花招
[10:29] I’m at a really big point in Michael Crichton’s “Congo,” 我正读迈克尔·克莱顿的《刚果》读得上瘾
[10:33] and I’m gonna put my headphones on. 我会戴上耳机
[10:39] Couldn’t help but notice you framed me 我注意到你那天
[10:40] with a bag of ninja stars the other day. 用一包忍者飞镖陷害了我
[10:43] You into Asian warfare? 你对亚洲战斗感兴趣吗
[10:46] Brandon Lee was hot. 李国豪很性感
[10:48] R.I.P., B. Lee. 安息吧 李小龙
[10:51] You ever seen “The crow”? It’s one of my favorite movies. 你看过《乌鸦》吗 那是我最爱的电影之一
[10:54] I don’t need to see it. I’ve lived it. 我不需要看 我亲身经历过
[10:57] My pizza! 我的披萨
[10:58] Get away, crows! 走开 乌鸦
[11:02] This place sucks. 这地方糟透了
[11:04] I don’t even need to be here, anyway. 我都不需要来这里的
[11:05] I’m going to beauty school. 我反正是要上美容学院的
[11:07] Girl, let me stop you right there. 姑娘 我打断一下
[11:08] You do not need a school to teach you how to be beautiful. 你不需要一所学校来教你怎么变美
[11:11] A beauty school, where you learn how to do hair and makeup? 美容学院 是教你做发型和化妆的地方
[11:14] Awesome! I love that stuff, too! 好极了 我也对这感兴趣呢
[11:16] You should come over sometime after school. 你放学后应该抽个时间来我家
[11:18] – I… – Yes. -我… -好
[11:24] Jessica? 杰西卡
[11:27] What are you doing here? 你在这里干什么呢
[11:28] Why aren’t you showing houses? 你怎么没带人参观房子
[11:31] I didn’t take the realtor test. 我没参加房产经纪人执照考试
[11:33] What? 什么
[11:35] Why not? 为什么
[11:35] Because I’m never gonna be as good as her. 因为我永远不可能像她那么出色
[11:40] Kim! 金啊
[11:41] She is great. 她超棒的
[11:42] – She sold us our house. – Okay, Honey. -我们家房子就是她介绍的 -够了 哈妮
[11:45] I’m sorry, Jessica. 抱歉 杰西卡
[11:47] Look, I know how hard it is living in someone else’s shadow. 听着 我明白活在别人阴影下的难处
[11:50] Marvin’s first wife was 25 years older than me, 马文的第一任妻子比我大25岁
[11:53] 25 pounds heavier, and is addicted to prescription meds. 比我重25磅 并且对处方药上瘾
[11:57] How are you living in her shadow? 那你怎么会活在她的阴影下
[12:01] No. Sweetie, no. 不 亲爱的 不是
[12:02] No, no. She’s living in mine. 不 是她活在我的阴影之下
[12:04] But I really feel for her. 但我真的很同情她
[12:06] Look, anyway, the point is, 听着 重点是
[12:08] there’s always gonna be a shadow. 总会有某个人的阴影存在的
[12:10] So it’s up to you to step out of it. 所以就要靠你自己走出去了
[12:12] So… We’re gonna stop eating the ice cream, 所以 就别吃冰淇淋了
[12:17] and you are gonna get your butt back down there 你赶紧回去
[12:19] and ace that test. 考出个好成绩
[12:25] You’re right. 你说的对
[12:27] Thank you, Honey. 谢谢你 哈妮
[12:29] That’s exactly what I am going to do. 我会这么做的
[12:35] Ma’am. Ma’am, you can’t do those here. 女士 你不能在这里刮
[12:36] You’re gonna get scratcher dust in the ketchup. 你会把刮刮粉弄到番茄酱里的
[12:38] I can’t go outside, 我不能出去
[12:39] because my friend is a jogging maniac. 因为我的朋友是个慢跑狂
[12:41] She’s all over the city. 她简直跑遍全城
[12:43] The only place I am safe is here, 我唯一安全的地方就是这里
[12:46] by your junk food. 躲在你的垃圾食品旁
[12:48] Let’s see what you have in your pot, 来看看奖项结果吧
[12:50] you cute, little leprechaun. 你个可爱的小妖精
[12:55] Nothing. 未中奖
[13:00] There’s flies making love in your hot-dog case! 有苍蝇在你的热狗箱里产卵呢
[13:04] Mission control, this is star fighter. Come in. 任务控制部 我是星战战士 请讲
[13:06] The shields are down! I repeat, the shields are down! 防护盾已被击垮 重复 防护盾已被击垮
[13:09] We’re coming in hot, and we’re bringing company! 我们被跟踪了 有敌人在后面追
[13:11] Damn it, lieutenant! The shields are down! 该死的 中尉 防护盾已被击垮
[13:12] We’re breaking up on re-entry! The g-force is too much! 我们无法进入大气层了 重力太强
[13:16] Tell Bianca I loved her. 转告比安卡 我爱她
[13:18] I will do no such thing… 我不会替你传话的
[13:19] ’cause you’re gonna tell her yourself. 因为你得亲口告诉她
[13:23] You guys are good. 你们演得很像
[13:25] And this is my crimper with interchangeable plates. 这是我的卷发器 有可替换的金属板
[13:28] It’s the same one Melissa Joan Hart uses. 跟梅丽莎·琼·哈特用的是同款哦
[13:32] That’s so interesting. 真是太有趣了
[13:33] It wasn’t interesting, but I didn’t care. 其实一点都没趣 但我不在乎
[13:35] I was in her crib! 我进入她房里了啊
[13:37] You know, I’m glad you guys moved in next door. 其实 我很高兴你们搬到隔壁了
[13:39] You are? 真的吗
[13:40] Yeah. It was pretty boring around here. 是啊 以前这里超无聊的
[13:45] And your house was empty for so long because of the murders. 因为谋杀案 你们家那栋房子空了很久
[13:47] What?! 什么
[13:48] I’m kidding. 我开玩笑的
[13:50] Yo, you got me there. 哟 你刚真的骗到我了
[13:52] Hey, could I ask you a favor? 嘿 我能请你帮个忙吗
[13:54] I need someone to practice my beauty stuff on. 我需要一个人来试验下我的美容产品
[13:56] No problem, girl. Do your thing. 没问题 妹子 来吧
[13:58] Yeah? Cool. Thanks. 真的吗 好棒 谢谢
[14:04] I thought you were just gonna style my hair or something. 我以为你只是要帮我做个发型什么的
[14:06] What I really need to learn is ear piercing. 我真正需要学习的 是打耳洞
[14:10] You know Brandon Lee had an earring, right? 你知道李国豪也曾戴过耳环 对吧
[14:14] True dat. 没错
[14:18] Ooh, this was crazy. 天啊 这也太疯狂了
[14:21] It was the closest I’d ever been to a girl 那是我跟女孩间最亲近的一次
[14:22] who wasn’t my mom, a dentist, a nurse… 当然 要除了我妈 牙医 护士
[14:30] Quick… “Propensity.” 速问速答 “倾向”的拼法
[14:32] P-R-O-P… P-r-o-p…
[14:34] Ensity. “安斯地”
[14:35] Propensity. “倾向”
[14:36] “Ensity”? “安斯地”是什么鬼
[14:38] Wrong. Here’s the word. Write it five times. 回答错误 请看单词 罚抄5遍
[14:42] How was your first day as a licensed realtor? 成为持照房产经纪人的第一天感觉怎么样
[14:46] Ohm, you know, it… it was the same. 其实 就跟过去一样啦
[14:49] It didn’t feel any different. 并没有任何的不同
[14:51] But it had to feel a little different, right? 但是肯定有那么一点不同的 对吧
[14:53] You’re legit now. 你现在合法了啊
[14:54] Actually, I was thinking about it, 实际上 我也有考虑这事
[14:56] and… I feel like I have conquered that world. 我觉得 我已经征服了那个世界了
[15:00] I’m ready to move on to something else. 我已经准备好投身新事业了
[15:03] Don’t be silly. You’re great at this. 别傻了 你很擅长做这个
[15:05] Hey, can I see your license? 嘿 我能看下你的执照吗
[15:08] Oh, it’s in the car. 放车里了
[15:10] Don’t worry. I know you photograph angry. 别担心 我知道你拍出来总是生气的表情
[15:12] I don’t care. I just want to see the license. 我不在乎 我就想看下执照而已
[15:16] Let me just get it. 那我去拿吧
[15:18] In my purse. 在我的包里
[15:20] Let me just get it. 我去拿
[15:30] A little zip-zip… 拉链这么一拉
[15:33] Oh, no! Someone has stolen it! 不好 我的执照被偷了
[15:41] No one leaves until we find out who. 在查出小偷是谁前 任何人都不准离开
[15:42] It’s definitely grandma. 肯定是奶奶
[15:47] Jessica, I know you didn’t take the test. 杰西卡 我知道你没参加考试
[15:50] – What?! No! I… – I ran into Honey. -什么 不 我… -我遇到哈妮了
[15:57] Jesus please… 苍天大地啊
[16:00] She told me everything. 她把什么都告诉我了
[16:01] The only thing that woman runs more than her legs is her mouth. 那个女人的嘴可真大 比她的跑步范围还大
[16:04] She’s worried about you. 她很担心你
[16:07] Okay, it’s true. I didn’t take the test. 好吧 那是事实 我没去参加考试
[16:11] Here’s the thief, mommy. 小偷找到了 妈咪
[16:21] See ya, girl. 再见 妹子
[16:23] Dude, let’s go! 老兄 快走
[16:24] Get your bike out! 快去骑车
[16:25] W-what’s going on? 什么情况啊
[16:26] Shaq’s at the barbecue store at the mall! 大鲨鱼来商场的烧烤店了
[16:28] What?! 什么
[16:28] He’s getting his propane tank fixed. 他正在找人修理他的燃料罐
[16:30] Just before that, he was at Mrs. Fields, 在那之前 他去了费尔斯太太饼干店
[16:32] getting one of those giant cookies. 买了一个巨大的曲奇饼
[16:33] But I bet to him, it’s a regular cookie. 但我觉得对他来说 就是普通尺寸的曲奇饼
[16:39] Dude! Is that an earring? 老兄 你戴了耳环吗
[16:41] Yeah. Nicole tagged me like her own personal wildcat. 是啊 妮可给我打上了她的标记
[16:44] You look like a fool! 你看上去像个白痴
[16:45] We’re losing focus! 我们偏离主题了
[16:46] Eddie. Eddie, get on. 埃迪 埃迪 快去骑车
[16:48] Hey, Eddie! I just found my henna stencils. 嘿 埃迪 我刚找到我的指甲燃料板
[16:50] Can I practice decorating your hands? 我能给你的手涂抹一下吗
[16:54] Too long, Huang. We got to go. 耽误太久了 黄 我们得走了
[16:56] Shaq! We’re coming, Shaq! 大鲨鱼 我们来了 大鲨鱼
[17:00] We forgive you for “Shaq Fu”! 我们原谅你的《功夫鲨鱼》了
[17:02] What’s going on? Why didn’t you take the test? 怎么回事 你为什么不参加考试
[17:05] What’s the point? 那有什么意义呢
[17:06] No matter how many houses I sell, I’m never gonna catch up 无论我卖掉多少房子 我都不可能赶上
[17:09] with people who’ve been doing it for 10 years. 那些在这行干了10年的人
[17:12] It’s too late in the game for me to be the best. 我入这行太晚了 不可能成为最优秀的了
[17:15] Why do you always have to be the best? 为什么你干什么都要当最优秀的
[17:17] Because I tell the boys they always have to be the best. 因为我跟儿子们说 他们要永远争当最优秀的
[17:20] So your answer is to just quit? 所以你的应对方法就是放弃吗
[17:22] I’m not used to this! 我也不习惯这样啊
[17:23] Well, you’re also not used to having a full-time job, 你也不习惯有一份全职工作
[17:26] living in Orlando, having a husband with perfect hair. 生活在奥兰多 有一个发型完美的丈夫
[17:29] A lot of things in life are new for you. 人生中有很多事对你来说都是新的体验
[17:31] All that matters is you do your best. 最重要的就是 你尽全力了
[17:34] Isn’t that a better example for the boys than quitting? 对儿子们而言 那是比放弃更好的榜样吧
[17:38] I like quitters even less than losers. 相比失败者 我更讨厌半途而废者
[17:41] It goes like this. 排序是这样的
[17:42] It goes quitters, losers, 半途而废者 失败者
[17:44] cats, kleenex, Martin Sheen, 猫 纸巾 马丁·辛
[17:47] redheads, croissants, buttons… 红头发的人 牛角面包 纽扣
[17:51] Quick! 速问速答
[17:51] What are the zoning laws for a noncommercial establishment? 非商用建筑的分区法指的是什么
[17:54] I just opened the book. 我才刚打开书呢
[17:55] Wrong! 错误
[17:56] Here’s the answer. Write it five times. 答案在这里 拿去罚抄5遍
[17:59] It’s fun when mommy’s bad. 妈咪表现差劲的时候真有趣
[18:01] Hey, mommy won’t be bad for long. 嘿 妈咪不会一直表现差劲的
[18:03] I crunched the numbers, 我算过了
[18:04] and if I sell 20 luxury homes a year, I can beat Kim. 如果我一年能卖掉20栋豪宅 就能打败金
[18:08] Plus, she’s gonna turn 40 soon, 再说了 她很快就要40岁了
[18:09] panic, and do I.V.F. 恐慌 然后做试管授精
[18:12] That’ll bench her for a few months. 那会让她好几个月不能工作
[18:14] But that’s not what’s important, right, honey? 但那不是最重要的 对吧 亲爱的
[18:16] Right, right. No, right. 是啊 是啊 当然不是了
[18:19] Hey, mom. I’m home. 嘿 妈 我回来了
[18:20] Just gonna get a jump on my homework! 我这就去做家庭作业
[18:22] Love you! 爱你
[18:23] You love me? 你爱我
[18:25] What are you hiding? 你到底在隐瞒什么
[18:27] Nothing. 没什么
[18:30] An earring?! 耳环
[18:31] Eddie! 埃迪
[18:32] I take my eye off you for five minutes, 我就稍微那么一下没看着你
[18:35] and you do this? 你就干出这种事了
[18:37] – And what are these? – No… -手套又是什么情况 -别
[18:39] Eddie! 埃迪
[18:40] I can’t belie… 我真不敢相..
[18:41] My goodness. Your hands are beautiful. 天啊 你的手好美
[18:44] Is your ear pierced? 你打耳洞了吗
[18:45] You are in so much trouble. 你这下麻烦大了
[18:48] I’m just doing what dad told me… 我只是做了爸爸教我做的事
[18:50] treating Nicole like a restaurant. 把妮可当做一家餐厅
[18:51] – You told him this was okay? – No. N… -你跟他说这样可以吗 -不是
[18:54] I told him to spend time with her and find shared interests. 我告诉他多跟她相处 寻找共同的兴趣爱好
[18:57] Which is what I did! She did all of this. 我就是这么做的啊 这些都是她弄的
[19:00] I-I can’t even look at you with that thing. 我简直不能忍你这副模样
[19:02] Here… put this back on. 给 继续戴着吧
[19:06] You look like an Indian Elmer Fudd. 你看上去就像印第安人版的艾尔默·弗德
[19:09] I said “Shared interests.” 我说的是”共同的兴趣”
[19:11] What are you doing? You’re not into this stuff. 你在搞什么 你对这些又没兴趣
[19:13] I know. And I missed seeing Shaq at the mall. 我知道 我还错过了去商场看大鲨鱼的机会
[19:15] He was power-browsing, and I wanted to go, 他在浏览些东西 我很想去的
[19:17] but Nicole wanted to henna my hands. 但是妮可想用我的手练习涂色
[19:20] What was Shaq browsing at the mall? 大鲨鱼在商场浏览什么啊
[19:21] Cookies and propane. 曲奇饼和燃料罐
[19:23] That makes sense. 那倒也说得通
[19:24] You figure he can’t buy clothes there. 他估计在商场也买不到尺寸合适的衣服
[19:26] This is stupid! 这太愚蠢了
[19:28] I’m just gonna give up. 我还是放弃吧
[19:30] Eddie, no. 埃迪 不
[19:32] I’m not quitting, and you are not, either. 我不会放弃的 你也别放弃
[19:35] Just be yourself. 做真实的自己
[19:37] If that’s not good enough, that’s not the girl for you. 如果那还不够好 那她就不适合你
[19:47] Hey, wait. Where’s your earring? 嘿 等等 你的耳环呢
[19:49] I took it out. 我取下来了
[19:50] And the henna wouldn’t come off, 不过手上画的东西洗不掉
[19:51] so you’ll just have to imagine that’s gone, too. 你自行想象下 就当我也弄掉了吧
[19:54] I thought it looked great. 我觉得很美啊
[19:56] Honestly, I’m not really into any of that beauty stuff. 老实说 我对这些美容什么的并不感兴趣
[20:00] But you should totally go for it. You’re good at it. 但你应该继续追求这个梦 你很擅长
[20:03] And after I’m done being grounded, 等我的禁足期结束后
[20:05] if you want to do something that’s not lame, 如果你想做点不那么差劲的事
[20:06] like watch basketball or whatever, 比如看篮球赛什么的
[20:09] I’d be down. 我愿意奉陪
[20:12] By the way, 顺便说下
[20:13] I heard Shaq wasn’t really at the mall yesterday. 我听说大鲨鱼昨天其实并没有去商场
[20:16] It was just some big black guy in a mustard-colored suit. 那只是个普通的黑人 穿着青黄色的西装而已
[20:19] Oh, I know. Dave was crying at the bus stop this morning. 我知道 达夫今早在公车站泪流满面
[20:24] I mean, where do you even get a suit that color? 那种颜色的西装上哪儿能买到啊
[20:26] And calling everybody “Cousin.” 并且叫每个人表哥
[20:27] That guy knew what he was doing. 那家伙深谙其道啊
[20:32] I did it. I passed the test. 我做到了 我通过考试了
[20:35] Congratulations! I knew you could do it! 恭喜 我就知道你可以的
[20:39] We still have some of your cake left. 你的蛋糕还剩下一些哦
[20:42] Who did that? 那是谁干的啊
[20:44] Who on earth improved this cake? 谁把蛋糕升级了一下
[20:48] You did. 你吧
[20:53] Star fighter to mission control. 星战战士呼叫任务控制部
[20:55] My radar’s been shot out. I don’t have eyes. 我的雷达被击中了 我现在失去了方向
[20:57] My shields are up, but I don’t know for how long. 我的防护盾已升起 但我不知道能支撑多久
[21:00] There’s someone here who wants to talk to you. 有人想跟你谈话
[21:03] Honey, it’s me. 亲爱的 是我
[21:06] You’re the bravest star fighter ever. 你是最勇敢的星战战士
[21:08] Come back for me and the kids. I love you. 请一定要为了我和孩子们安全回来 我爱你
[21:13] I love you, too, Maureen. 我也爱你 莫琳
[21:15] Who’s Maureen?! 莫琳是谁啊
[21:19] I knew you were listening. 我就知道你在听
[21:22] Go to bed! 快上床睡觉
[21:25] Star fighter out. 星战战士下线
[21:28] Oh no I pressed the wrong button. 不好 我按错按钮了
初来乍到

文章导航

Previous Post: 初来乍到(Fresh Boat)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 初来乍到(Fresh Boat)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

初来乍到(Fresh Boat)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号