Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

初来乍到(Fresh Boat)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 初来乍到(Fresh Boat)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
时间 英文 中文
[00:01] In some Asian households, 在有些亚裔家里
[00:02] science fair week is no joke. 科学展会周可不是闹着玩的
[00:04] When your people invented everything 当你的族人有各种伟大发明
[00:06] from gunpowder to sudafed, 从火药到速达菲感冒药
[00:08] nobody is cool with you phoning it in. 没人会接受你的敷衍
[00:10] Oh, Luigi, should we get married? 路易吉 我们结婚吧
[00:12] There’s no rush-a! We have all the time in the world! 不急 我们的时间多得很呢
[00:15] Little do you know, 你不知道的是
[00:16] she already has another suitor… death. 她还有另一个追求者 就是死神
[00:18] And with every grade competing 由于每个年级都要参加比赛
[00:20] and a pizza party on the line for the winner, 赢家可以去参加披萨派对
[00:22] even the nice kids got cutthroat. 即使是乖宝宝也会变得极具攻击性
[00:24] I mean, it’s good, but is it pizza party good? 你做的挺好的 但好到能享受披萨派对吗
[00:29] What up, youngsters? 好啊 小孩子们
[00:30] What are you making for the science fair, Eddie? 你打算用什么作品参加科学展 埃迪
[00:32] Oh, crap! Science fair?! 糟糕 科学展
[00:35] I thought you guys were just being nerds. 我以为这只是你们书呆子的日常行为呢
[00:36] It’s both. Projects are due Monday. 都算吧 周一就得上交作品
[00:38] Monday?! 周一
[00:39] I thought we had six months to think of something! 我以为会给6个月的时间来让我们准备呢
[00:41] We did, six months ago. 是啊 6个月前说的
[00:43] Don’t worry, Eddie. 别担心 埃迪
[00:44] I’ll save you a slice of pizza. 我会给你留一块披萨的
[00:46] Pizza is what they give to the winner. 披萨是赢家所获得的奖励品
[00:48] I’m implying that I’ll be the winner. 我在暗示 我会是赢家
[00:51] Maybe I still have some time to think of something. 或许我还有时间想出个创意
[00:59] She was pregnant. 她死前都怀孕了
[01:18] And I said, if you want it, 我就说 如果你想要的话
[01:19] you’re going to have to go and steal it back from that bird. 就得从那只鸟那里偷回来
[01:23] Mr. Huang, you are so funny. 黄先生 你好逗
[01:27] Oh, Vanessa, you’re just saying that ’cause I’m the boss. 瓦妮莎 你是因为我是老板才故意恭维我的吧
[01:29] No, I’m not. 不 绝对不是
[01:31] I think that the sexiest part about a man is his funny bone. 我觉得男人最性感的一点就是他的”笑骨”
[01:35] I bet you have a big bone. 我敢说你的”笑骨”一定很大
[01:36] Funny you should say that. 你这么说还真有趣
[01:39] I do have usually large bones. 我的骨头确实大得不同寻常
[01:41] It runs in my family. 那是我们家族的遗传
[01:42] You should’ve seen my grandfather… bones like cinder blocks. 你真该见见我爷爷的骨头 简直跟砖块似的
[01:45] Went swimming one time. Sunk like a stone. 他就去游过一次泳 像石头一样沉入了水底
[01:48] Died. 淹死
[01:50] Anyway, keep up the good work! 总之 请继续努力
[01:55] Louis, guess what? 路易斯 你猜怎么着
[01:56] Oscar Chow is coming to Orlando! 奥斯卡·周要来奥尔兰多了
[01:58] Oscar Chow from college? 大学同学奥斯卡·周吗
[01:59] Yes! 是啊
[02:00] He called me this morning. 他今早给我打电话了
[02:02] I was gonna invite him to stay with us, 我本来想邀请他来家里住的
[02:04] but I wasn’t sure if you’d be comfortable. 但我不知道你心里舒不舒服
[02:06] Oh, why would I not be comfortable? 我怎么会不舒服呢
[02:08] I’m like a bean bag chair…almost always comfortable. 我就像个豆袋椅 永远都是舒服的
[02:10] Because Oscar and I used to date. 因为奥斯卡和我以前是恋人
[02:14] We were like Patrick Swayze and Demi Moore in “Ghost,” 我们就像《人鬼情未了》里的男女主角一样
[02:17] except we were alive and in college. 不过我们好好地活着 在读大学
[02:19] Oh, that? Ancient history. I love Oscar. 那都是老黄历了 我超爱奥斯卡的
[02:22] Okay. Good. 好吧 很好
[02:24] Uh, bad news, boss. Mitch is out sick with the chickenpox. 坏消息 老板 米奇长水痘 不能来上班了
[02:27] Poor Mitch. 可怜的米奇
[02:28] Even when it comes to viruses, he’s an ideal host. 即使对病毒而言 他也是个理想的宿主[领班]
[02:34] I couldn’t help overhearing 我刚刚无意中听到
[02:36] because, well, I was listening. 因为…说实话 是我在刻意偷听
[02:38] I think it’s great that Louis isn’t one of those jealous types. 我觉得路易斯不是醋坛子 真是太好了
[02:41] Because if one of my exes came to visit, 因为如果是我的前男友来看我
[02:43] Herb would probably just drive his car right into the lake again. 霍布估计又会开着车冲进湖里自杀
[02:47] You know how Herb gets. 你也知道霍布那个人的
[02:48] Yes. Herb. 是啊 霍布[草药]
[02:52] Thanks again for letting me borrow your air mattress, Honey. 再次感谢你把气垫床借给我 哈妮
[02:55] I should get my own, but I am very cheap. 我本该自己去买个的 但我很小气
[02:58] No problem. 没事的
[02:59] You have relatives in town for the weekend? 你有亲戚周末来玩吗
[03:01] Oh, no. This is actually for my college ex-boyfriend Oscar. 不 是为我大学时的前男友奥斯卡准备的
[03:06] I would have him stay on the sofa bed, 我也想让他直接睡沙发床
[03:07] but Eddie spilled oyster sauce on it, 但是埃迪把牡蛎酱洒在上面了
[03:09] so now it smells like an aquarium. 所以现在那沙发闻起来跟水族馆一样
[03:11] Wow, and Louis is okay with that? 天啊 路易斯竟然可以接受吗
[03:13] Well, he was upset at first, 他一开始是很不高兴
[03:15] but you know how oyster sauce is. 但你也知道牡蛎酱这种东西
[03:17] You can scrub and scrub… 你可以多擦几下…
[03:19] Uh, no. No, I meant about your ex-boyfriend staying with you. 不是 我是说你前男友住在你家这事
[03:22] Marvin would never let any of my ex-boyfriends stay with us. 马文绝对不会允许我的任何前男友住在我们家的
[03:25] He’s too jealous. 他是个醋坛子
[03:26] Nancy said the same thing about Herb. 南茜说霍布也是这样
[03:28] – Who’s Nancy? – Herb’s girlfriend. -南茜是谁 -霍布的女朋友
[03:31] Oh, Marvin thinks I’m such a catch 马文觉得我是个难得的好女人
[03:33] that other men can’t be trusted around me. 怕有其他男人在我身边会把我挖走
[03:35] That’s terrible. 那太可怕了
[03:37] Yeah. 是啊
[03:38] Terrible. 太可怕了
[03:40] Anyway, um, you should feel lucky 总之 你应该觉得幸运
[03:43] that you don’t have to deal with that from Louis. 你不用面对路易斯的吃醋心理
[03:46] Yes. 是啊
[03:48] Lucky. 幸运
[03:52] If you need a second opinion, 如果你需要外人的意见
[03:53] you should ask one of the other kids building a volcano. 你应该去咨询下其他做火山的同学
[03:56] I hear it’s this year’s “Potato battery.” 我听说那是今年的”土豆电池”
[04:00] Make some noise for the power of science! 让科学的力量震撼全场吧
[04:04] What is that? 那是什么
[04:05] It’s a football and it’s a phone! 是个橄榄球 也是电话
[04:09] Eddie, you need to apply yourself. 埃迪 你得施展自己的才华
[04:11] If you keep looking for shortcuts, 如果你继续寻找捷径
[04:12] you’ll never realize your potential. 你永远都探索不到自己的潜力
[04:15] Where’d you learn that? Oprah? 你从哪儿学的这些话 奥普拉的节目吗
[04:17] Barney. 巴尼
[04:18] On Oprah. 在奥普拉节目上说的
[04:20] What’s your project, huh? 你的作品又是什么
[04:31] Watch. 瞧好了
[04:49] It breaks down Dr. Pepper into its 23 individual flavors. 它可以把胡椒博士饮料分解成23种不同的成分
[04:53] You’re not gonna believe this. One of them isn’t pepper. 你们一定觉得难以置信 其中没有一种是胡椒
[04:56] Damn, son! You unlocked the doc! 天啊 小子 你拆解了胡椒博士
[05:01] There goes my pizza party. 我的批萨派对算是没戏了
[05:02] There’s no way I’m beating Evan now. 我不可能打败埃文了
[05:16] What’s that on your arm? 你手臂上是什么
[05:19] Chickenpox. 水痘[鸡痘]
[05:21] Need to work on… project. 我得继续 完成我的作品
[05:25] The only things you need are bed rest, 你现在唯一要做的 就是卧床休息
[05:27] ironically, chicken soup, 讽刺性的是 得喝鸡汤
[05:29] and the healing powers of white flower oil. 以及白花油的神奇治愈能力
[05:32] But it smells. 但是好臭啊
[05:34] Focus on absorbing the oil. 心里默念把油吸收掉
[05:36] Science fair. 科学展
[05:37] No science fair. 别挂念科学展了
[05:40] Yes! Look like I’m winning the pizza party! 棒 看来我可以赢下披萨派对了
[05:44] What? I can’t have a dark side? 怎么了 我就不能有黑暗心理吗
[05:46] Okay, everybody, we can’t have Oscar Chow staying 好了 各位 我们不能让奥斯卡·周
[05:49] in a house full of invalids. 待在病人窝里
[05:50] So everybody out. Grandma’s room is now a quarantine zone. 大家都出去吧 奶奶的房间现在是隔离区了
[05:55] Like “Outbreak.” Great movie. 就像《恐怖地带》里那样 好电影啊
[05:57] Is that the one with the cute monkey? 那部电影里是不是有只很萌的猴子
[06:00] Emery, if you ever see a monkey like that, 埃莫瑞 如果你看到那种猴子
[06:02] you run, okay? 一定要跑 明白吗
[06:03] You run and you don’t look back. 你要没命地跑 千万别回头
[06:05] And stay away from Evan because he is contagious. 另外 远离埃文 因为他是传染源
[06:08] Your mother’s right. 你妈说得对
[06:08] We don’t want you boys missing the science fair. 我们可不希望你们都错过科学展会
[06:11] You can’t stay in this room, or you’re gonna get chickenpox. 你们不能待在这个屋子里 否则也会染上水痘的
[06:16] Guys, come on, let’s go! Get out of there. 快啊 出来啊 离开那屋子
[06:23] Oscar will be here any minute. 奥斯卡一会儿就到了
[06:25] Oh, boy. Oscar Chow. What a guy. 天啊 奥斯卡·周 真是个有趣的人
[06:31] So I thought I would take Oscar jacuzzi shopping 我打算带奥斯卡去买按摩浴缸
[06:33] at that place that lets you test drive the jacuzzi. 就是你上次试用的那家店
[06:37] I think I’ll wear my red bikini. 我想穿我那件红色的比基尼
[06:40] Is Oscar looking for a jacuzzi? 奥斯卡是要买按摩浴缸吗
[06:42] He’s gonna have to ship it. 他在这儿买还得运回去
[06:44] Well, maybe we’ll go for massages afterwards. 或许我们逛完了会去按个摩什么的
[06:47] Hmm, shiatsu. 指压按摩
[06:49] Did you know there’s a-a ranch in Japan where they massage the cows? 你知道吗日本有个牧场 会给奶牛按摩吗
[06:53] Talk about lucky cows. 那些奶牛可真幸福
[06:56] Are you sure you’re not jealous, Louis? 你确定你不吃醋吗 路易斯
[07:00] It’s okay if you are. 就算你真吃醋也没什么
[07:02] Jealous of Oscar? 吃奥斯卡的醋吗
[07:07] No. 没有
[07:08] Because, you know, they say you never get over your first love. 因为 常言道 初恋情人是一辈子都忘不掉的
[07:13] My first love was Dolly Parton. 我的初恋情人是多莉·帕顿
[07:15] What a butt. 那个翘臀哟
[07:17] Be more jealous! 再吃醋点
[07:19] Why aren’t you more jealous?! 你怎么不吃醋呢
[07:20] You want me to be jealous of Oscar? 你希望我吃奥斯卡的醋吗
[07:24] Jessica, that’s crazy. 杰西卡 那也太疯狂了
[07:25] Oh, so it’s so crazy that other men might find me attractive? 其他男人或许觉得我有魅力 这很疯狂吗
[07:29] No. 不
[07:32] Oscar! 奥斯卡
[07:33] Did somebody say “Croquembouche”? 刚刚是有人说焦糖奶油松饼吗
[07:35] The sugar is the scaffolding. 糖分堆积起来的哦
[07:44] And these are for you, Eddie. 这是送给你的 埃迪
[07:46] I don’t know if boys are still into wind chimes these days, 我不知道现在的男孩还喜不喜欢风铃
[07:49] but I hope their gentle tinklings 但我希望它们轻柔的撞击声
[07:51] will always remind you of home. 总能让你想到家
[07:56] He loves them! 他非常喜欢
[07:58] Thank you, Oscar! 谢谢你 奥斯卡
[08:00] So thoughtful. 真贴心
[08:01] So attentive. 无微不至
[08:03] So, Oscar, what brings you to Orlando? 奥斯卡 你怎么突然来奥兰多了
[08:05] I’m auditioning for the “Aladdin” ice show spectacular. 我来参加《阿拉丁》冰上秀的海选
[08:09] It’s going to be my big break. I can just feel it. 我肯定会借此获得重大突破的 我能感受得到
[08:12] Well, you were always such an athlete. 你一直都是运动高手
[08:15] Well, I’m gonna go freshen up. 我去稍微梳洗一下
[08:17] Boys, uh, show Oscar to the guest bathroom. 孩子们 带奥斯卡去客用洗手间
[08:20] We have a guest bathroom? 我们家有客用洗手间吗
[08:22] The bathroom. 就那个常用洗手间
[08:29] You don’t see it? 你没看出来吗
[08:31] See what? 看出来什么
[08:32] Jessica, he’s gay. 杰西卡 他是基佬啊
[08:34] Oscar Chow is very, very gay. 奥斯卡·周弯得都要断了
[08:37] Gay? That’s ridiculous. Oscar is not gay. 基佬 那也太荒唐了 奥斯卡才不是基佬
[08:40] We dated for an entire summer in college. 我们上大学时 相恋过一整个暑期
[08:42] Did he ever kiss you? 他有亲过你吗
[08:43] – Of course, he… – Forehead doesn’t count. -当然有 他… -亲额头不算
[08:45] He’s a gentleman! 他是个绅士
[08:47] Jessica, everyone knows 杰西卡 大家都知道
[08:48] you have a blind spot when it comes to gay people. 你是个”目不识基”的人
[08:50] Your gaydar is broken. 你的”基达”是坏的
[08:52] You can’t tell if someone’s gay. 就算某人是基佬 你也看不出来
[08:53] Well, that is not true. 不是这样的
[08:57] Boys, stop fighting! 孩子们 别打了
[09:00] Why can’t you be more like them? 你们怎么就不能像他们那样呢
[09:04] So nice to see brothers getting along. 兄弟之间和睦相处 真是羡煞旁人
[09:08] I think that… 其实我觉得…
[09:10] *Where the dogs of society howl* *有权势的人在疯狂嚎叫*
[09:13] Watch out, Louis! 当心 路易斯
[09:13] *You can’t plant me in your penthouse* *你无法把我当花草 种在你的阁楼*
[09:15] A gang! 是黑帮
[09:17] *I’m going back to my plough* *我要回到乡下犁田去*
[09:23] I don’t get it. This movie has nothing to do with Philadelphia. 我真不懂 这电影和费城没有一点关系啊
[09:27] They should put Rocky in this movie. 他们应该在这片里加入洛奇
[09:29] It would liven things up. 那样打起来才精彩嘛
[09:32] That doesn’t prove anything, just because… 那并不能证明任何事啊 就因为…
[09:35] Wait. Who was gay in “Philadelphia”? 等等 《费城故事》里谁是基佬啊
[09:46] How’s my favorite little brother do… 我最爱的小弟弟怎么…
[09:53] I know you want my chickenpox 我知道你想被我传染水痘
[09:54] so you can get out of the science fair. 那样你就可以逃掉科学展会了
[09:56] Great. Then we’re on the same page. 好极了 那我们立场一致了
[09:58] Now give me those sweet pox. 赶快把水痘传染给我
[10:00] Sorry, Eddie. 不好意思 埃迪
[10:00] I don’t want to see you waste your potential. 我不想见到你浪费你的潜力
[10:02] But the science fair’s on Friday, 但是科学展周五就要举行了
[10:04] and I got no ideas! 我还什么创意都没有
[10:05] Science is all around us. 科学就在我们身边
[10:09] Besides, I’m saving my germs for someone else. 再说了 我得留着我的病菌传染给另一个人
[10:17] So beautiful. So tragic. 真美啊 好悲剧
[10:26] Is this science? 这个是科学作品吗
[10:28] I can’t believe we’re still having this conversation. 我真不敢相信我们还在谈这个
[10:30] He’s a dancer auditioning for “Aladdin” on ice. 他是个跳舞的 要去试镜《阿拉丁》冰上之舞
[10:35] Dat dude gay. 他绝对是基佬
[10:37] He is an athlete auditioning for “Aladdin,” 他是个运动员 去参加《阿拉丁》的试镜
[10:40] which is very physically demanding. 那对身体上的要求是很高的
[10:43] So much carpet. 有很多高难度动作
[10:44] Jessica, the closest Oscar ever got to being an athlete 杰西卡 奥斯卡跟运动员最相关的经历
[10:47] was coaching high school cheerleading in college. 就是在大学时 曾当过高中拉拉队的教练
[10:49] The man practically invented “The flying Liza.” 他算是发明了”飞翔的莱莎”这一动作
[10:54] He’s straight, Louis, and you better watch out. 他是直男 路易斯 你最好当心点
[10:56] If you’re not careful, 如果你不够当心
[10:57] Oscar might steal me from right underneath your little… 奥斯卡可能会把我抢走 就从你的…
[11:01] I hope you don’t mind that I borrowed this robe. 我希望你不介意我借穿下你的浴袍
[11:03] Very swish. 美美哒
[11:13] Oh, my God. Oscar Chow is gay. 天啊 奥斯卡·周是基佬
[11:20] *And then a hero comes along* *然后一个英雄就会降临*
[11:23] *With the strength to carry…* *力量足够…*
[11:37] Evan! I made you an oatmeal bath! 埃文 我给你做了燕麦片
[11:39] Coming, daddy! 马上就来 爹地
[11:53] Take that, Emery. 被传染吧 埃莫瑞
[11:55] Wait. Eddie?! 等等 埃迪
[11:57] Take that, science. 去死吧 科学展
[12:02] H-how did I miss that Oscar was gay? 我怎么就没发现奥斯卡是基佬呢
[12:05] There must have been clues. 肯定有某些线索的啊
[12:08] Well, that’s maybe a clue. 那或许 算是个线索吧
[12:13] And that. 以及这个
[12:16] I feel so silly. 我觉得自己好傻
[12:19] This is a nice one. 这张不错呀
[12:22] I would recognize that look anywhere. 无论如何我都可以认出这幅表情
[12:23] That is the look of love. 那是充满爱意的表情
[12:25] Yeah, but he’s not looking at me. 好吧 但他又不是在看我
[12:27] I wonder who he was looking at. 我很好奇他当时在看着谁
[12:29] Oh, my God. 天啊
[12:37] Damn. 天啊
[12:40] Oh, girl. 姑娘啊
[12:47] Hello, chickenpox… 你好啊 水痘
[12:50] What the hell?! 搞什么鬼
[12:51] Evan, you were supposed to give me… 埃文 你本该传染给我…
[12:53] Not now, Eddie. Your brother has the chickenpox. 现在不是时候 埃迪 你二弟也患水痘了
[12:57] What?! 什么
[12:59] Nice work, germs. 好样的 小病毒
[13:06] Is, uh, everything okay? 没 什么事吧
[13:08] I didn’t sleep at all last night. 我昨晚整宿都没睡着
[13:11] Let me make you some coffee 我给你做杯咖啡吧
[13:13] in my new French press that Oscar bought me. 就用奥斯卡给我买的新法压壶做
[13:16] It’s amazing. 真是太赞了
[13:17] I don’t see the guy for 10 years, 我都十年没见过那家伙了
[13:18] and he still remembers how I like my coffee. 他却依然记得我喜欢喝什么样的咖啡
[13:20] He’s in love with you, Louis! 他爱着你 路易斯
[13:23] Jessica, don’t be crazy 杰西卡 你发什么疯啊
[13:25] I think I would know if Oscar Chow was in love with me. 如果奥斯卡·周爱着我 我肯定会知道的
[13:27] No, you wouldn’t. 不 你不会知道的
[13:28] Everybody knows you have a blind spot when it comes to love. 大家都知道你在爱这方面存在盲区
[13:31] – Your lovedar is broken. – My what? -你的”爱达”是坏的 -我的什么
[13:34] Your lovedar. You can’t tell when people like you. 你的”爱达” 你察觉不到别人对你的喜爱
[13:37] It took six kayak trips before you realized I liked you. 我们在小艇上玩了6次 你才意识到我喜欢你
[13:41] I just thought you loved rapids. 我只是以为你喜欢急流而已
[13:43] Who loves rapids? 谁会喜欢急流啊
[13:45] And remember Amy Johnson from college? 你还记得大学同学艾米·约翰逊吗
[13:48] She liked you, too. 她也喜欢你
[13:49] Amy Johnson liked me? 艾米·约翰逊当年喜欢我吗
[13:51] She was hot. 她很性感火辣啊
[13:52] Oscar, remember boobie Johnson from college? 奥斯卡 你还记得大胸妹约翰逊吗
[13:55] Apparently, she had a thing for me. 显然 她当年喜欢我呢
[13:58] Um, duh, Louis. 天啊 路易斯
[13:59] All the girls had a thing for you. 那些女孩都喜欢你啊
[14:01] But none of them could have you 但是她们都无法拥有你
[14:03] because you were dating me. 因为你在和我恋爱
[14:09] Okay, Oscar, I’m really confused. 好吧 奥斯卡 我真的很困惑
[14:12] I am so sorry if you misunderstood our relationship. 如果你误解了我们的关系 我很抱歉
[14:15] I didn’t misunderstand anything. 我一点都没误解啊
[14:17] We dated for three months. 我们真的恋爱了 3个月
[14:19] I introduced you to my parents. 我都把你带去见父母了
[14:21] As your friend! Nothing romantic ever happened! 那是以朋友的身份啊 根本不存在什么情爱的
[14:23] Have you forgotten about our Friday dinner dates? 你忘了我们的周五晚餐约会吗
[14:26] You mean “Frinner,” Friends-dinner? 你是说”友餐”吗 朋友晚餐
[14:28] We always split dessert. 我们总是一份甜点两人共享
[14:30] Because we were broke! 因为当时我们破产了
[14:32] I love sharing desserts with you, Louis. 我很喜欢和你分享甜点 路易斯
[14:34] Me, too. So affordable. 我也是 省了好多钱
[14:37] We’re just old friends. 我们只是老朋友而已
[14:39] You think I buy $150 French presses for old friends? 你觉得我会送老朋友价值150美金的法压壶吗
[14:43] Wait, so you bought Louis a $150 French press, 等等 你送路易斯的是价值150美金的法压壶
[14:48] and all I get is an Orlando sweatshirt? 我的却是一件奥兰多文化衫而已吗
[14:51] I live in Orlando. 我就住在奥兰多
[14:53] It was all they had at the airport. 机场只有这种衣服卖
[14:55] At the airport?! 在机场买的
[14:56] I’m sorry, Oscar, but I never had those feelings for you. 我很抱歉 奥斯卡 但我对你可从来都没感觉
[15:00] You know, when I came down here to visit you, Louis, 其实 我决定来看你时 路易斯
[15:03] I didn’t expect a rewriting of history. 我并没有指望能改写历史
[15:06] If anybody wants me, 如果有谁想要我
[15:07] I’ll be in the guest bathroom, feeling humiliated. 就去客用洗手间找我 我已经羞辱难当
[15:10] Oh, come on, Oscar. 别这样 奥斯卡
[15:13] Oh, you… just want your juice. Okay. 只是拿下果汁是吧 好吧
[15:16] Well, you were right not to feel jealous. 你不吃醋是对的
[15:18] – What are you talking about? – All this time, -你在说什么啊 -这么久以来
[15:20] I just wanted you to see what a catch I was, 我一直希望你明白 我是个多么难得的好女人
[15:22] but now I realize 但现在我意识到
[15:23] that the real catch has always been you. 你才是真正的好男人
[15:29] I was just enjoying my French press, and… 我只是想享受下法压壶而已 结果…
[15:33] What am I gonna do? 我要怎么办啊
[15:34] The science fair is in two hours, and I got nothing! 科学展两小时后就开始了 我却什么都没有
[15:37] I can’t even find my football phone. 我的橄榄球电话都找不到了
[15:44] You can enter my volcano into the science fair, Eddie. 你可以拿我的火山去参加科学展 埃迪
[15:46] – The world deserves to see it. – Tight! Thank you. -世界应该见识一下它 -好极了 谢谢
[15:49] Okay, walk me through it. 好了 跟我解释下
[15:51] Okay, so you know 好的 你知道
[15:52] how the earth’s crust is broken up into 17 tectonic… 地壳分成了17块…
[15:55] Let me stop you right there. 我得打住你了
[15:56] Too complicated. No one’s gonna believe I made that. 太复杂了 没人会信那是我做的
[15:58] Oh, fine. Come over here and I’ll cough in your ear. 好吧 过来 我对着你的耳朵咳嗽几下
[16:01] It’s too late for that. 那一招已经来不及了
[16:02] The incubation period for chickenpox is at least 48 hours. 水痘的潜伏期至少要48小时
[16:07] This sucks. I did everything right. 真倒霉 我明明什么都做对了啊
[16:10] I even went to the library and researched it. 我甚至去图书馆做了调查
[16:12] Wait. You did research? 等等 你竟然去调查资料
[16:14] That’s how I knew the virus was airborne. 所以我才知道那病毒是通过空气传播的
[16:16] I should be covered in a skin rash 我会浑身起皮疹
[16:18] that starts at my torso 先从躯干部位开始
[16:19] and works its way down to my limbs 然后传到四肢
[16:20] in a period of three to seven days. 大约会持续3到7天
[16:22] Damn you, varicella zoster virus! 该死的水痘带状疱疹病毒
[16:26] What? 怎么了
[16:27] Eddie, you may not have caught the chickenpox, 埃迪 你或许是没患上水痘
[16:30] but you caught something better… 但你得到了更好的东西
[16:32] Knowledge. 就是知识
[16:33] Oh, snap! I accidentally learned! 好棒 我无意中竟然学到知识了
[16:35] But I still don’t have a project. 但是我还是没有作品
[16:38] Well, lucky for you, we Huangs have science in our blood. 算你走运 黄家人骨子里就有科学的血液
[16:41] Evan? 埃文
[16:42] I need poster boards, markers, and glitter glue. 我需要广告版 记号笔 和闪光胶水
[16:44] We have 90 minutes, gentlemen. 我们还有90分钟 先生们
[16:45] Let’s make ’em count. 我们分秒必争吧
[16:46] Come on! 快啊
[16:48] I mean, I just didn’t see it. 我就是没看出来
[16:51] I can’t believe my lovedar was broken for so long. 我不敢相信我的”爱达”坏了那么久
[16:54] Well, I am so glad that it’s fixed now. 我很高兴它现在终于好了
[16:58] You and me both. 我也很高兴
[17:00] Well, thank you for keeping my knee warm. 谢谢你帮我暖膝盖
[17:03] Hopefully you can return the favor. 但愿你也可以帮我暖一下
[17:06] Gladly. 好啊
[17:09] The old Huang fire rub. 黄氏祖传火揉大法
[17:13] – Okay, it feels weird. – Really? -行了 感觉很怪 -真的吗
[17:15] No. It’s not… 不要了 那…
[17:15] It doesn’t feel good. 并不舒服
[17:18] I… 我…
[17:20] Hello, Louis. 你好 路易斯
[17:23] Oscar. What are you doing here? 奥斯卡 你怎么会来这里
[17:25] Room for dessert? 想吃甜点吗
[17:27] I’m sorry about storming out before. 我很抱歉之前愤怒地冲了出去
[17:29] I let my emotions get the best of me. 我当时没能控制好情绪
[17:31] Look, I know nothing ever happened between us, 听着 我知道我们之间什么事都没发生过
[17:34] but I was confused about who I was, 当我当年对自己的身份很困惑
[17:37] and I felt safe around you. 在你身边 我很有安全感
[17:39] Well, that explains all the couples Halloween costumes. 难怪每年万圣节我们都要穿情侣装扮服呢
[17:42] We made a great wham! 我们可是很赞的
[17:46] I guess Jessica was right. I do have a blind spot 我觉得杰西卡说得对 我确实存在一个盲点
[17:49] when it comes to people having feelings for me. 无法察觉到别人对我有感觉
[17:52] I’m sorry if I made things difficult for you, Oscar. 如果我曾经让你难受 那我很抱歉 奥斯卡
[17:55] Difficult? You helped me realize who I am. 难受 你帮我搞清楚我到底是怎样一个人
[17:58] Without you, 没有你
[17:58] I never would’ve felt confident enough to come out to the world. 我永远不会有足够的信心去出柜
[18:02] And seeing what a great family you and Jessica have, 看到你和杰西卡现在组建了这么幸福的家庭
[18:04] it gives me hope 那让我有了希望
[18:05] that one day I could find that with somebody, too. 或许某一天我也能跟某人组建幸福的家庭
[18:08] He’s out there, 那个人一定存在
[18:09] and I’m jealous of all the delicious French pastries 我很嫉妒他将来可以吃到那么多
[18:12] that guy has in his future. 好吃的法式馅饼
[18:15] Do you know where Jessica is? 你知道杰西卡在哪儿吗
[18:17] I’d really like to explain things to her as well. 我也想向她解释清楚很多事情
[18:19] There’s a bar she goes to sometimes when she’s feeling low. 她心情低落时经常会去一个酒吧
[18:38] – Does she know this is a… – No. -她知道这是个… 不知道
[18:43] Buy you a drink? 请你喝一杯行吗
[18:46] No, thanks. 不用 谢了
[18:48] People have been buying me drinks all day. 今天好多人已经请我喝酒了
[18:50] The women here are so sweet. 这里的女人真的好好
[18:52] These two sperm bags giving you any trouble? 那两个精囊找你麻烦了吗
[18:54] What’s the matter? 怎么了
[18:55] You guys tired of running the world? 你们厌倦统治世界了吗[跑]
[18:57] I’m a gay Asian, okay? 我是个亚裔基佬 明白吗
[19:00] The only thing I run is half-marathons. 我唯一跑的就是半程马拉松
[19:02] – Proceed. – Thanks, Bev. -继续 -谢谢 贝芙
[19:05] That’s why I like to come here. 所以我喜欢来这里
[19:06] I can have a drink without being bothered. 我可以静静地喝酒 不被打扰
[19:08] Plus, it’s all women, so… I feel safe. 并且这里都是女人 所以我觉得很安全
[19:10] I said I closed out 18. 我说了我给第18桌打折了
[19:12] The hell you did! 折你奶奶
[19:14] We should’ve never moved in together so soon! 我们就不该那么快同居的
[19:17] I just don’t understand. 我真搞不明白
[19:19] If you knew you were gay, then why did you even date me? 如果你早知道你是基佬 那你为什么还要跟我恋爱
[19:23] Was it because you felt bad for me? 是因为你可怜我吗
[19:25] Felt bad for you? 怎么可能是可怜你
[19:28] Jessica, I’m gonna let you in on a little gay secret. 杰西卡 我要告诉你一个基佬秘密
[19:31] Rule number one of being in the closet… 深柜规则第一条
[19:34] If you don’t want anyone to suspect you’re gay, 如果你不希望任何人怀疑你是基佬
[19:36] date the hottest girl in school. 就找全校最性感的女生恋爱
[19:38] Boobie Johnson? 大奶约翰逊吗
[19:39] No, you. 不 是你
[19:42] You know, gay men are not the only ones 其实 基佬可不是唯一
[19:44] who wanna date the hottest girl in school. 想找全校最性感的女生约会的人
[19:46] Or at least take her kayaking half a dozen times. 或至少带她去玩6次划艇
[19:49] So what you’re saying is, 所以你的意思是
[19:51] it doesn’t matter if you’re gay or straight. 无论是基佬还是直男都没有关系
[19:54] The one thing we can all agree on 我们大家都很赞同的一点就是
[19:56] is that I am hot. 我很性感火辣
[19:59] You need me to do something about this? 你需要我来帮忙吗
[20:00] Oh, no, this is my husband and my ex-boyfriend. 不用 他们是我丈夫和前男友
[20:03] Okay. Bev and I are going through a rough patch. 好吧 贝芙和我正经历情感不顺期
[20:05] She took the Tacoma. I don’t know where she went. 她开走了丰田塔科玛车 我不知道她去哪儿了
[20:10] Let’s go. 我们走吧
[20:11] I don’t like the way this lady’s looking at you. 我不喜欢那位女士看你的眼神
[20:16] Louis Huang… Are you jealous? 路易斯·黄 你是吃醋了吗
[20:19] I don’t have to be jealous. 我不需要吃醋
[20:21] It’s everybody else who should be jealous… of me. 是其他人该吃醋 嫉妒我
[20:25] I got the best one. 我坐拥最好的女人
[20:33] But I am also the hottest one. 我同时也是最性感的
[20:35] Yes, you are also the hottest one. 是的 你同时也是最性感火辣的
[20:39] – The pizza party?! – Oh, my gosh, Eddie. You won? -披萨派对 -天啊 埃迪 你赢了吗
[20:42] No, Cindy Horowitz did. 不 是辛迪·霍维茨赢了
[20:43] She taught a bird how to use a calculator. 她教会了小鸟使用计算器
[20:46] I got a “C” -plus. 我的分数是C+
[20:48] But at least I had a project. 但至少我也拿出了作品啊
[20:50] I picked this up for you guys on the way home. 我在回家路上给你们弄了这个
[20:53] Dig in, yo. 狂吃吧
[20:55] Evan, you can’t have dairy! 埃文 你不能吃乳制品
[20:56] If the angry pizza delivery boy shows up, 如果有个怒气冲冲的送披萨的人找上门来
[20:58] you don’t know me. 就说你们不认识我
[21:02] *When I’m way up here, it’s crystal clear* *当我在这高空 一切都非常清晰明了*
[21:07] *That now I’m in a whole new world with you* *现在我和你身处一个全新的世界*
[21:09] That’s my ex-boyfriend. 那是我前男友
[21:13] Mine, too. 也是我前男友
[21:18] Thanks, guys! 谢谢你们
[21:20] Fingers crossed! 祝我好运吧
[21:21] I’ve got a really good feeling about this audition. 我对这次试镜很有信心
初来乍到

文章导航

Previous Post: 初来乍到(Fresh Boat)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 初来乍到(Fresh Boat)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

初来乍到(Fresh Boat)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号