Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

初来乍到(Fresh Boat)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 初来乍到(Fresh Boat)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
时间 英文 中文
[00:01] Can you believe it’s almost valentine’s day already? 你能相信这么快就到情人节了么?
[00:04] Remember last valentine’s day? 还记得去年情人节么?
[00:05] We spent it getting down to dirty on the kitchen table. 我们在厨房桌子上越来越污
[00:09] I can’t wait to do that with you again this year. 我都等不及今年和你一起再做一次了
[00:11] Doing our taxes is the best way to spend the holiday. 报税是过节的最好方式了
[00:14] Say “loophole.” 跟我说”漏洞”
[00:16] Loophole. 漏洞
[00:19] Let’s just make sure no stray 1099 forms were mailed late 我们还是去看看1099表没有来迟
[00:23] So we can get started. 然后我们就能开始了
[00:30] What is it? 这是啥?
[00:32] Whatever it is, it scares me. 不管是什么 它吓到我了
[00:35] Go get children. 叫孩子们来
[00:55] So, let me get this straight — 让我们把话说清楚
[00:56] You found this unwrapped, uneaten pastrami sandwich 你们在家里的信箱里发现了这个没包装的没人吃过的
[01:00] in your mailbox? 熏牛肉三明治
[01:01] Yes. 是的
[01:02] Just sitting there. 就在那儿放着
[01:03] What could this mean, officer Bryson? 这意味着什么 布莱森警官
[01:05] Is it a warning? A threat? 是警告么 或者是威胁
[01:07] The flag was up. They wanted us to find it. 对方旗帜鲜明 他们想让我们发现这个三明治
[01:09] Who’s “they”? “他们”是谁?
[01:10] We don’t know! that’s your job! 我们不知道 这是你的工作
[01:12] No one does their job. 没人好好工作
[01:13] No one just does a good job anymore. 再也没有人认真工作了
[01:15] I just got a promotion, actually. 事实上 我刚升迁
[01:17] Anyway, mailbox sandwiches really aren’t a police matter. 不管怎么说 信箱里的三明治真的不归警察管
[01:20] That’s more of a neighborhood watch thing. 更应该归邻里守望管
[01:22] But our neighborhood doesn’t have one of those. 但是我们社区并没有邻里守望
[01:24] That sounds interesting, though. 虽然这听起来挺有趣的
[01:26] Watching your neighbors — that’s very Jessica. 监视你的邻居 这很杰西卡
[01:30] That’s very Jessica. 这确实很杰西卡
[01:32] Thank you, officer Bryson. 谢谢你 布莱森警官
[01:34] Corporal Bryson. 布莱森下士
[01:40] Okay, sirs, since I’ve become a bit of a perv this year, 先生们 鉴于今年我变得有一点点变态
[01:44] I think it’s only fitting that I bring up 我想只有我才适合提起
[01:46] this fridabiy’g nce for discussion. 这个周五舞会的话题
[01:48] Wait, what dance? 等等 什么舞会?
[01:49] Get your head out of the clouds, Dave! 戴夫 清醒一点!
[01:50] I swear to god. 老天爷啊
[01:52] The Valentine’s Day dance. 情人节舞会
[01:53] The Robin scouts do it as a fundraiser 它是罗宾童子军发起的
[01:55] for all the 8th- to 12th-graders 在东奥兰多学区
[01:56] in the east Orlando school district. 面向所有八到十二年级的学生的筹款活动
[01:58] I hope the Robin scouts run a better dance 我希望罗宾童子军能比别的组织
[02:00] than an organization. 办舞会办的好
[02:01] You guys are losrs! 你们都是失败者!
[02:03] No one likes you! They like the cookies! 没人喜欢你们 他们喜欢的是曲奇饼干
[02:05] You guys have a flatag memt structure! 你们的组织就是给人贴标签
[02:07] How do you make decisions?! 你们究竟是怎么做决定的
[02:10] My sister Cordette told me about it. 我姐姐柯黛特告诉过我
[02:11] Legend has it, it’s where everyone makes out. 据传说 在那人人都能亲热一番
[02:14] So you’re saying this is our best shot 所以你是说这是我们上高中之前
[02:15] at getting our first kiss before we start high school? 得到初吻的最好机会?
[02:17] Dave’s awake, everyone. 大家伙儿 戴夫清醒了
[02:19] Everyone, dave’s awake. 戴夫清醒了 大家伙儿
[02:20] I remember my first kiss, back in ’93. 我记得我的初吻 九三年的时候
[02:23] ’94? it’s hard to remember. 还是九四年 记不太清楚了
[02:25] I kissed lots of girls back in D.C. 我在华盛顿吻过不少女孩
[02:27] I’ve never seen you kiss Alison. 我从没见过你和艾莉森接过吻
[02:28] Oh, yeah. She and I haven’t kissed yet. 噢 她和我还没有接过吻
[02:31] We’re taking it slow, 我们要慢慢来
[02:32] But I’m sure I’ll lay a few on her at the dance. 但是我肯定会在舞会上吻她几次
[02:34] The only light is a disco ball and one floor lamp. 唯一的灯光来自一个迪斯科球和一个落地灯
[02:37] There are dark, unsupervised slut pockets 在整个犹太社区中心
[02:40] all over that Jewish community center. 全都是黑暗中的没人监管的的女孩子
[02:45] Peter and I just wanted to thank everyone 皮特和我想要感谢所有人
[02:47] for the generous welcome-to-the-neighborhood 谢谢你们慷慨地送给我们
[02:49] Lawn frog decoration you gave us. 草坪青蛙装饰作为欢迎礼物
[02:52] Frogs are my favorite animals — 青蛙是我最喜欢的动物
[02:54] After giraffes and elephants and monkeys. 排在在长颈鹿 大象和猴子之后
[02:58] Humans are low on the list. 人类的排名可不高
[03:01] Okay, thank you, Peter. 好了 谢谢你 皮特
[03:03] We’ll…put that in the notes. 我们会记下这点的
[03:05] And it’s our pleasure, Ann. 并且 这是我们的荣幸 安
[03:06] Sorry took so long to get to you, 抱歉这么久才轮到你
[03:07] But not everyone pitched in their share on time. 不是每个人都按时交了自己那份钱的
[03:09] Thankfully, Evan stepped up 值得庆幸的是 埃文出面
[03:11] and covered our straggler’s last $12. 把剩下的最后十二美元先交了上来
[03:14] Let me guess — you still don’t have it. 让我猜一下 你还是没有带钱
[03:17] I forgot it again. 我又忘记了
[03:18] I’m sorry, Evan. Next time, I promise. 埃文 对不起 下次 我保证
[03:21] Mommy brain. 妈妈的脑子不好使
[03:24] Okay, well, if that’s everything, then… 所有事都说完了的话 那么…
[03:26] Actually, I have a serious issue I would like to discuss. 事实上 我有个严肃的问题想要讨论
[03:30] Our home was attacked. 我们家被袭击了
[03:33] Yes. That’s right. 是的 就是这样
[03:34] My husband and I went to check the mail, 我和我的丈夫去查看邮件
[03:37] And we found… 然后我们发现…
[03:39] A pastrami sandwich just sitting in our mailbox. 一个熏牛肉三明治就在我们信箱里
[03:42] It was freaky. 太诡异了
[03:44] That is why I propose 这就是为什么我提议
[03:46] That we start a neighborhood watch. 我们开始邻里守望
[03:48] I know some of you may think I’m overreacting, 我知道你们当中有些人会认为我小题大做了
[03:51] Like the police did, but I — 就像那位警察一样 但是我
[03:52] Like hell we do. 太他妈对了
[03:54] I don’t want a sandwich in my mailbox. 我不想我的信箱里有个三明治
[03:56] Who does? 谁想要
[03:57] Really? 真的么
[03:58] Oh, this is amazing. I have so many great ideas. 太棒了 我有很多很好的想法
[04:01] Fantastic. 太棒了
[04:02] We’ll put it on the agenda for next week’s hoa meeting. 我们会把它放到下周会议的日程上
[04:05] Thank you, Jessica. 谢谢你 杰西卡
[04:10] “mommy brain”? “妈妈的脑子”?
[04:11] I guess having a kid gives you permission 我猜有了个孩子就给了你
[04:13] To disrespect people. 不尊重别人的权利了
[04:14] – Evan, when you… – lend someone money, – 埃文 当你… – 借给别人钱
[04:16] You better to be okay with never getting it back. 你要做好心理准备这钱要不回来
[04:19] I know, I know. 我知道 我知道
[04:21] Louis, hey, come look at the great ideas I have 嘿 路易斯 过来瞧瞧我想到的
[04:23] for the neighborhood watch. 邻里监控的好点子
[04:24] – Wow. Are those security cameras? – Yes. – 这些是监控摄像头么? – 是的
[04:26] I’ m also proposing a volunteer nightly patrol shift 我还提议设置一个夜间巡逻的志愿者
[04:30] And an anonymous tip line that will ring directly to me. 还有一个匿名举报电话 直接转接给我
[04:33] “J. huang. J 黄
[04:34] A bandit? 一个强盗
[04:36] Use the tasers I distrited. 用我发下去的电击棒
[04:37] Zap him in the area.” 把他在这区域里除掉
[04:50] Grandma, you should really keep your money in the bank. 奶奶 你真的应该把钱存到银行去
[04:53] It’s not safe in the house. 放在家里不安全
[04:57] Oh, grandma. 噢 奶奶
[04:58] Dear, sweet grandma. 亲爱的可爱的奶奶
[05:00] You have no idea what hell you have unlocked. 你根本不知道你刚刚打开了地狱的大门
[05:03] I even came up with a very clever name for it — 我甚至给它起了一个好名字
[05:05] “Neighborhood Watch Association N.W.A. 邻里守望组织 NWA
[05:08] How’s that, now? y’all talking Dre? 怎么了 你们在谈论德锐
[05:08] NWA是八十年代中后期传奇说唱乐队 Dr. Dre是其中一员
[05:10] Neighborhood watch. 邻里监控
[05:13] I’d pick a new name, mom. N.W.A. is already a thing. 妈妈 要是我就会换个名字 N.W.A已经是别的东西的名字了
[05:16] What’s it stand for? 什么东西的名字
[05:20] I can’t say. 我不能说
[05:26] Trent! 特伦特
[05:29] Eddie. It’s not a good time. 埃迪 你来的不是时候
[05:30] Your mom’s not a good time. let me in. 你妈妈才不是好时候 让我进去
[05:35] I need to borrow the group bottle of Polo cologne 我需要借一瓶拉夫劳伦的古龙水
[05:36] for the dance. 为舞会做准备
[05:37] I’m gonna pre-spray my clothes, so — 我要提前喷喷我的衣服 所以
[05:40] Spa day — that’s what’s good. 今天是按摩日 这真不错
[05:42] I’m really busy right now, Eddie. 埃迪 我现在真的很忙
[05:44] What’s that? 这是什么?
[05:45] Nothing! no, don’t — 没什么! 不 别…
[05:47] “sparrow scout handbook”? 麻雀童子军手册
[05:53] No — 不
[05:55] What the hell, Trent?! 这是什么鬼 特伦特
[05:56] I thought you said you hated the scouts 我以为你恨童子军
[05:57] I only said that so no one would suspect 我这么说只是为了没人会怀疑
[05:59] That I myself am a scout. 我就是童子军
[06:01] Everybody makes fun of sparrow scouts, 左右人都嘲笑麻雀童子军
[06:03] And I’ve built a reputation as a cool person. 我现在名声在外 是个很酷的人
[06:05] Why do you need the cologne, anyways? 你要古龙香水干什么呢
[06:07] I thought you weren’t nervous about the dance. 我还以为你不担心舞会呢
[06:11] Since you’re coming clean with secrets 既然你都招供了
[06:12] And you’re a sparrow scout, I can obviously trust you. 你又是麻雀童子军 我绝对可以信任你
[06:16] I lied about kissing g girl in DC. 在华盛顿亲了姑娘的事情 我说谎了
[06:18] I’ve never kissed a girl. 我还没吻过女孩
[06:32] Hey, great! they did your idea! 不错嘛 他们实施了你的想法
[06:34] Yes — my idea. 是啊 这是老娘的想法
[06:37] I was gonna head it up. 我本来准备带头的
[06:38] And they said that we would discuss it 她们却要在下次的屋主协会会议上
[06:40] at the next HOA meeting. 讨论一下
[06:42] I’m sure this is all just a misunderstanding. 这应该是场误会啦
[06:44] No way. I know exactly what’s going on here. 不可能 我很清楚她们这些小动作
[06:46] Those hoa ladies don’t think 这些屋主协会的女人们并不认为
[06:49] I would be good at leading a neighborhood watch. 我有能力领导邻里守望计划
[06:52] But I see everything. 但老娘早就看穿你们的把戏了
[06:54] I’ll show them I am amazing at finding things. 我要让她们知道 在寻物这件事上 我有多牛逼
[06:59] There he is. 在这呢
[07:01] There he is. 在这呢
[07:04] There he is. 在这呢
[07:06] Candy cane, candy cane, candy cane… 糖果棒 糖果棒 糖果棒
[07:08] There he is! 在这里
[07:09] Hey, Jessica? Can I have a word? 杰西卡 能聊两句么
[07:13] I think you’re missing the point. 我认为你还没有搞清楚重点
[07:15] Nobody doubts your ability to find Waldo. 没人质疑你玩 发现沃尔多 的能力
[07:17] Thank you. 谢谢
[07:18] We don’t want you involved in the neighborhood watch 之所以不想让你参与邻里守望组织
[07:20] Because you’re not a team player. 是因为你缺乏团队精神
[07:26] I can’t believe that’s why 简直不敢相信
[07:27] They excluded me from the neighborhood watch. 这就是他们把我踢出邻里守望组织的原因
[07:29] Who cares if I’m not a team player? 谁在乎我有没有团队精神啊
[07:31] That cantaloupe is supposed to last all week. 那个哈密瓜是要吃一周的呀
[07:33] What’s wrong with being a team leader? 我就想当团队领导怎么了
[07:36] Some people row, some people coxswain. 有的人划船 有的人掌舵
[07:39] I just rented “oxford blues.” 我才租的”牛津之恋”
[07:41] Best rowing movie I’ve seen in a while. 我看过的最棒的划船的电影
[07:44] Okay, I found a monopoly hot piece, 我找到了一个绝对劲爆的东西
[07:48] Evan’s diary, 埃文的日记
[07:49] And an outrageous pen in dad’s closet. 在爸爸壁橱里 发现了一只少儿不宜的钢笔
[07:55] It’s in mom and dad’s room! 这可在妈妈爸爸的房里呀
[07:57] I knew it! 我就知道
[08:05] Jessica, if you want to be a part of the neighborhood watch, 杰西卡 如果你想成为邻里守望组织的一员
[08:07] You’re going to have to learn to be a team player. 你要学习如何具备团队精神
[08:10] Don’t worry. I’ll help you. 别担心 我会帮你的
[08:14] All right, talk to me, Eddie. 好吧 埃迪 跟我好好说说
[08:16] Why haven’t you kissed a girl yet? 你怎么还没吻过女孩
[08:17] Well, the truth is — 事情是这样的——
[08:20] Ugh! what is this?! 这是什么鬼
[08:21] It’s parve. My mom keeps kosher. 这是不含肉或奶的犹太教食物 我妈妈做洁食
[08:24] I thought you knew that. 我还以为你知道呢
[08:26] Well, the truth is, 好吧 事实上
[08:28] I’ve had this perfect image in my head about my first kiss 关于初吻 我有个完美的幻想
[08:30] Ever since I saw “Poetic Justice,” 自从我看了”因果循环”后
[08:31] Starring Tupac as lucky and… 图派克演幸运
[08:32] Janet jackson as justice. 珍妮杰克逊演正义
[08:34] Yes, I know it well. 这部片子 我熟得很呢
[08:35] Tupac and janet share a tender kiss on the beach. 图派克 和珍妮在沙滩上那个缠绵温柔的吻
[08:38] Right? It was bomb. 是吧 真是酷炫吊炸天
[08:40] I know it’s kind of dumb 我知道这样有点傻
[08:41] and it’s not gonna be exactly like that, 想象和现实总是会有差距的
[08:44] But I’m waiting for the right moment. 但是我还是想等一个恰当的时刻
[08:46] I love that. 这样甚好
[08:47] And the right moment is valentine’s day. 这个好时机就是情人节
[08:49] You heard the guys — this is my best shot 你也听那些家伙说了——这是我的最佳时机
[08:51] To get my first kiss before 9th grade. 能在9年级以前献出我的初吻
[08:54] I can’t go into high school a kissing virgin! 我总不能上高中了 还没跟人接过吻吧
[08:56] Eddie, relax. 埃迪 放松啦
[08:57] Above all, sparrow scouts are loyal friends. 不管怎么说 麻雀童子军是忠诚的朋友
[08:59] I’m gonna be your wingman. 我来做你的帮手
[09:00] I know you and Alison as a couple. 我知道你和艾莉森是一对
[09:02] I guess you did spend last valentine’s day with us. 去年的情人节 你确实是跟我们一起过的
[09:04] At the Janet Jackson concert. 在珍妮杰克逊的音乐会上
[09:06] Full conversational circle. 一直在跟我们说话
[09:08] Don’t worry. we’re gonna get you kissed. 别担心 我会让你俩亲亲的
[09:12] Now, we’re both gonna cut our hands and join our blood 现在 让我们来歃血为盟吧
[09:14] So we never forget this bond of shared secrets. 这样我们将永不弃信
[09:16] I’m not doing that. 我不干
[09:18] Okay, if you’re going to be a team player, 好吧 如果你想具有团队精神
[09:20] You have to learn how to deal with challenging teammates. 你得学会 如何对付那些麻烦的队友
[09:22] So what do you do if someone disagrees with your idea? 如果有人对你提出异议 你会怎么办
[09:25] Well, why would they do that? 她们为什么要质疑我
[09:27] Okay. just pretend I’m the HOA. 好吧 假设我是屋主协会的人
[09:29] Tell me an idea you have for the neighborhood watch. 跟我说说 你对邻里守望计划的看法
[09:31] I think we should put up security cameras 我觉得 我们应该在小巷里
[09:33] in the cul-de-sac. 安装监控摄像头
[09:34] No, that’s too expensive. 不行 太贵了
[09:35] We buy them wholesale using funds from the October car wash! 我们可以用十月洗车的基金 来买整套设备
[09:39] Would I have suggested it if I hadn’t already done the math? 提这个建议前 我早就算过一笔账了
[09:42] We have work to do. 真是任重道远啊
[09:44] What do you do if someone suggests an idea 如果有人比你提的建议还要糟糕
[09:46] that’s worse than yours? 你会怎么做
[09:48] I think we should start a volunteer nightly patrol. 我认为 我们应该成立一个志愿者夜间巡逻队
[09:54] Uh-huh. and who will tend to the children 如果有人在大街上被狗咬残废了
[09:56] that get maimed in the streets, Jenny? 那谁来照顾孩子们啊 珍妮
[09:59] What do you do if you suggest an idea, 如果你有一个提议
[10:01] then someone else suggests the same idea 其他人也有跟你一样的提议
[10:03] and they get credit for it? 最后荣誉却归他们了 你会怎么办呢
[10:05] I also think we should set up an anonymous tip line. 我认为 我们应该有一个匿名举报渠道
[10:08] I had an idea for your neighborhood watch. 我倒是对你的邻里守望计划有个建议
[10:10] What if you set up a phone number people can call 你们可以设置一个电话号码
[10:12] to report suspicious activity in the neighborhood? 邻居们可以打电话来报告嫌疑犯的行动
[10:14] That’s my idea! 那是我的主意
[10:17] I mean, uh, maybe you can have the same idea as me — 我的意思是 你也可以跟我想的一样
[10:22] After me — 在我之后
[10:23] Because you’re slower… 因为你做事比我慢…
[10:25] Mentally. 我是说智力上
[10:27] And that is why surveillance cameras, 这就是监控摄像头
[10:29] nightly patrol shifts, and an anonymous tip line 夜晚轮班巡逻队和匿名举报制
[10:32] would increase security 能够增加小区安全的原因
[10:34] and decrease mailbox sandwiches in our neighborhood. 从而减少我们小区的信箱三明治事件的发生
[10:37] We could also publish a newsletter 我们也可以发布一个时事通讯
[10:39] to update everyone on our progress. 实时更新我们的进展
[10:41] My hair is red. 我有一头红发哦
[10:43] Great idea, Lisa. 说得好 丽莎
[10:44] Let’s definitely do that. 我们会这么做的
[10:46] You’re ready. 你可以出师了
[10:50] It was really tough. 真心不容易
[10:52] We both said some things we didn’t mean, and some we did. 我们都说了一些违心的话 当然有的话是真的
[10:55] But I refuse to call my divorce a fail marriage. 但是我不认为我的婚姻是失败的
[10:57] We made a beautiful child together, 我们生了一个漂亮的宝宝
[10:59] And if that’s not a success, I don’t know what is. 如果这都不算成功 那什么才算成功
[11:03] So, I’m wondering if there’s any childcare 我在想 在这个小区里
[11:05] available in the neighborhood. 有托儿所吗
[11:06] I work two jobs, and I can’t always be there 我打了两份工 皮特放学回家时
[11:08] when peter gets home from school. 我不可能一直守在他身边
[11:10] I don’t prefer to be touched. 我不是很喜欢人碰我
[11:13] You know, I’ve thought about it, 我考虑过了
[11:15] An ‘s okay if you don’t pay me back the $12. 我可以接受你不付给我12刀
[11:18] What’s important is that Ann and Peter 因为更重要的是要让安和彼得
[11:20] feel welcome in the neighborhood. 在邻居中感到受欢迎
[11:23] Carol-joan, are those new sandals? 卡罗尔-琼 这是你的新拖鞋么
[11:27] Did you buy new sandals when you know you owe me $12? 你明明知道你欠我12刀你还买了新拖鞋
[11:30] I had your money, but I-I had to tip my colorist. 我取了要给你的钱的 但是我得给染发师小费
[11:34] So, that’s it for the HOA. 屋主会议到此结束
[11:36] The neighborhood watch committee will be staying after 邻里守望成员等下可以
[11:38] to discuss the success of the signs we put up. 留下讨论我们成功放置招牌的事情
[11:44] So, Jessica, whenever you’re ready 杰西卡 等你方便时
[11:46] To leave… 就可以走了
[11:48] Actually, I would like to stay. 事实上 我要留下来
[11:50] I have a couple of ideas 我有许多想法
[11:52] I would like to constructively add 可以很建设性的加进
[11:54] to all of your already-great ideas. 你们这些已经很不错的观点里
[11:58] Um…okay. 好吧
[12:02] So, I’ve done some research, 我已经做了一些调查
[12:05] And I think the neighborhood watch 我认为如果我们安装一些监控摄像头的话
[12:06] could be even better if we add security cameras, 邻里守望效果会更好
[12:09] a nightly patrol — 夜间巡逻
[12:10] Mm, yeah, we’re not doing any of that. 我们不会这么做的
[12:13] Oh, well, just hear me out. 好的听我说完
[12:14] It’s just that there have been 而且你的信箱里也没有再出现
[12:15] no new sandwiches in mailboxes. 新的三明治
[12:18] So the signs seem to be working. 所以这个标志看起来很有效
[12:20] She worked really hard on these ideas. 关于这些主意她真的考虑得很辛苦
[12:22] If you’ll just listen — you know what? never mind. – 你能认真听完么 – 知道么 无所谓
[12:24] Meeting is adjourned. 会议到此结束
[12:25] And to the saboteur who brought the cheesecake bars, 对那些带芝士条来的破坏分子
[12:28] You can take them with you. 你们可以把它随身带走了
[12:29] They’ll be by the door. 它们会被丢在门口
[12:30] You know I’m getting ready for bikini season. 我在为比基尼季做准备了
[12:34] Forget it, Louis. 就这样吧路易斯
[12:35] They’re never gonna let me be part of the neighborhood watch. 她们永远不会让我成为邻里守望组织的一份子的
[12:39] I’m gonna stop at 7-eleven for a chipwich. 我去711买个薯片三明治
[12:42] I’ll see you at home. 回家见
[12:46] I feel so bad for your mom. 我替你妈妈感到伤心
[12:48] She did such a good job learning to be a team player, 她做得如此之好 学着想成为团队的一员
[12:50] But she wasn’t rewarded for it. 却没有得到奖励
[12:52] The set of eggs carol-joan has on her, 卡罗尔-琼扔了臭鸡蛋在她身上
[12:54] To wear her brand-new sandals in front of me. 还在我面前穿着她崭新的拖鞋
[12:56] They kept saying “the signs are enough. 他们一直说设了标志就够了
[12:58] The signs are enough.” 标志就够了
[12:59] Go to an ATM! 找个自动取款机吧
[13:00] Put on your new sandals and walk to an ATM! 穿上你的新拖鞋去自动取款机吧
[13:07] Maybe they’d hear Jessica out 如果他们能意识到标志是不够的话
[13:09] if they thought the signs weren’t enough. 也许他们就会听杰西卡的了
[13:11] I don’t understand women with unpainted toenails. 我不能理解女人们不涂指甲油的脚指甲
[13:21] Here you go. 给你
[13:22] I’m bugging out. 我打退堂鼓了
[13:23] Don’t bug out. 别腿软
[13:24] You’ll take Alison to the roof of the building 你可以带艾莉森去屋顶
[13:26] and use this telescope to show her 用这幅望远镜 让她看
[13:27] the star that you paid to name after her. 你花钱用她的名字命名的星星
[13:29] And then I’m gonna pop a “kiss me” sweetheart 然后我突然拿出这个写着 吻我 的糖盒
[13:31] And I’m gonna kiss her. 然后吻她
[13:32] Hey, Eddie. 嗨 埃迪
[13:33] Hey, Trent. 特伦特
[13:34] You guys ready to go inside? 你们要进去么
[13:36] We’re ready. 我们准备好了
[13:42] Look who wants to come into our house. 看看这是谁想进入我们家
[13:45] Walk away, scout hater. 走开 恨童子军的人
[13:47] No way any of you are coming into our dance. 你们几个都不能参加我们的舞会
[13:51] And here’s the thing about flat management structure — 这是关于扁平化管理结构的一些东西
[13:54] If you come after one of us, you get all of us. 一旦你攻击我们中的一个人 你就得罪了我们所有人
[14:04] Oh, my god. 天呢
[14:06] Corporal bryson, what happened? 布莱森下士 发生什么了
[14:09] Sad day, Louis. 悲伤的一天 路易斯
[14:10] It appears someone stole Ann’s ceramic lawn frog. 似乎有人偷了安家草坪上的陶瓷青蛙
[14:14] This seems a little excessive for a stolen yard decoration. 偷一个庭院装饰品 这反应也太大了吧
[14:18] It was also a hide-a-key for her latchkey son, peter. 那也是为她儿子彼得准备的藏钥匙的地方
[14:21] He’s missing. 他也不见了
[14:24] Something horrible happened. 可怕的事情发生了
[14:26] Ann’s son, Peter, is missing. 安的儿子彼得失踪了
[14:28] What?! 什么
[14:29] Why can’t these white people keep track of their kids? 为什么这些白人不能看好他们的孩子
[14:32] Every time we look at a milk carton, 每次我们看这个牛奶纸盒
[14:33] We have to see their failures. 我们就必须看到他们的失败
[14:36] Okay. Let’s go to the tapes. 我们去看录像吧
[14:41] You put up an unsanctioned security camera? 你擅自安装了一个未经批准的摄像头
[14:44] I thought you learned how to be a team player. 我以为你已经学会了如何成为一个队友
[14:46] I did. 我确实啊
[14:47] But if the team doesn’t go along with what you want, 但是如果团队没有按照你想要的方向走
[14:49] You got to do your own thing. 你就得开始用你自己的方法了
[14:53] Okay, so, the Robin scouts won’t let us in the dance. 这些罗宾童子军不让我们参加舞会
[14:55] Feels dramatic, but sure. 虽然感觉很戏剧性 但是又很真实
[14:57] Here’s the new plan — 这是我们的新计划
[14:58] I know a burger place down the street 我知道这条街上一个吃汉堡的地方
[15:00] That lets you dictate the number of straws you get. 你可以自己控制拿吸管的数目
[15:01] We go there, you and alison get two straws, 我们到了那 你和艾莉森拿两根
[15:03] And you share a romantic milkshake. 然后你们可以分享了一杯浪漫的奶昔
[15:05] Yeah, yeah, that’s good! 太棒了
[15:06] And I still have the sweethearts. 我还带着糖果呢
[15:08] This night can still be perfect. 这个夜晚仍旧会是完美的
[15:10] Now, we’re both gonna cut our hands and join our blood — 现在我们可以歃血为盟了
[15:12] Dude, stop. 兄弟 停下
[15:16] I found it. I found your money. 我找到了 我找到你的钱了
[15:18] It was in Evan’s underwear drawer. 在埃文的内衣抽屉里
[15:27] The camera was recording the whole day 彼得失踪的一整天
[15:29] That peter went missing. 摄像头一直都在记录
[15:38] I stole the lawn frog. 是我偷了草坪上的青蛙
[15:39] What? 什么
[15:40] I thought that if something went missing, 我以为如果能丢些什么东西
[15:42] The neighborhood watch would see their signs weren’t enough 居委会就会觉得他们的仅仅靠标志是不够的
[15:44] and listen to your great ideas. 就会接纳你那么好的建议了
[15:46] But I didn’t mean for the thing that went missing 但是我没打算让一个
[15:47] to be a child. 孩子失踪啊
[15:49] You got a child kidnapped? 你让一个孩子被绑架了
[15:52] That is the sweetest thing you’ve ever done for me. 这是你为我做的最甜蜜的事情
[15:56] – You’re not mad? – No. – 你不生我的气 – 不
[15:58] You really want me to have the things I want in life. 你是真的想让我拥有我想要的东西
[16:01] And you’ll do whatever you have to to help me get them. 你会做任何你能做的事情来帮助我得到
[16:05] I’m never gonna be mad at you for that. 我永远不会因为那样而生你气的
[16:09] Now let’s see what happened to that little snowball. 现在让我看看那小孩发生什么了
[16:13] Marvin? 马文
[16:19] Look. 看
[16:23] Hey, sweetie! 嗨 亲爱的
[16:27] I did it. 是我干的
[16:28] I put the sandwich in your mailbox. 是我把三明治放你们信箱里的
[16:30] Why would you do that? 你为什么要那样做?
[16:32] Well, I went to the doctor last week, 我上周去看医生
[16:33] And she told me that I had high blood pressure. 她说我有高血压
[16:36] Now i have to sneak my sandwiches 现在我得偷着吃三明治
[16:38] ’cause Honey won’t let me eat cured meats anymore. 因为哈尼不让我再吃加工过的肉类了
[16:41] But she keeps popping up out of nowhere, 但她总是突然冒出来
[16:43] Like sexy jack-in-the-box. 像个性感玩偶匣一样
[16:44] I can’t believe this. 实在不敢相信
[16:45] I know — 是啊
[16:46] A lady doctor. 一个女医生
[16:49] Oh, she’s good, though. She’s not half bad. 哦 她很厉害的 她没那么糟
[16:51] I’m sorry — why are we solving the sandwich case 等一等 为什么我们在破三明治案
[16:53] When there’s a child missing? 还有个孩子丢失着呢
[16:55] Marvin, did you see Peter when you were outside 马文 你在户外偷偷摸摸吃三明治的时候
[16:57] eating your sneaky sandwich? 看到彼得了么?
[16:58] I did. 我看见了
[16:59] He asked me where he could get a new house key, 他问我哪里可以弄到房子钥匙
[17:01] And I told him there was a locksmith at the mall. 我告诉他商场里有一个锁匠
[17:03] So he couldn’t find his key 所以他找不到他的钥匙了
[17:04] and thought he could go to the mall and get one made? 觉得他能去商场买一把?
[17:06] And you just let him go by himself? 而你就让他一个人去了?
[17:08] Well, the boy’s 17 years old. He can go where he pleases. 那男孩17岁了 他想去哪就可以去
[17:11] He’s 10. 他10岁
[17:21] We’ll never find Peter here. 我们在这永远找不到彼得的
[17:22] – Jessica, there’s no way – There he is! – 杰西卡 肯定没辙的 – 他在那呢!
[17:36] You look really pretty, Alison. I like your hair like that. 你真好看 艾莉森 我很喜欢你这个发型
[17:39] Thanks. It’s the same way I always wear it. 谢谢 我一直是这个发型啊
[17:42] Even though we didn’t get to go to the dance, 虽然我们没能去舞会
[17:44] this has been a really great valentine’s day, Eddie. 但我还是度过了一个很美好的情人节 埃迪
[17:47] I’m glad you said that. 我很高兴你这样想
[17:59] Eddie? Are you okay? 埃迪 你还好么
[18:01] Oh, no. 哦 不
[18:02] Time to make the boys in beige proud! 这是让我们童子军骄傲的时刻了!
[18:07] What are you doing, trent?! 你干嘛呢 特伦特
[18:08] It’s okay! I earned a badge for this! 放心吧 我因为这个得过童子军徽章呢
[18:09] Now get back, Olsen! 往后退 奥尔森
[18:11] I got you, buddy. 我来救你了 兄弟
[18:25] It’s always just the three of us on valentine’s day, huh? 情人节总是三人行 是吧
[18:31] I can’t thank you enough. 我实在不知道怎么感谢你们
[18:33] Of course. We’re happy to help. 没关系 我们很乐意帮忙
[18:35] I just hope they find that monster 我只希望能抓住那个
[18:36] who stole our hide-a-key frog. 偷我家藏钥匙青蛙的变态
[18:37] Yep, no problem. Good thing you have a neighborhood watch. 好的 没问题 好在你有邻里守望
[18:39] Bye. 再见
[18:41] Let’s not tell daddy about this, okay, sweetums? 我们就别让爸爸知道这事儿了 好吧 宝贝?
[18:44] Okay. I won’t tell Tanya, either. 好的 我也不会告诉坦尼亚的
[18:46] Tanya? 坦尼亚
[18:47] Who the hell’s Tanya? 谁是坦尼亚
[18:49] You were really amazing today. 你今天真是棒呆了
[18:51] We never would’ve found Peter without you. 没有你我们肯定找不到彼得
[18:54] Those neighborhood ladies may 那些街坊大姐们
[18:56] not think you’re a teamplayer. 可能认为你没有合作精神
[18:57] But I’d pick you for my team every time. 但不论何时我都会选你在我的队伍
[19:04] It’s nice being on a team with you, too. 跟你一队也很好
[19:06] If you didn’t screw things up so bad, 如果你没有把事情搞这么糟
[19:08] I wouldn’t look so good fixing them. 我把事情解决也不会显得那么厉害了
[19:10] Hey, this wasn’t all my fault. 嘿 这并不全是我的错
[19:12] Peter thinks he can buy a key to his house at the mall. 彼得认为他可以在商场买到他家的钥匙
[19:15] And how about Marvin? 再看看马文?
[19:17] Why doesn’t he eat all the sandwiches he wants 为什么他不能在上班时间
[19:19] when he’s at work? 吃掉所有三明治呢?
[19:21] We are the only smart people in this neighborhood. 我们是这个街区里仅有的聪明人
[19:26] I’m sorry about tonight. 今晚实在对不起
[19:28] I really wanted it to be special. 我真的希望今晚能够很特别的
[19:30] Well, the night’s not over. 今晚还没有结束呢
[19:42] Hey, Alison! 嘿 艾莉森!
[19:43] How are my sloppy seconds? 我这个粗枝大叶的备胎表现咋样?
[19:52] Well, hey, there, big door answerer. 嘿 你好啊 开门的小帅哥
[19:55] We’re here to see your mom. 我们是来见你妈妈的
[19:56] Sure — if you pay the toll. 可以 只要你付了通行费
[19:58] It’s $12. 12刀
[20:07] I’ll get your change — 我会给你找钱的
[20:08] Eventually. 总有一天
[20:10] Deidre. CJ. 黛德丽 CJ
[20:12] Hey, Jessica. 嘿 杰西卡
[20:13] So, we heard about how you found Peter. 我们听说了你找到彼得的经过
[20:15] We just want to say we are so sorry 我们就是想说没有听从你的好建议
[20:17] That we did not listen to all your great ideas. 我们真的特别抱歉
[20:20] You obviously know what you’re doing. 很显然你知道自己在干嘛
[20:22] So we want to invite you 所以我们想要邀请你
[20:23] To head up the neighborhood watch. 来领导邻里守望组织
[20:25] Your committee, your rules. 你的委员会 你的规矩
[20:27] Really? 真的么?
[20:30] Wow. I would love that. 哇哦 我很荣幸
[20:32] Thank you. 谢谢你们
[20:33] You’re both fired. 你俩全被炒了
[20:34] What? 什么?
[20:35] A kid went missing on your watch. 在你们守望下丢了个孩子
[20:36] Clearly, I am the only person i can count on around here. 很现在我是这里唯一可以依靠的人
[20:39] Security will escort you out. 保安会护送你们离开
[20:42] Has anyone seen my h-way money box? 有人看到我的存钱罐了么?
[20:45] It’s not in my underwear drawer, where I left it. 不在我放的那个内衣抽屉里了
[20:47] Evan! 埃文
[20:55] You. 你啊
初来乍到

文章导航

Previous Post: 初来乍到(Fresh Boat)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 初来乍到(Fresh Boat)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

初来乍到(Fresh Boat)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号