Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

初来乍到(Fresh Boat)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 初来乍到(Fresh Boat)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
时间 英文 中文
[00:01] Uh, this is Louis Huang calling again for Kenny Rogers. 这里是路易斯·黄 又打给肯尼·罗杰斯
[00:04] He purchased a 50% ownership in my restaurant 他从迈克尔·波顿那里购买了我餐厅50%的
[00:06] from Michael Bolton. 所有权
[00:09] Ah. Right in the pleat. 正好掉在衣服上
[00:12] Ugh! I don’t understand 我不明白
[00:13] why I can’t get Kenny Rogers on the phone. 我为什么打不通肯尼·罗杰斯的电话
[00:15] Have you tried calling Dolly Parton? 你试过打给多莉·帕顿吗?
[00:17] Of course I have. 当然了
[00:17] I’ve spoken to Dolly like seven times. 我大概和多莉谈过七次了
[00:19] She was nice, but no help. 她人好 但是没帮上忙
[00:20] Eddie! Evan! Hurry up so you can eat and leave! 埃迪! 埃文! 快点 好吃完就走!
[00:23] I can’t wait for you boys to go back to school. 我都等不及你们回去上学了
[00:26] There’s something about you guys. 你们有一种特质
[00:27] Over time…it’s fatiguing. 时间久了… 就烦人了
[00:31] It’s gonna be a great year. 今年会很棒的
[00:32] Now that Eddie’s in high school, 现在埃迪去了高中
[00:33] I’m gonna have middle school all to myself. 中学就是我一个人的了
[00:36] My whole life, I haven’t been able to stretch out my arms 我整个人生 伸个懒腰都能
[00:38] without hitting a brother. 打着一个兄弟
[00:39] But look at me now! 但看看现在的我啊!
[00:41] Hey. I can touch dad’s head. 我可以碰到爸爸的头
[00:43] My wingspan has doubled this summer. 我的臂展今年夏天翻倍了
[00:45] All you boys are growing up. 你们都在长大
[00:47] Booty Man, reporting for 9th grade! 爱臀男士 向九年级报道!
[00:49] Am I talkin’ my booty? Am I talkin’ your booty? 我们在谈论什么? 我的翘臀还是你的翘臀?
[00:52] Get to know me and find out. 快来我这儿一探究竟
[01:04] \h 轴: 受受 兜酱 \h
[01:12] Eddie, you can’t wear that hat to school. 埃迪 你不能戴那个帽子上学
[01:13] – Take it off. – No way. – 摘下来 – 不要
[01:15] I’m starting high school. 我要上高中了
[01:16] The first impression’s everything. 第一印象决定命运
[01:17] No Booty Man! The hat goes! 没有爱臀男士 帽子摘掉!
[01:19] Ugh! Fine! 好吧!
[01:21] But the day I get my own apartment, 但我得到我自己的公寓的那天
[01:24] I’m wearing this hat to sign the lease. 我要带着这个帽子签合同
[01:25] Great. Do that. 好啊 没问题
[01:28] This tension right here is why I took breakfast in my room. 我把早饭带到屋里吃 就是为了避免这里的紧张气氛
[01:32] We should go. 咱们该走了
[01:33] Don’t want to be late to the bus on the first day. 我不想第一天就赶不上校车
[01:36] What’s that on your face? 你脸上那是什么?
[01:40] It’s an irritated clogged pore. 这是一个青春痘
[01:43] Process your pimple on the move, brother. 赶紧把它弄没 哥哥
[01:45] The bus waits for no one. 校车不等人
[01:53] No one stops Booty Man. 没人能阻挡我爱臀男士
[01:57] Well, if I wasn’t sure 如果我之前不确定
[01:58] I liked girls before, 我是不是真的喜欢女孩
[02:00] this confirms it. 我现在确定了
[02:02] Uh, hey, 嘿
[02:04] are those your friends? 那些是你的朋友吗?
[02:05] Ex-friends, you mean. 你是说 前朋友吧
[02:08] Enjoy the bus, losers! 坐你们的校车吧 衰人们!
[02:10] What does your hat say? “Boo”? 你帽子上写的什么 “吁”?
[02:12] What are you, a ghost? 你算什么 一个小鬼?
[02:13] Ooh, I’m scared! 我好怕怕啊!
[02:15] It says “Booty”! You should know. 那写的是”翘臀”! 你该知道的
[02:16] You have your head up your own! 你的头在你自己屁股里呢!
[02:19] What did you think of that? 你觉得怎么样?
[02:20] I cannot believe you guys are still fighting. 我不敢相信你们居然还在吵架
[02:22] Those guys wanted to drop me 他们一听到我要去
[02:24] the second they thought I was going to a different school. 另一所学校 立马就想抛弃我
[02:26] Screw them! 去他们的吧!
[02:27] I got my Booty hat. 我有我的翘臀帽
[02:29] I got my girl Alison. And I’ve got you. 我有我的女朋友艾莉森 我还有你
[02:31] Oh, yeah, no. 不你没有
[02:32] You’re a freshman. I can’t be seen with you. 你是个新生 我不能被看到和你一起
[02:35] In fact… 事实上…
[02:38] …you need to get out here before anyone sees us together. …你现在有应该下去了 别让别人看见咱们在一起
[02:40] But we’re nine blocks from school. 但是我们离学校还有九条街呢
[02:42] Better hurry, then. 那你就得快点了
[02:49] See you at home for dinner! 家里晚饭见!
[02:51] My older brother. 我的哥哥
[02:52] He sees a therapist, 他在看心理医生
[02:53] but we’re not allowed 但是我们不能
[02:55] to talk about it. 谈论这事
[02:58] Can you still see it? 你还能看见吗?
[03:00] If anyone asks, I’m gonna say 如果有人问 我就说
[03:01] I nicked myself shaving. 刮胡子的时候划到了
[03:02] When the day comes, 等我有胡子的时候
[03:03] I’m going electric. 我要用电动的
[03:05] That three-headed Norelco — 那个三头的飞利浦剃须刀–
[03:06] It lifts, then it slices. 顺滑移动 轻松剃须
[03:09] Have a good first day. 第一天愉快
[03:20] Evan? 埃文?
[03:21] You’re on the wrong bus. 你上错车了
[03:22] I’m not. 没有
[03:23] I skipped 5th grade. 我跳级了
[03:24] – I’m a middle schooler now. – What?! – 我现在是中学生了 – 什么?!
[03:26] After I inhaled 在我吸收完
[03:28] the St. Orlando’s summer reading list, 圣奥兰多学院的暑假阅读书目后
[03:29] I knew I was working way above my level. 我就知道我远远超过了我应有的水平
[03:32] So, long story short, 长话短说
[03:33] we called Principal Hunter, 我们给亨特校长打了电话
[03:35] took a few tests, 做了几项测验
[03:36] wrote an essay, 写了一篇论文
[03:37] bing, bang, boom, 左一下 右一下
[03:38] here we are. 我就来这儿了
[03:39] – When were you gonna tell me? – I wasn’t. – 你打算什么时候告诉我? – 我没打算告诉你
[03:41] You know how our family doesn’t like to talk about things. 你知道咱们家人不喜欢谈心
[03:43] I thought maybe when we’re 25, 我在想大概等我们二十五岁了
[03:45] we’d be having Negronis, and I’d be like, 咱们用上了飞利浦 我就会说
[03:48] “How about that time I skipped 5th grade “记得那次我跳过了五年级然后
[03:49] and we never talked about it”? 咱们从来没有谈过这件事吗?”
[03:51] I see how it could’ve 我大概能
[03:52] played out that way. 想象那个场景了
[03:53] Sure. 好的
[03:58] Uh, get the belly again. 再清理一下肚子那块
[04:00] Every time I turn around, 每一次我转过身去
[04:01] someone’s wiping barbecue sauce on that belly. 就有人把酱汁抹在肚子那里
[04:04] Hello? 你好?
[04:05] Hello? 有人吗?
[04:07] I’m so sorry. These are supposed to transition, 我很抱歉 这个眼镜应该是变光的
[04:09] but they take a while. 但得过一会儿
[04:15] There they go. 好了
[04:16] Uh, can I help you? 我能帮到你吗?
[04:18] I am Matthew Chestnut, 我是马修·切斯纳特
[04:19] from Kenny Rogers’ Roasters corporate office. 从肯尼·罗杰斯的烧烤工坊来的
[04:21] I’m Kenny’s right-hand man, 我是肯尼的得力右手
[04:23] or should I say left-hand man 或者我应该说左手
[04:24] because Kenny’s always right? 因为肯尼总在胜利的右边
[04:25] Hmm. Finally! 终于来了
[04:26] I’ve been calling you guys for months about our sign. 我给你们打了一个月电话了 想说说我们的招牌
[04:28] Oh, sorry about that. 那个很抱歉
[04:29] Roasters is very busy with 425 locations across Canada, 烧烤工坊很忙 在加拿大 美国 中东
[04:33] the United States, the Middle East, Asia. 和亚洲一共有425个分店
[04:35] Hey, got a quick question — you probably know this — 嘿问你个问题– 你应该知道答案–
[04:38] do Asian people like corn? 亚洲人喜欢玉米吗?
[04:39] Should we put corn in our Asian stores? 我们该往亚洲的店里进玉米吗?
[04:42] Um, I like corn. 我喜欢玉米
[04:44] Okay, yep. 很好
[04:46] It’s a go on the Asian corn. 可以往亚洲店里进玉米
[04:48] Okay. 好的
[04:50] Uh, well, welcome. 那就欢迎了
[04:52] I’m Louis Huang, founder. 我是路易斯·黄 创始人
[04:53] Uh, so, about our sign, right now it says 关于我们的招牌 现在写的是
[04:55] “Kenny Rogers’ Michael Bolton’s Cattleman’s Ranch.” “肯尼·罗杰斯 迈克尔·波顿的牧场主餐厅”
[04:58] Wordy. 太长了
[04:59] We should take Michael Bolton’s name down, right? 我们该把迈克尔·波顿的名字去掉 对吗?
[05:01] Oh, oh, oh, uh, n-no. 噢噢噢噢 不行
[05:03] Uh, Kenny and Michael have an intense rivalry, 肯尼和迈克尔一直处于激烈的竞争
[05:05] so Kenny wants to keep his name above Michael’s forever. 所以肯尼想让名字永远在迈克尔的上面
[05:08] Yeah. Don’t worry about it. 不用担心
[05:10] These are the types of things I’ll help you navigate 在今后几个月里 我将会帮你处理
[05:12] over the next few months. 类似的事情
[05:14] – Few months? – Yeah, few months to a year. – 几个月? – 对 几个月到一年
[05:16] But don’t worry, 但是别担心
[05:16] Kenny loves what you’re doing here. 肯尼喜欢你做的事情
[05:19] I accidentally tracked this leaf in. 我不小心把这片叶子带了进来
[05:21] I’m gonna go, uh, throw it back outside. 我现在就去把它扔出去
[05:28] There’s my superstar! 巨星来啦
[05:31] Lincoln Middle School’s first ever grade skipper. 林肯中学的第一位跳级者
[05:34] Is this contact appropriate? 这种接触合适吗
[05:38] We got you this welcome pencil. 我们给你准备了欢迎铅笔
[05:41] Come down to my office any time, 欢迎随时来我的办公室
[05:43] and Denise will hook you up with lead. 丹妮丝会帮助你装铅笔芯
[05:47] Unlimited lead. 不限量的笔芯
[05:54] Looks like…chemistry. 看起来像…化学反应呀
[05:58] Thank you. 谢谢
[06:01] Whoa. That was weird. 太奇怪了
[06:03] Girls usually love you. 女生一般都很喜欢你
[06:06] That’s never happened before. 以前从来都没发生过这种事
[06:08] Maybe she didn’t see me because she’s blind. 或许她没看见我是因为她眼瞎了
[06:10] Who? Celeste? 谁 塞莱丝特
[06:11] No, she has perfect vision. 不 她的视力挺好的
[06:13] In the last yearbook under “Likes,” 在上一年年鉴的”喜欢什么”一栏里
[06:15] she wrote, “Boys, Spice Girls, and seeing perfectly.” 她写的是 “男孩 辣妹和完美的视力”
[06:34] Alison! 艾莉森
[06:38] Excuse me. Coming through. 不好意思 我过一下
[06:40] That’s my girl in there. 那是我的女朋友
[06:42] This liar says that he’s your boyfriend. 这个大话王说他是你的男朋友
[06:44] You want me to put him in the trash? 你想让我把他扔到垃圾堆里面吗
[06:46] He is my boyfriend, but thanks. 他的确是我的男朋友 但是谢谢了
[06:48] That’s sweet. 你很好
[06:49] I’m gonna call an audible on that play? 比赛时候我就随机应变啦
[06:52] Damn! This one’s coming for our playbook. 天 她可真了解我们的战术
[06:56] My girl! 我的姑娘
[06:58] How was woodwind camp? 木管乐器夏令营怎么样
[07:00] One of the flautists went missing, 一个长笛手走丢了
[07:01] but they found her in a bog. 但是他们在一个泥潭里找到了她
[07:04] Cool! 酷
[07:05] Um, what did those idiot jocks want? 那些傻运动员想干什么
[07:07] They just wanted to say hi. 他们只是来打个招呼
[07:08] I’ll be playing the piccolo in marching band this year, 我会在今年的步操乐团吹短笛
[07:10] so I’m getting to know the team. 所以我跟他们就熟起来了
[07:12] They seem nice. 他们人好像不错
[07:15] I got to get to class. 我该上课了
[07:16] I’ll save you a seat at lunch. 午饭的时候我给你留个座
[07:18] Great! 好
[07:18] I told Number 53 he could sit with us, 我告诉53号他可以跟我们一起坐
[07:20] so try to get a big table… and an end seat 所以找一个大桌子…还得在桌子一端
[07:23] because his shoulders are so broad. 因为他的肩膀很宽
[07:36] I want you to know 我想让你知道
[07:37] I snuck this hat out and wore it. 我偷偷地把帽子拿出去戴上了
[07:39] I know. Terrible. 我知道 太不好了
[07:41] But I see the error of my ways. 我认识到我的错了
[07:42] You were right. 你说的有道理
[07:43] High school is serious, 上高中是个大事
[07:45] and to succeed, I need discipline, 为了成功 我需要遵循纪律
[07:47] a strict dress code, and to keep my eye on the ball. 严格的穿衣规范 还有全身心投入比赛
[07:51] Okay… 好…
[07:52] Great. So we agree. 太棒了 所以我们都同意
[07:54] I’m going out for the football team. 我要参加橄榄球队
[07:55] And get concussed? No way! 然后得脑震荡吗? 不行!
[07:59] Mom, you have to sign this permission slip. 妈妈 你得签了这个允许单
[08:01] Football is gonna be my thing in high school. 足球会成为我高中最爱的事
[08:03] So find a different thing. I can’t! 换个最爱的事吧 我不能签
[08:05] Alison’s in the band, 艾莉森在乐团里
[08:06] and she’s gonna be spending a lot of time 她很长时间都会
[08:08] with the football team. 和橄榄球队在一起
[08:09] I’ve got to be one of those guys. 我要成为橄榄球队的一员
[08:11] This says the school’s not liable 这上面说学校
[08:13] in the event of a concussion — 对脑震荡可不负责–
[08:14] spelled wrong, by the way — 换个说法 就是–
[08:15] loss of limb, or death. 断胳膊断腿的 或者死掉
[08:17] Mom, Mom, Mom, you’re looking at it all wrong. 妈 妈 妈 你完全想错了
[08:19] What if it goes well? That means college scholarship, 如果事情往好的方向发展呢 那就意味着大学奖学金
[08:22] NFL, tons of money! 国家橄榄球联盟 超多钱
[08:23] You marry a white girl, become a Hertz pitchman, 然后你跟一个白人结婚 成为赫兹代言人
[08:25] and then kill your wife because you lost your mind 然后杀了你的妻子 因为你由于太多次脑震荡
[08:28] from all the concussions. 已经失去心智了
[08:29] No! I’m not letting my son become the next O.J. 不! 我不会让我的儿子成为下一个杀妻的辛普森
[08:43] Rolling in at 10:00. Oh. 10点才到哦
[08:46] Kenny’s not gonna love that. 肯尼不会喜欢这样的
[08:47] I try to have breakfast with my kids. 我想和孩子们一起吃早餐
[08:49] I-I’m kidding. 我-我在开玩笑
[08:50] I literally just ran in here from the parking lot 事实上 我刚从停车场过来
[08:52] and stood here right before you walked in. 在你进来前一秒刚刚站到这儿
[08:53] Oh, feel my chest. 摸摸我的胸腔
[08:54] My heart is beating so fast. 我的心脏跳得太快了
[08:56] You got my heart going, too. 我的心脏也是
[08:57] I thought you were mad. 我以为你生气了
[08:58] Boom boom brothers. 我们是咚咚兄弟
[09:05] Anyway, um, I’ve done a full assessment of the restaurant, 总之 我已经对餐厅做了一个整体评估
[09:09] and I think I have a couple things 我觉得改变一些事情
[09:10] that are gonna take us to that next level. 会让我们提升一个档次
[09:12] Mm-hmm. Um, first, we should add a customer comment line. 首先我们需要增加一个顾客评论热线
[09:15] Yeah, let’s give people an anonymous forum to be racist. 是哈 给人们一个发表种族主义言论的匿名平台
[09:18] Um, also, back at Roasters, 还有 在烧烤工坊里
[09:20] we do have a seat-yourself policy. 我们有一个自己就座的政策
[09:22] It creates a relaxed, kind of down-home environment. 这营造了一个放松 仿佛回家般的环境
[09:24] Well, I’ve found that having a host 我觉得有服务员
[09:26] lets you get to know your customers. 会让你更了解你的顾客
[09:27] Um, and lastly, 最后
[09:28] I do think we should lose some of the steak dishes 我真的觉得我们应该把菜单上的牛肉相关的菜肴
[09:31] from the menu and add some rotisserie chicken. 去掉一些 增加一些旋转烤鸡肉
[09:33] That’s what Kenny’s known for. 这才是肯尼最著名的
[09:35] Oh, well, here at Cattleman’s Ranch, 呃 在牧场主餐厅
[09:37] we’re known for our steak. 我们最著名的是牛肉
[09:39] This isn’t Chickenman’s…Ranch. 这又不是养鸡场主餐厅
[09:41] Chickenman’s! That’s not bad. 养鸡场主餐厅 还不错
[09:43] Maybe call the comment line, suggest it. 你应该给评论热线打电话 提这个建议
[09:58] What’s up? I’m Eddie. The Booty Man. 你好 我是埃迪 也就是爱臀男士
[10:01] Maybe you’ve seen me in my hat around the halls? 或许你在走廊里看见过我带着帽子
[10:03] I don’t really notice other dudes, man. 我不怎么关注别人
[10:05] Yeah, yeah. Cool, cool. Who would? 是哈 酷 谁会注意别人呢
[10:08] Yes, I am a woman and a football coach. 是的 我是个女人 也是一个足球教练
[10:13] That’s right. Your coach is a lady. 没错 你们的教练是个女人
[10:15] Come on. Let’s get it out of the way. 来吧 我们动起来吧
[10:18] Are you on your period? 你是不是姨妈来了
[10:20] Go run laps. 去跑几圈
[10:21] That’s a yes. 这就是了
[10:24] Took me forever to get my mom to sign the tryout waiver. 我花了很长时间才让我妈妈签了同意书
[10:27] I had no problem. 我倒没费什么力气
[10:34] G-ma dropping wisdom from the hall. 来自走廊里奶奶的智慧
[10:38] How many laps do you want me to do, Coach? 你想让我跑几圈 教练
[10:40] I want you to do as many laps <风云女郎>有多少季
[10:42] as there are seasons of “Murphy Brown.” 你就给我跑多少圈
[10:45] 10. 十圈
[10:49] And sure enough, Denise refilled the pencil lead. 我很肯定 丹妮丝重装了两次
[10:52] – twice. – I figured it out. – 铅笔芯 – 我明白了
[10:54] You’re the reason things are going bad for me this year. 你就是我一开学就不顺的原因
[10:56] What are you talking about? 你在胡说些什么?
[10:57] The only thing that’s different at school is you. 学校唯一变了的事就是多了你
[11:00] Suddenly, girls are rejecting me, 突然之间 女生瞧都不瞧我一眼
[11:02] the cafeteria ran out of green beans, 饭堂总是没有青豆
[11:04] somebody drew penises in all my textbooks. 我的课本还被画满了鸡鸡
[11:06] You think I would waste pencil lead on pornography? 你觉得我会把笔芯浪费在画鸡鸡这种蠢事上吗?
[11:08] Grandma Huang: Emery… 埃默里…
[11:13] What do you mean? 你什么意思?
[11:51] That can’t be true. 这怎么可能
[11:53] Well, it makes sense. 其实很容易理解
[11:55] You got me kicked out of private school, 你害我被私立学校踢出来了
[11:57] no one believed you about Tiger Woods, 没人相信你关于泰格·伍兹的话
[11:59] we didn’t get to see that big peanut, 我们没看到大花生
[12:01] and there was that week where you thought clogs were unisex. 那个星期你还认为木鞋是不分男女的
[12:04] Pinocchio wears them, and he’s a real boy! 匹诺曹就穿木鞋啊 他可是个货真价实的男生!
[12:07] Did Eddie have a bad-luck year when he was 12? 埃迪十二岁的时候本命年运气也超差吗?
[12:15] I’m gonna turn the temp up on the rotisserie one degree, 我会把烤肉炉的温度调高一度
[12:18] just enough to make the chicken dry and stringy. 调到刚好能把鸡肉烤到又干又柴
[12:20] Then we’ll see how long it stays on the menu. 看看还能在菜单上多久
[12:22] Louis, get ahold of yourself! 路易斯 你要控计你寄几
[12:23] You’re spending a lot of energy worrying about small changes. 你太过于专注那些小变化了
[12:27] But Cattleman’s is already a great restaurant. 可是牧场主餐厅已经是一家很棒的餐厅了
[12:29] It is. 确实是
[12:30] So great that two music moguls 好到足以让两个音乐大亨
[12:32] wanted to put their name on it. 都想入股餐厅
[12:33] You did that. So do it again. 这都是你的功劳 所以再接再厉吧
[12:38] Imagine this pillow is Cattleman’s. 想象这个枕头是牧场主餐厅
[12:40] You’re spending all your energy 本来你可以有满床的枕头
[12:42] trying to make this pillow perfect 但你却一味地把所有精力
[12:43] when there could be pillows all over the bed. 放在这一个枕头上
[12:47] Cattleman’s 2. 牧场主餐厅二号
[12:48] Cattleman’s 3. 牧场主餐厅三号
[12:50] Cattleman’s To-Go. 还有牧场主外卖
[12:52] Just look at Kenny Rogers. 好比如说肯尼·罗杰斯
[12:53] He is thinking big picture. 是考虑大局的人
[12:55] He’s not in there every day worrying about chicken. 他才不会每天在餐厅想着如何搞鸡
[12:59] No, he’s making love to Dolly Parton. 而是忙着与桃莉·巴顿搞他的鸡儿
[13:02] – You think? – Right now. – 真的吗? – 正在进行呢
[13:10] You made the team? That’s great! 你进了橄榄球队? 太好了!
[13:12] Sure did. 当然了
[13:13] Coach called me an Asian Barry Sanders. 教练还称我为亚洲的巴里·桑德斯呢
[13:15] See you on the field of play, bro. 兄弟 球场见
[13:17] That’s my teammate, Max. 他是我的队友 麦克斯
[13:18] We both want the same thing… 我们都有同样的目标
[13:19] to bring home a title for our school. 就是为学校赢得比赛
[13:21] Nice. So, I’ll see you at practice later? 很好啊 那我们练习的时候见?
[13:23] I’m number 22… double deuce. 我是22号 双音节
[13:25] Our love code can be two piccolo toots. 我们的爱情密码可以是两声短笛声
[13:30] Regular citizens, stand aside. 平民们还不给我让路
[13:32] Athlete coming through. 本球员要过道了
[13:35] Butterfingers. 手真没力
[13:36] Brian better crawl under there and get it back. 布莱恩你最好赶快趴下去给我捡回来
[13:38] In your dreams. 做梦去吧
[13:39] Why would I dream about that? 我怎么会做这种梦?
[13:40] Don’t tell us your dreams! We’re not friends anymore. 别跟我们说你的梦!我们不是朋友了
[13:52] Oh. Kenny Rogers likes the salad bar 肯尼·罗杰斯喜欢沙拉台上的菜品
[13:55] to be in descending order of crunch. 应该根据爽脆度从高到低排列
[13:57] Uh, listen, I want to apologize 是这样的 要是我之前表现得
[14:00] if I’ve been a little resistant to change. 不太情愿接受改变 我给你道个歉
[14:02] Oh, don’t worry about it. I get it. 别放在心上 我懂
[14:04] I’ve bought the same jeans for 20 years. 我连续二十年都买同一款牛仔裤
[14:06] My wife buys me chinos, I tell her, “Amy, stop.” 我老婆给我买卡其裤 我跟她说”艾米 别给我买”
[14:10] Okay, good. 你明白就好
[14:10] Yeah, I just have one more tiny change. 我还有一个小小要求
[14:13] We are gonna have to lose the bear. 这个熊不能要了
[14:16] – What?! – Yeah. – 什么?! – 对
[14:17] Mr. Rogers has a complicated relationship with bears. 罗杰斯先生与熊有着比较复杂的关系
[14:20] Can’t have one in his restaurant. 绝对不能在他的餐厅里放熊
[14:21] But this bear was the first thing 但这只熊是我为餐厅
[14:23] I bought for the restaurant. 采购的第一样东西
[14:24] Mark and I have been through everything together. 马克和我经历了无数的风风雨雨
[14:26] I’m sorry, but one tried to rip Kenny’s throat out, 我很抱歉 不过有只熊差点撕开了肯尼的喉咙
[14:28] so…bye, Mark. 所以… 再见了 马克
[14:30] Here’s a list of pre-approved taxidermied animals. 你可以从这些已审核的动物标本里选择新的放在店里
[14:32] Just let us know which one you want. 只要告诉我们你要哪个就行
[14:33] We’ll have it shot and stuffed. 我们会即杀即制作
[14:37] Bald eagle? 白头鹰?
[14:39] French bulldog? 法国斗牛犬?
[14:43] This is war! 开战了!
[14:48] Yoo-hoo. 有人吗
[14:52] I just popped in to see 我就顺便过来看看
[14:54] if you accidentally took all of our monogrammed towels 你搬出去的时候是不是不小心把印有我们
[14:57] when you moved out of our house. 名字首字母的毛巾带走了
[15:01] Oh… 好像是喔
[15:03] I thought the “H” And “M” Stood for “His” And…”Mine.” 我以为上面的”H”和”M” 代表的是”他”和…”我”
[15:08] Honest mistake. 无心之失嘛
[15:10] I guess. 是吧
[15:12] Oh, congrats, by the way. 忘了恭喜你了
[15:13] Nicole told me Eddie’s on the football team. 妮科尔说埃迪进了橄榄球队
[15:16] No, he’s not. I said he couldn’t try out. 不可能 我说了他不能去面试
[15:18] I think he is. 他真的进了
[15:19] She said she’s picking him up after practice later. 她说她会等他练习完后接他
[15:33] Is Eddie on the football team? 埃迪进了橄榄球队?
[15:35] He is! Number 22. He’s doing well. Look. 对啊! 球衣22号 他玩儿得不错 你看
[15:43] Where’d he learn to juke like that? 他从哪里学会做假动作的?
[15:48] Concussed! 脑震荡!
[15:49] Eddie! 埃迪!
[15:54] Who the hell is this? 这是谁?
[15:56] Where’s Eddie? 埃迪呢?
[15:57] I think he’s over there. 他好像在那边
[16:06] I am so mad I can’t hear myself speak. 我已经气到听不到自己讲话了
[16:10] All I can hear is the anger in my ears. 只有我的怒气在耳朵回响
[16:13] It is like the hiss of a tea kettle filled with rage. 就像充满了怒气嘶嘶响的茶壶
[16:17] I’m sorry. It’s just… 对不起 只是…
[16:19] Alison, when I saw you talking to those football players, 艾莉森 看到你那时和一堆球队的男孩子聊天
[16:22] I got worried that you might not like me anymore 我担心要是我不在球队的话
[16:24] if I wasn’t on the team. 可能你就不喜欢我了
[16:25] But I didn’t make the cut, 但是我没有入选
[16:27] so I paid Max to pretend to be me. 所以我付钱让麦克斯假扮我
[16:29] Unbelievable. 我真没想到
[16:31] I’m gonna go make sure that poor boy’s okay 我去看看那个男孩怎么样
[16:33] and get back the money you paid him. 还有把你给他的钱要回来
[16:37] You didn’t give me very much credit, 你对我就这么没信心?
[16:39] thinking I would immediately ditch you 竟然认为我会为了个橄榄球队员
[16:40] for a football player. 马上甩掉你
[16:42] I know. I messed up. 我知道 我搞砸了
[16:45] Maybe it’s a good time for a fresh start. 也许这是全新开始的好时机
[16:49] Are you breaking up with me? 你是要跟我分手吗?
[16:52] I’m sorry, Eddie. 对不起 埃迪
[16:58] Eddie! 埃迪!
[16:59] You paid this boy $50?! 你付了这孩子50刀!
[17:02] He would’ve done it for $20! 20刀都嫌贵!
[17:05] Hi, this is Harry. 嘿 这是哈里
[17:07] Big fan of Cattleman’s Ranch. 牧场主餐厅的大粉丝
[17:09] My comment is, I love the stuffed bear in the dining room. 我的意见是 我喜欢餐厅里的毛绒玩具熊
[17:13] Thank you. 谢谢
[17:15] I have cleared everything fun out of Eddie’s room. 我把埃迪屋子里的有趣的东西都拿走了
[17:18] – Help me bury it. – In the morning. – 帮我烧了它 – 早上再说
[17:19] Right now I’m at war. 我处在一场战争中
[17:22] Hello. I’m a white, Southern woman 你好 我是个南部的白人女性
[17:24] who’s used to getting what she wants. 我要风得风要雨得雨
[17:26] And what I want is steak. 现在我要的是牛排
[17:28] Louis, this is important. 路易斯 这很重要
[17:31] Our son was almost concussed. 我们的儿子差点脑震荡了
[17:32] But he wasn’t. Eddie is fine. 但他没有 埃迪好好的
[17:34] It’s the restaurant I built from the ground up 我一砖一瓦建造出的餐馆
[17:36] that’s dying a death by a thousand cuts. 要被折磨的千疮百孔了
[17:38] We talked about this with the pillows! 我们不是已经用枕头类比讨论过了么!
[17:40] Why are you still wasting so much energy? 为什么你还要浪费这么多精力?
[17:43] Excuse me. 打扰一下
[17:44] – May I come in for a glass of water? – No. – 我可以进来喝杯水吗? – 不行
[17:47] Your dehumidifier is full. Drink that. 你的除湿机已经满了 喝它吧
[17:52] I thought I could take a step back 我觉得他上高中了
[17:53] once he was in high school, 我是得让让步
[17:54] but it’s always gonna be something with him. 但他总是惹事
[17:56] That’s how I feel about Cattleman’s. 我也是这么觉得牧场主餐厅的
[17:58] I can’t quit caring for it, no matter how much I try. 我不能不关心它 不管我怎么努力
[18:02] Cattleman’s is your Eddie. 餐厅就是你的埃迪
[18:05] A pain in the ass, 眼中钉肉中刺
[18:06] always on the brink of disaster, 总是在崩溃边缘
[18:07] but you will never stop fighting for it, 但你不能坐视不理
[18:10] because it’s your first. 因为这是你最先拥有的东西
[18:12] That’s it! That’s exactly it! 对! 就是这样!
[18:14] Well, why didn’t you just say that? 那你为什么不直接说呢?
[18:16] You need to march back in there 你得回到餐馆
[18:18] and save your baby from being concussed 在你拿掉头盔
[18:20] before you rip off its helmet 见到一个你几乎认不出的男孩之前
[18:22] and see a boy you don’t even recognize. 拯救你的孩子免于脑震荡
[18:24] When I get done with that place, it’ll be called 当我到那的时候
[18:26] Louis Huang’s Kenny Rogers’ Michael Bolton’s Cattleman’s Ranch! 它会成为路易斯·黄 肯尼·罗杰斯 迈克尔·波顿的牧场主餐厅!
[18:31] The name is too long. 这名字太长了
[18:32] I know. 我知道
[18:35] This restaurant is my dream, Matthew, 这个餐馆是我的梦想 马修
[18:38] and that dream started with me buying this bear 而这个梦想就始于
[18:41] at the estate sale of a game hunter 我从一个擦枪走火而亡的游戏猎人那里
[18:42] who shot himself cleaning his gun. 买了这头熊
[18:44] I built this place. 我建造了这个地方
[18:46] I mean, not from the ground up — 当然 不是一开始就是我建的
[18:48] it used to be a strip club — 这以前是个脱衣舞俱乐部
[18:49] but I took it over, thoroughly sanitized it, 但是我接手了 彻底消毒了它
[18:52] and I made it what it is today. 是我造就了它今日的模样
[18:54] Cattleman’s will always be my baby, 牧场主餐厅将永远是我的孩子
[18:56] so I don’t care what you do at Roasters, 所以我不管你在烧烤工坊做什么
[18:58] you’re not changing a thing. 你就是不能动这里
[19:00] Oh, um, um — um, I’m sorry. 对不起
[19:02] I’m not processing anything. 我没有动任何东西
[19:03] The school just got ahold of me. 学校把我给困住了
[19:05] My son, Max, was concussed at football practice today. 我的儿子 麦克斯 今天在橄榄球训练中脑震荡了
[19:08] I…I have to go see him. 我… 我得去看他
[19:09] Uh… d-do whatever you want. 随… 随你便吧
[19:13] We did it! 我们做到了!
[19:15] We saved Cattleman’s! 我们拯救了牧场主餐厅!
[19:22] Can I seat you, gentlemen? 请坐吧 绅士们
[19:24] You’re gonna love this place. 你会爱上这个地方的
[19:25] It’s full nude. 是全裸的
[19:27] Hey, does Cinnamon still work here? 嘿 辛纳蒙还在这工作吗?
[19:29] Tell her Barry’s finally out on good behavior. 告诉她巴里终于不动手动脚了
[19:46] What are you doing? 你们干嘛?
[19:47] We heard about Alison. 我们听说了艾莉森的事
[19:49] Sorry, man. That sucks. 抱歉 哥们 那糟透了
[19:50] I know you’re not hungry, but you need to eat something. 我知道你不饿 但你得吃点东西
[19:56] So you guys aren’t still mad? 所以你们都不生我气了?
[19:57] We don’t even remember what we were fighting about. 我们都不记得我们当时为什么而吵了
[19:59] I do, but I’m gonna let it go. 我记得 不过已经过去了
[20:01] We feel your pain. 我们感受到了你的痛苦
[20:03] In a way, Alison was all of our first girlfriends. 某种意义上 艾莉森是我们所有人的初恋女友
[20:06] Not me. I got to second base with Edith. 我例外 我在伊迪斯那上了二垒
[20:08] Second base?! 上了二垒了?!
[20:09] You accidentally fell on top of her. 你就是不小心倒在她身上
[20:11] She rolled her ankle. 让她扭了脚踝
[20:12] Yes, but she let me sign her cast 是的 但是她让我在很靠近她膝盖的
[20:15] really close to her knee. 石膏上签名了
[20:18] Okay. 好吧
[20:20] Okay, so, we never got to talk about the “ER” Finale. 我们还没一起聊过”急诊室的故事”的最终集呢
[20:22] Oh, my gosh. 我的天
[20:38] 110 till the year of ox is over. 还有110天牛年才结束
[20:41] 111 — today’s not over. 111天 今天的霉运还没结束呢
[20:44] You know, I was thinking — 我在想
[20:45] up until now, you’ve led a pretty charmed life. 到目前为止 你都过着让人钦羡的生活
[20:47] So your bad is basically everyone else’s normal. 所以你的霉运其实就是别人正常的生活
[20:51] Huh, maybe so. 可能如此吧
[20:53] Good morning, Kyle. 早上好 凯尔
[20:56] Sometimes normal people get ignored. 有时候 普通人会被忽视
[20:58] People ignore you? 人们会忽视你?
[21:00] Good thing you’ve got me at school now. 好事是现在你在学校里有我了
[21:02] I’ve got your back this year. 今年我会支持你的
[21:03] Here, you can use my pencil today. 给 你今天可以用我的铅笔
[21:07] Thanks. 谢谢
[21:10] My lead rods! 我的铅笔芯!
[21:12] I’m sorry. Here, let me help. 对不起 我来帮你
[21:13] Don’t touch them! Just hold my bag. 不要碰它们 拿住我的包就行了
[21:20] My ruler is in the dirt. 我的尺子掉在泥里了
初来乍到

文章导航

Previous Post: 初来乍到(Fresh Boat)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 初来乍到(Fresh Boat)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

初来乍到(Fresh Boat)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号