Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

初来乍到(Fresh Boat)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 初来乍到(Fresh Boat)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
时间 英文 中文
[00:05] Oh, my god, it’s happened! 上帝啊 这一天还是来了
[00:06] They found Tupac! 图帕克的遗体被发现了!
[00:08] No, eddie, you’re…shaving. 不是 埃迪 是你在刮胡子
[00:10] Oh. yeah. 啊 没错
[00:11] Some girls at school started calling me “cheech,” 学校里有的女生开始叫我”大胡子”了
[00:13] So I figured it was time to — 所以我觉得是时候
[00:14] “yours is the earth and everything that’s in it. “你可以拥有一个世界 这个世界的一切都是你的
[00:17] And, which is more, you’ll be a man, my son.” 更重要的是 孩子 你要变成顶天立地的男人了”
[00:21] Rudyard kipling. 拉迪亚德·吉卜林的诗
[00:23] – Dad, what are you — -shh. i’m hugging you. – 爸 你在做什… – 嘘 我正拥抱你呢
[00:27] Why? 为啥?
[00:28] Because today is the day 因为今天是个重要的日子
[00:30] You stop being a boy and start being a man. 你终于从一个男孩变成真正的男人了
[00:33] Take a lip. 坐下说
[00:36] When your mom and I found out we were having a baby boy, 在我和你妈妈发现我们怀的是个男孩时
[00:39] You know the first thing I did? 你知道我做的第一件事是什么吗?
[00:40] Cried in the car listening to james taylor. 在车里听着詹姆斯·泰勒一边掉眼泪
[00:42] Mom already told me. 妈妈已经跟我说过了
[00:43] No, I drove to the drugstore and bought two things — 不是 我开车去药店买了两样东西
[00:46] A roll of celebratory mentos for myself 给我自己买了一包曼妥思薄荷糖 用来庆祝
[00:49] And a gillette atra plus for you. 还有一把吉列加大号旋转剃须刀 给你的
[00:52] Eddie, i’ve kept that razor in my closet for 14 years 埃迪 那把剃须刀我已经在衣柜里保管了十四年了
[00:55] Waiting for the day you would need to use it. 就在等你要用它的那天
[00:57] Today is that day! 现在这一天终于来了!
[00:59] Wow, dad, I guess this is a big moment for me. 爸 看来这是我人生里的重要瞬间啊
[01:02] I’m glad you’re here for it. 你能和我一起见证真是太好了
[01:04] Me, too. 我也是哦
[01:05] I’ll go get your atra. 我这就去拿你的旋转剃须刀
[01:07] And, uh, let’s put this where it belongs. 让这个垃圾从哪来回哪去
[01:16] Nah. he’s so happy. 才不要 看他多开心
[01:19] I’m gonna let him have this. 就让他享受这一刻吧
[01:43] spectacular. 太精彩了
[01:45] And at the end of the first night 在女子花样滑冰比赛第一晚
[01:46] Of the women’s figure skating event, 即将结束的时候
[01:48] It’s michelle kwan first, tara lipinski second. 我们看到关颖珊选手排名第一 塔拉·利平斯基排名第二
[01:52] Ohh, yes! yes! yes! 太棒了!
[01:53] See, boys, it’s just like i’m always telling you — 看 孩子们 就和我一直教育你们的一样
[01:56] If you work hard, sacrifice everything, 如果你认真刻苦 牺牲一切
[01:59] And look good in a tight bun, you can’t lose. 连扎那么紧的揪揪辫子都好看 你不可能输的
[02:01] Michelle kwan is the proof. 关颖珊就是最好的证明
[02:05] Really, mom? lipinski? 真的吗 妈? 你支持利平斯基?
[02:14] Tara lipinski is too busy flirting with boys 塔拉·利平斯基净忙着撩汉
[02:17] And wiping tater-tot grease on her leotard. 还有往她的紧身衣上抹润滑油了
[02:19] I mean, look at her face. 你们看她的脸
[02:20] Does that look like the face of a winner to you? 看着像个冠军的样子吗?
[02:25] No. 不像啊
[02:26] Mommy’s right. 妈妈说的对
[02:26] Lipinski lacks the self-discipline 利平斯基缺少自我管理
[02:28] That’s made michelle kwan a champion. 所以关颖珊就拿了冠军
[02:30] The gold is as good as hers. 金牌非她莫属啊
[02:32] Can we skip school tomorrow and watch her win in real time? 我们明天能翘课看她的夺冠直播吗?
[02:34] No skipping school! 不许翘课!
[02:36] But i’ll tape it, and you can watch it when you get home. 但是我会录像 你们回家以后就能看了
[02:39] Now it’s bedtime. 现在该上床睡觉了
[02:40] You need to get your rest so you can grow up 你们需要好好休息
[02:42] To be small and poised like michelle kwan. 才能变得像关颖珊那样小巧又沉着
[02:45] I heard she gets nine hours a night. 我听说她每晚睡九个小时
[02:47] If we hurry, we can make it! 动作快点现在还来得及!
[02:49] And after the Eleven o’clock News, 十一点新闻过后
[02:51] It’s “the late show with david letterman”! 即将播出的是”大卫牙擦骚”
[02:53] Ha! all right! 哈哈 终于要开始了
[02:54] Ohh, pass. 我可就算了
[02:56] Louis, you can stay up and watch that old man 路易斯 你就接着看那个老头还有弹钢琴的小鬼头吧
[02:58] And his piano gremlin, but i’m going to bed. 我是要去睡觉了
[03:01] You, too, eddie. bedtime. 你也是 埃迪 该睡觉了
[03:02] Tonight dave welcomes supermodel cindy crawford. 今晚大卫邀请到嘉宾 超模辛迪·克劳馥
[03:06] – ooh! – ooh! – 哇哦 – 吼吼
[03:10] Good night, dad. 晚安 爸
[03:12] Uh, wait. 别走
[03:13] Why don’t you stay up and watch with me tonight? 今天晚上不能跟我一起看会节目吗?
[03:16] But my bedtime is 10:45. 但是十点四十五是我的宵禁时间
[03:18] Well, you’re shaving. you’re a man now. 你都开始刮胡子了 你现在是个男人了
[03:21] Maybe it’s time you had a man’s bedtime. 你也该享受男人的宵禁了
[03:23] From now on, you can stay up for 从现在开始 你可以看完”牙擦骚”的第一个嘉宾
[03:24] the first guess on the “letterman” until 11:45. 十一点四十五再睡
[03:27] I think you’ve earned a little independence. 你刚获得了一点独立权
[03:29] Whoa! are you serious? 哇哦 你认真的吗?
[03:31] Men are always serious. 男人的每一刻都是认真的
[03:33] being a man is awesome. 成为男人可是太爽了
[03:36] Do you think dave will ask cindy crawford about her mole? 你觉得大卫会问到辛迪·克劳馥的痣吗?
[03:38] He might, son. he just might. 很有可能 儿子 真的有可能
[03:40] And then “letterman” asked cindy crawford about her mole. 然后”牙擦骚”就问了辛迪·克劳馥的痣
[03:43] Whoa! 哇!
[03:45] I can’t believe your dad let you stay up to 11:45. 简直难以相信你爸爸真的同意你玩到十一点四十五
[03:47] I wonder when my dad goes to sleep… 我很好奇我爸爸是几点睡的
[03:50] Or where. 或者说 是在哪睡的
[03:51] My dad makes me go to bed halfway through “德州巡警”刚演到一半
[03:52] “walker, texas ranger.” 我爸就催我去睡觉
[03:54] And that’s on a saturday! 那还是礼拜六呢!
[03:55] So you never find out if walker catches the bad guy? 所以你从来不知道沃克巡警抓没抓到坏人?
[03:58] It’s walker, brian! he catches the bad guy! 那是沃克巡警 布莱恩! 他永远能抓到坏人!
[04:05] Finally. 终于
[04:06] I have been waiting for someone else 我独自等待另一个晚睡的伙伴
[04:08] To have a late bedtime forever. 等到花儿都谢了
[04:10] – What’s your bedtime? -Don’t have one. – 你的宵禁是几点? – 我没宵禁的
[04:11] My mom works the night shift at the cheesecake factory, 我妈妈在芝士蛋糕工厂上夜班
[04:14] So I just go to bed whenever I feel like it. 所以我爱几点睡就几点睡
[04:16] Also, if somebody sends their cheesecake back, 还有 如果有人把芝士蛋糕退回来
[04:18] My mom brings it home, and we eat it for breakfast. 我妈就带回家 然后我们当早饭吃
[04:21] Cool! 好酷!
[04:22] So, what do you do all night? 那你一整宿都干嘛呢?
[04:24] I ride my bike around the outdoor mall 我在户外商场周围骑车兜圈
[04:27] And eat the stale doughnuts 捡多乐星关门时候扔的
[04:28] Donut king throws away at closing. 过期的甜甜圈吃
[04:29] Hold up. you’re telling me i’ve been sleeping through 等会 你意思是 我这么长时间
[04:31] Free doughnuts this whole time?! 一直因为睡觉 错过了免费的甜甜圈?
[04:32] Doughnuts, bagels. 甜甜圈 硬面包圈
[04:34] Sometimes you just get a whole vat of glaze. 有时候还能捡到一大桶蛋汁
[04:39] In a stunning upset, 赛事爆了超级大冷门
[04:41] Tara lipinski leaps over michelle kwan to win the gold! 塔拉·利平斯基超过关颖珊 夺得了金牌!
[04:46] Michelle kwan…lost. 关颖珊 输了
[04:54] How could this happen? 怎么可能呢?
[04:56] She was supposed to win! 她就应该是冠军的命啊!
[04:58] How could she not win?! 她怎么会没拿冠军呢?
[05:00] She did everything right! 她的每件事都完成得很好啊!
[05:10] Evan and emery believe in michelle kwan the winner. 埃文和埃默里相信关颖珊会夺冠的
[05:13] If they find out that they can work that hard 如果他们发现 自己那么努力却还是第二
[05:15] And still come in second, they’ll never work hard again. 就不会再刻苦认真了
[05:20] You know, that’s a really good idea. 你的提议真的不错
[05:22] I do control what they watch. 我确实在控制他们看的内容
[05:24] So if I don’t want them to know, then they won’t know. 所以如果我不想让他们知道 那他们就永远不会知道
[05:30] We’re ready to watch the — 我们准备要看…
[05:35] What happened to the tape? 录像带怎么了?
[05:36] Technical difficulties. 出现了技术难题
[05:37] A mouse was living inside the vcr 录像机里住着一只老鼠
[05:39] And it ate the tape and then it died. 老鼠把录像带吃了然后死了
[05:41] Was it a boy mouse or a girl mouse? 那是只男老鼠还是女老鼠?
[05:43] Who cares?! how did michelle do? 谁还管那个! 颖珊表现得怎么样?
[05:48] She won! 她赢了!
[05:50] – yes! – yes! – 太好了! – 太好了!
[05:51] Whoo! she did it! 哇哦! 她做到了!
[05:52] – I knew she could! -Whoo! – 我就知道她可以的! – 哦吼!
[05:55] Hey, eddie. 埃迪
[05:56] Which popcorn do you want for “letterman”? 你看”牙擦骚”的时候想吃什么味的爆米花?
[05:58] Butter or movie theater butter? 黄油味 还是 影院特别版黄油味?
[06:03] Eddie? 埃迪?
[06:04] Okay, top 10 reasons you should answer your father. 现在开始播报 你应该接你爸爸话的十个理由
[06:07] Number 10… 第十个
[06:27] where were you? 你去哪了?
[06:28] Oh, out with Dave. 跟戴夫出去来着
[06:29] On a school night? are you crazy? 第二天还得上学呢? 你疯了?
[06:32] What were the two of you doing? 你俩干啥来着?
[06:33] Nothing. just hanging out. 没什么 就出去逛逛
[06:37] Oh, she’s gorgeous. 她真的太美了
[06:39] Where do you think she’s getting ready to go? 你觉得她梳妆打扮准备去哪?
[06:41] Dancing, probably. 可能去跳舞吧
[06:42] Classic girls like that are always going dancing. 那种经典高级女孩经常去跳舞的
[06:45] I wish I had a girl like that. 我希望我也能拥有个那种女孩
[06:47] That’s not a girl. 那可不是女孩了
[06:49] That’s a woman. 那是女人
[06:51] “just hanging out”? 就出去逛逛?
[06:53] It’s almost midnight. 这都快午夜了
[06:54] Wow I guess my bedtime is 11:45. 我的宵禁时间不是十一点四十五吗
[06:57] It’s 11:40. I still have five minutes. 现在四十 我还剩五分钟呢
[06:58] No, I said you could stay up 不 我是说你可以晚点睡
[06:59] To watch the first guest on “letterman,” 看完”牙擦骚”的第一个嘉宾
[07:01] Not run around the streets 可不是答应你在大街上闲逛
[07:02] Doing god knows what with your friends. 跟你的朋友干点天知道的鬼事
[07:04] But you said i’d earned a little independence. 但是你说过我现在有了一点独立权了啊
[07:06] This is not what I meant. 但我不是这个意思
[07:08] Well, I hope whatever you were doing was worth it 反正希望你刚做的事足够有价值吧
[07:10] Because you missed Dave interviewing Andie Macdowell. 因为你刚刚错过了大卫采访安迪·麦克道尔
[07:13] So? I’ll just watch it tomorrow. 所以呢? 我明天看就得了
[07:15] Andie Macdowell is not going to be on tomorrow. 安迪·麦道威尔明天不上啊
[07:17] I don’t care about Andie Macdowell! 我并不在乎安迪·麦道威尔
[07:23] Clearly we’re both tired and saying things we don’t mean. 我们今晚都累糊涂了 说瞎话呢
[07:26] Let’s just go to bed, 先去睡吧
[07:27] And we’ll talk about this in the morning. 明早再说
[07:29] No! 不
[07:30] We will not talk about this in the morning 我明早也不会跟你谈的
[07:32] Because I didn’t do anything wrong! 我又没做错事
[07:34] You can’t talk to me like that. 你怎么能用这种态度跟我讲话
[07:35] Why not? You said I’m a man, remember? 为啥不能? 你不是说我已经是个男人了吗
[07:38] Maybe it’s time you started treating me like one. 你应该像对待男人那样对我
[07:45] Oh, this is interesting. 哦 关颖珊还组过乐队呢
[07:46] Michelle kwan tried to start a band. 真有趣
[07:48] Third eye kwan? 第三眼关乐队吗?
[07:49] That’s in this book, too. 这本书也有写
[07:50] She’s so talented. 她真是天赋异禀啊
[07:52] I just wish the TV and the VCR weren’t broken 要是录像带没坏就好了
[07:54] So we could watch a replay of her winning. 我们就能看她怎么赢的了
[07:56] I can’t believe we still haven’t seen it. 真不敢相信我们没看过
[07:58] It’s also unfortunate that all the newspapers on the street 街上的报纸都被报纸小偷偷了
[08:00] Have been stolen by a news thief. 真是遗憾啊
[08:03] USA! USA! 美国队! 加油!
[08:06] Can you guys believe she won gold?! 她居然赢了金牌 真是难以置信啊
[08:09] It’s exciting, right? 真是太让人激动了
[08:10] I know. Michelle kwan’s our hero. 我懂得 关颖珊真是咱的英雄啊
[08:12] Michelle kwan? No. 关颖珊没赢啊
[08:14] Tara lipinski won gold. 是塔拉·利平斯基赢了呀
[08:15] Michelle kwan came in second. 关颖珊是亚军
[08:17] That’s why they’re doing a special 所以商场
[08:18] On lipinski cuts at the mall. 剪塔拉发型都在搞活动呢
[08:21] No, Honey. Michelle kwan won. right, mom? 不是啊 蜜儿 关颖珊赢了啊 是吧 妈妈
[08:26] Boys… 孩儿们…
[08:28] …the truth is… 事实是…
[08:30] Michelle kwan didn’t win. 关颖珊没赢
[08:33] Because that wasn’t the real Michelle kwan! 因为比赛的那个关颖珊是假的
[08:36] …what? 哈?
[08:37] The real michelle kwan has been replaced by an imposter! 真正的关颖珊被假的顶替了
[08:41] – What? – Think about it. – 啥? – 仔细想想
[08:42] She trains hard her whole life. 她一辈子都在刻苦训练
[08:44] She wins the World Championships. 连世锦赛都赢了
[08:47] Then she goes to the Olympics and comes in second place? 奥运会却只拿了银牌?
[08:49] It doesn’t add up. 根本不可能的好吧
[08:50] Has “lipinski” written all over it. 让利平斯基改写了一切
[08:53] The point is the fake kwan lost. 只能是假的关颖珊输了
[08:55] The real kwan will always be the best. 真的关颖珊永远都是最好的
[08:57] Let’s never speak of this again. 以后别再提这件事了
[09:01] I can’t believe it. 难以置信
[09:03] A fake michelle kwan. 居然是假的关颖珊
[09:04] – What do we do? – What would michelle do? – 咱们该咋办呢? – 想想关颖珊会怎么做?
[09:06] Use her focus and determination to get to the bottom of it? 她会竭尽全力调查清楚
[09:09] Then we will, too. 那我们也该这样做
[09:10] We’ll be like woodward and bernstein. 就像水门事件中的伍德沃德和伯恩斯坦一样
[09:12] Or Chip ‘n Dale! 或是米老鼠里的奇奇和蒂蒂一样
[09:14] Do you think jessica’s coming back? 你们觉得杰西卡还会回来吗?
[09:18] He missed Andie Macdowell, huh? 他错过了安迪·麦道威尔吗?
[09:20] She’s a ruddy-cheeked delight. 她可是个可人儿啊
[09:22] And he wouldn’t apologize! 而且他并没有道歉
[09:24] I don’t know what’s gotten into him lately. 我真的不知道他最近是怎么了
[09:26] Sure, he and Jessica clash a lot, 虽然他跟杰西卡总是吵架
[09:27] But Eddie and I have always been pals. 但是埃迪和我一直都是好兄弟啊
[09:30] He’s never been so openly defiant to me before. 他从来没有这样公然挑衅过我
[09:33] How old’s the boy? 9? 10? 他多少岁了? 九岁? 十岁?
[09:35] He’s 14, Marvin. 十四岁啦 马文
[09:37] Ah, 14. 十四啦
[09:39] Then that explains it. 怪不得呢
[09:40] It does? 怎么呢?
[09:41] Classic male adolescent elephant power vacuum. 青春期公象的典型表现啊
[09:44] – Huh? – Follow me, lou. – 啥? – 跟我来 路弟
[09:46] There’s something you need to see. 给你看点东西
[09:48] Now we’re cooking with crisco! 现在我们在用酥油做饭
[09:52] Ah! I was stationed in africa, 我那时候驻扎在非洲
[09:55] Overseeing the construction of the railway 是蒙巴萨岛到基苏木高速路
[09:57] From mombasa to kisumu. 的监工
[09:59] The railway? 那条高速?
[10:01] How old are you? 你到底多大了啊
[10:02] Old enough to know what you’re going through. 总之老到知道你的事咋办就是了
[10:04] Look. 你看
[10:05] Adolescent male elephants. 青春期的公象
[10:07] Now, see, when the herd lacks a strong older male presence, 当象群里没有老的首领的时候
[10:11] The young males become unruly and defiant, even violent. 年轻的公象就会不听指挥 甚至暴力
[10:15] See … see them shaking their heads and trumpeting? 看 他们摇头晃鼻的样子
[10:17] That means they’re angry. 代表他们很生气
[10:18] Why didn’t you run away? They could have trampled you. 你怎么不跑啊 他们可能踩死你啊
[10:20] Because running away is what they want, 要是跑了就如了他们的愿
[10:22] And it’s the worst thing you can do. 那是最糟糕的
[10:24] He’s so used to getting his own way 他习惯了横行霸道
[10:27] That when you show confidence and stand your own ground, 所以当你表现的勇敢不畏缩的时候
[10:31] He’s surprised. 他就被吓到了
[10:32] He’ll back down. 他会退缩
[10:33] Watch. 看着吧
[10:37] – Wow. it worked. – yeah! – 哇哦 还真是呢 – 是的呀
[10:41] And it’ll work for you and Eddie, too. 你跟埃迪也一样
[10:43] You’ve been too soft on that boy, Lou. 你一直对他都太温和了 路弟
[10:46] I don’t know. 我不确定呢
[10:46] My dad was extremely tough on me when I was Eddie’s age, 我像埃迪这么大的时候我爸就对我很严厉
[10:49] And our relationship never recovered. 所以我跟他关系一直都不好
[10:51] Eddie and I aren’t like that. We’re friends. 我跟埃迪不一样 我们是朋友
[10:53] Okay, so maybe your dad wasn’t your best friend, 所以呢 你爸可能不是你最好的朋友
[10:55] But look how you turned out. 但是你不也好好长大了吗
[10:56] You’re a very successful small-business owner 你成功地成为了一个有家有室的
[10:59] With your own home, great family. 生意人
[11:00] Fathers can’t be friends with their sons. 想要儿子成为一个有责任的成年人
[11:03] Not if they want them to grow up to be responsible adults. 父亲就不能做儿子的朋友
[11:05] So, what do I do? 那我该怎么办呢?
[11:08] Well, you have to be the angry bull elephant. 你得像一头愤怒的领头象一样
[11:10] Only discipline can bring the herd back together. 没有规矩不成方圆
[11:20] What’s going on? 干嘛
[11:23] We did some research at the library 我们在图书馆
[11:24] On your kwan-impostor theory. 研究了下你的关颖珊假冒者理论
[11:26] Okay, look, I was just… 好吧 我只是…
[11:28] And you were absolutely right! 你的理论是对的!
[11:29] Emery, let’s bring her up to speed. 埃默里 帮她补补课吧
[11:31] Michelle kwan wins the 1998 world championships 关颖珊是以15个完美六分
[11:35] With 15 perfect 6.0s, 拿下的98年世锦赛冠军
[11:37] Leaving one judge in tears. 甚至有个裁判都被感动哭了
[11:40] She’s the favorite for the gold 她是冬奥会
[11:41] medal in the winter Olympics? 最受瞩目的金牌得主
[11:42] Then things start getting fishy. 然后事情就变得蹊跷了
[11:44] She arrives in Japan but processes through Tokyo 其他运动员都是从大阪入境日本的
[11:47] Instead of Osaka with all the other athletes. 但她却是从东京入境的
[11:51] Right, yeah. that’s … that’s weird. 是啊 真是 真是有点怪
[11:53] Nobody sees Michelle kwan at the olympic village 没人在奥运村见过她
[11:56] Because … get this … she’s staying “off site.” 因为… 听好了 … 她没在那住
[12:00] Next, she misses the opening ceremony. 接着 她还缺席了开幕式
[12:03] She works her whole life to get to the olympics 她努力了一辈子就想要进奥运会
[12:05] And then doesn’t go to the opening ceremony? 却缺席了开幕式?
[12:07] It doesn’t add up. 这不合理
[12:09] No, it doesn’t, actually. 事实上 还真不合理
[12:11] The night before the event, nobody sees Michelle Kwan. 赛前一晚 没人见过关颖珊
[12:14] Where’s Tara Lipinski, on the other hand? 那么塔拉·利平斯基在哪里呢?
[12:16] In bed getting a full eight hours? 在床上睡够八个小时?
[12:19] With Wayne Gretzky and the canadian ice hokey team 在和韦恩·格雷茨基和其他加拿大冰球队
[12:22] eating ice cream! 吃冰淇淋!
[12:23] Like she knew she couldn’t lose. 就好像她知道自己稳赢一样
[12:27] And Michelle Kwan was photographed at her hotel 而且关颖珊在早上九点半
[12:30] at 9:30 a.m., 在宾馆被拍到了
[12:32] 15 minutes before she was seen at the olympic arena — 十五分钟后她就出现在奥林匹克赛场上
[12:35] A distance of 34 miles. 相距三十四英里呢
[12:37] So? 所以呢?
[12:39] So, I just drove from here 所以 我刚从这里
[12:40] To the sea world parking lot as fast as I could. 以最快的速度开到海洋世界
[12:42] It’s exactly 34 miles. 恰好三十四公里
[12:44] It took me way longer than 15 minutes, 我花的时间可不只十五分钟
[12:47] And I didn’t even stop for red lights. 红灯我可都没停
[12:49] Rearrange the letters in “tara lipinski,” 把”塔拉·利平斯基”重新排序
[12:51] And what do you get? 结果是什么什么?
[12:52] Tarantula kiss! 狼蛛接吻!
[12:54] Rink alias?! 溜冰场?
[12:56] It’s like she’s daring us to catch her. 就好像她挑战咱们抓她一样
[12:59] Michelle kwan really was replaced by an imposter. 关颖珊真的是被冒名顶替了
[13:02] Unfortunately, it’s just a theory. 不幸的是 这只是理论
[13:04] Nobody knows for sure. 没人知道确切的真相
[13:05] Actually, I know someone who might. 事实上 我认识有人可能知道
[13:08] I used to do makeup for 很多年以前 我给
[13:09] The broadway on ice production of “cats” years ago, 百老汇滑冰版的”猫”做化妆
[13:11] And there is one figure skater who knows 那里有一个滑冰者知道
[13:13] Everything that goes on with everyone in that world. 这个圈子里所有人的所有事情
[13:16] If something fishy happened in nagano, 如果在日本长野有蹊跷
[13:17] She’ll know about it. 她会知道的
[13:23] Okey, so it’s 10:30 now. 好吧 现在十点半了
[13:24] I figure we head to the outdoor mall for an hour or so 我想咱们先去户外商场逛一个小时
[13:27] And then ride our bikes from the 然后骑着自行车从
[13:28] Big Dog outlet to the Wet Seal. “大狗”打折店去女装店买衣服
[13:30] I have a better idea. 我有个更好的主意
[13:31] We steal her. 咱们把她偷走
[13:33] – Who? – her. the girl from the window. – 谁? – 她 橱窗里的女孩
[13:35] The mannequin? 那个人形模特?
[13:36] It hit me the other night. 另一天晚上我突然想到了
[13:38] What if the place she’s been getting ready to go 如果这几天她一直准备去的地方
[13:40] All this time is my house? 是我家呢?
[13:42] I don’t know, dave. 我不知道 戴夫
[13:43] That’s, like, breaking and entering. 这应该算 入室抢劫了吧
[13:45] So? it’ll be fun! 所以呢? 会很有意思的
[13:46] You said you’d love to have a girl like her. 你说过你想要个这样的女孩的
[13:48] Remember? you said it. 记得吗? 你说过的
[13:50] Come on, Eddie. say you’ll help me. 来吧 埃迪 说你会帮我
[13:52] Come on. say it. 来吧 说出来
[13:53] – I don’t know. – Say it! – 我不知道 – 说出来!
[13:55] Uh, sure. sounds like fun. 好吧 听上去是挺好玩的
[13:57] Great. 真棒
[13:58] Now let’s listen to a little gwar to pump ourselves up. 现在咱们听点嗨歌来给自己鼓鼓劲
[14:05] Discipline will bring the herd back together. 纪律会让兽群回归秩序
[14:11] Not cool, Dave. my parents are asleep. 这样不好 戴夫 我的父母睡了
[14:14] Eddie, you may be taller than me now, slightly, 埃迪 你可能现在稍稍比我高一点
[14:17] But I am still your father. 但我还是你的爸爸
[14:18] And when you go out, 而且你出去的时候
[14:19] I want to know where you’re going, 我要知道你去了哪里
[14:21] Who you’re with, and when you’ll be back. 和谁去的 什么时候回来
[14:22] No more doing whatever you want, 不能再为所欲为
[14:23] And no more talking back, either. 也不能顶嘴了
[14:25] Otherwise, you won’t be going anywhere. 不然 你就哪也去不了了
[14:27] Do we understand each other? 你明白了吗?
[14:31] Screw…you! 去你的!
[14:37] That’s it, Eddie. you’re grounded! 行了 埃迪 你被禁足了
[14:39] – I think I’m gonna go. – Good idea. – 我觉得我该走了 – 好主意
[14:41] I don’t know what’s gotten into you lately, 我不知道你最近是怎么了
[14:42] But this behavior stops now. 但是这种行为该停止了
[14:44] I thought we could get through this as friends, 我以为咱们能像朋友一样一起经历这个
[14:46] But clearly I was wrong. 但很明显 我错了
[14:47] So from now on, we do things the hard way. 所以从现在开始 咱们要严格的来了
[14:49] No more TV. No more video games! 不许看电视 不许玩游戏
[14:52] Thanks, dad. 谢了 爸
[14:53] What are you doing?! 你在做什么?
[14:54] I’m hugging you. 我在拥抱你
[14:56] Why? 为什么?
[14:57] I knew that if I talked back to you like that, 我知道如果我那样顶嘴
[14:58] You’d be so shocked you’d ground me, 你肯定会很震惊 然后禁足我
[15:00] And I wouldn’t have to help Dave steal that sexy mannequin. 我就不用去帮助戴夫去偷那个性感的人形模特了
[15:03] Help Dave do what? 帮助戴夫干什么?
[15:04] It was his idea to steal it, and it’s crazy. 是他要偷过来的 简直是疯了
[15:06] I didn’t want to do it. 我不想这么干
[15:08] But i-i didn’t know how to tell him. 但是我不知道怎么跟他说
[15:10] He’s been… intense lately. 他最近… 情绪很紧张
[15:15] Hey, you want to see something cool? 你想看个很酷的东西吗?
[15:16] Sure. 好啊
[15:20] I’m gonna bust open this stretch armstrong 我要用棒球棒打爆
[15:22] With a baseball bat. 这个橡皮人
[15:23] Um… 嗯…
[15:26] No, you don’t have a dad! 你才没爹呢!
[15:30] So, you’re not the adolescent elephant. 所以 你不是青春期的小象
[15:33] Dave is. 戴夫才是
[15:34] Dad, you’re all over the place. 爸 你最近有点天马行空
[15:35] What do you mean? 你什么意思?
[15:36] First, you made a big deal out of me shaving. 一开始 你把我刮胡子这件事小题大做
[15:38] Then you let me stay up later. 然后你又说我可以晚睡
[15:40] Then you got mad at me for staying up later. 再然后我晚睡你又生气
[15:42] And now you’re talking about elephants. 现在你还在说大象
[15:44] I’m sorry. 对不起
[15:46] I was just excited for you to become a man 我只是太激动了 你是个男人了
[15:48] Because I thought that would mean 因为我觉得那样就意味着
[15:49] Us spending more time together. 咱们可以花更多的时间在一起了
[15:51] Then you decided to spend your extra hour 然后你决定在多出来的时间里
[15:52] With dave instead of me. 和戴夫一起玩
[15:53] So you’re upset because I didn’t stay home 所以你不开心是因为我没有待在家里
[15:55] And watch “Letterman” with you. 和你一起看”牙擦骚”
[15:56] Look, I just don’t want us to grow apart 听着 我只是不想让你疏远我
[15:59] Because that’s what happened with me and my dad. 因为我和我爸爸就是这样
[16:01] Just because I want to do something on my own 我只是想做一点我自己的事情 爸
[16:03] Doesn’t mean I don’t still need you, dad. 又不代表我不需要你了
[16:05] You and I are friends. 咱们是朋友
[16:06] I’m always gonna need that. 我永远需要朋友
[16:11] Wait, you and dave haven’t stolen anything else, have you? 等等 你和戴夫还什么都没偷呢 对吧?
[16:15] No way! 当然没有!
[16:16] I know a good idea from a bad one. 我还是分得清好主意和坏主意的
[16:17] I’m lucky to have you around to teach me stuff like that. 我很高兴能有你在身边教我这些东西
[16:20] Not everyone’s that lucky. 不是所有人都这么幸运
[16:33] So, whatcha waitin’ for, chief? 所以 帅哥 等什么呢?
[16:40] Stop! 住手!
[16:42] Yeah. stop. 对 住手
[16:44] Now, why don’t you put the brick down, dave, 现在 把砖头放下吧 戴夫
[16:46] And we can talk about this? 然后咱们来聊一聊
[16:49] He’s so used to getting his way 他总是按照他的方法来
[16:51] that when he sees you showing confidence 而当你展现自信
[16:53] and standing your ground, he’ll back down. 站稳立场时 他就会退缩了
[16:56] Dave, you cut this behavior out right this minute. 戴夫 你现在停下这种行为
[16:58] Do you hear me? 你听到我了吗?
[17:00] I’m going to give you to the count of three 我现在给你数到三
[17:02] To put the brick down and to step away from the mannequin. 放下砖头 然后离开那个模特
[17:06] One… 一…
[17:09] Two… 二…
[17:16] Whoa. Good work, dad. 老爸 干得漂亮
[17:18] Grab that brick. we need a doorstop. 拿上拿块砖头 我们需要个门挡
[17:20] Uh, okay. 好的
[17:21] Go. go. 去 去
[17:24] Excuse me. 让一下
[17:25] Excuse me. out of the way. 请让一下 别挡道
[17:26] Coming through. 过人啦
[17:29] Oh! 哦
[17:30] Hello, Nancy Kerrigan. 你好 南茜·克里根
[17:31] Thanks for the enthusiasm. 感谢你的热情
[17:32] It’s nice to meet you. Who can I make this out to? 很高兴见到你 我该写给谁呢?
[17:34] Is it true tara lipinski replaced michelle kwan 塔拉·利平斯基让别人冒充关颖珊
[17:37] with an impostor so she could steal the gold? 让自己拿金牌这件事是真的吗
[17:39] Uh, well, that’s quite a lot. 喔 信息量超多啊
[17:41] How about, “believe in yourself”? 写 “相信你自己”可以吗
[17:42] What we really need, nancy, is answers. 南希 我们真正需要的 是答案
[17:45] Is it true? 是不是真的?
[17:46] What makes you think I know? 为什么你觉得我会知道?
[17:47] Because you’re the hub of 因为你是职业冰滑世界的
[17:48] The professional ice-skating world, Kerrigan. 核心人物啊 克里根
[17:50] You know everything that goes on. 所有事情你都知道
[17:52] – Hi. Honey Ellis. -hi. – 嗨 蜜儿·埃利斯 – 嗨
[17:53] I did your makeup when you played 你在冰上百老汇上表演
[17:55] Grizabella the glamour cat in broadway on ice. 迷人猫格里萨贝拉的时候 我给你画的妆
[17:57] – Big fan. -oh, right. – 超级粉丝 – 对啊
[17:58] Weren’t you dating one of the lighting technicians? 你那时候不是在和一个灯光师约会吗?
[18:00] Yes! It didn’t work out. 是啊! 最后没成
[18:02] Of course it didn’t. so, is it true? 当然没有了 所以 是真的吗?
[18:05] Tell me what you think you know. 告诉我你觉得真相是什么样的
[18:08] Tara Lipinski replaced the real Michelle Kwan 塔拉·利平斯基用一个身体协调能力
[18:11] With a slightly less talented body double. 稍差的替身替换了关颖珊
[18:13] That’s why the fake Michelle Kwan 所以假的关颖珊
[18:15] Flew into tokyo, instead of osaka. 飞到了东京 而不是大阪
[18:17] That’s why she missed the opening ceremonies. 所以她错过了开幕式
[18:19] And that’s why she was kept “off site.” 所以她一直”没住在那里”
[18:22] Look, michelle flew into tokyo 听着关颖珊飞到东京
[18:25] Because her pen pal gabby lives there 是因为她的笔友嘉比住在那里
[18:27] And offered to drive her from the airport. 而且提出可以开车送她到机场
[18:28] Also, flights are way cheaper if she left mid-week, 而且 周中时候的机票总是便宜很多
[18:31] And if you know michelle, she likes a bargain. 如果你认识关颖珊 她喜欢讨价还价
[18:33] So that’s why she missed the opening ceremonies. 所以她错过了开幕式
[18:36] Also, she didn’t stay in the olympic village 而且 她没待在奥林匹克村
[18:38] Because the men’s ice hockey 是因为男子冰球队
[18:40] team throws really loud party 开派对的声音特别大
[18:41] And that’s why she got a hotel. 所以她住进了酒店里
[18:43] But what about getting from the hotel to the olympic arena? 那从酒店到体育场呢?
[18:46] Mm-hmm. she was photographed at the hotel 在她上场十五分钟之前还被拍到
[18:48] 15 minutes before her event. 在酒店里
[18:49] There’s no way she could make it in 15 minutes. 她不可能在十五分钟之内赶到
[18:51] That wasn’t michelle at the hotel that morning. 那天早上在酒店的不是关颖珊
[18:53] That was her sister, Karen. 那是她的姐姐 凯伦
[18:54] They look alike. 她们长得很像
[18:56] Michelle didn’t even stay at the hotel 关颖珊在赛前一晚
[18:57] The night before the event. 都没有待在酒店
[18:58] She didn’t? where did she stay? 她没有? 那她在哪?
[19:00] Where she always stays the night before a big event — 在她赛前总是待的地方–
[19:03] On the ice. 冰场上
[19:04] – oh! – oh… – 哦 – 哦…
[19:05] That’s what I would do. 我也会这么做的
[19:06] But that couldn’t have been the real michelle kwan. 但是那不可能是真的关颖珊
[19:09] But it was. 那就是啊
[19:10] Michelle kwan trained her whole life to win gold. 关颖珊一辈子都在训练拿金牌
[19:12] She sacrificed everything. 她牺牲了所有
[19:14] How could she possibly come in second place? 她怎么可能只拿到第二名?
[19:16] Sometimes life isn’t fair. 因为有些时候人生不公平啊
[19:18] Believe me. I know all about that. 相信我 我都知道
[19:20] And crazy conspiracies. 还有那些疯狂的阴谋论
[19:22] You can work really hard, do everything right, 你非常努力 所有事都做对了
[19:25] And sometimes life just throws you a Lipinski. 但有时人生就扔给你一个利平斯基
[19:27] You just have to pick yourself back up and keep on skating. 你只能整理心情 继续滑冰
[19:30] Thanks for coming out. 谢谢你们能过来
[19:32] Appreciate it. 我很感激
[19:35] I like your hair-bun. 我喜欢你的丸子头
[19:36] Oh, it’s not — it — thank you. 哦 这不是– 谢谢
[19:42] Jessica, are you okay? 杰西卡 你还好吗
[19:43] No, i’m not. 不 我不好
[19:45] Everything I know — 我知道的一切–
[19:46] Everything i’ve taught my children — 我所教给我孩子的一切–
[19:48] My whole worldview is wrong. 我整个世界观都是错的
[19:51] Wait. mommy, look! 等等 妈妈 看!
[19:56] 他们在监视我 继续调查
[19:58] So Tara Lipinski did replace Michelle Kwan with an impostor! 所以塔拉·利平斯基确实是替换了关颖珊
[20:02] I knew it! 我就知道!
[20:03] There’s no way somebody who works that hard 不可能有人那么努力
[20:05] Comes in second place. 才得到第二名
[20:06] It just isn’t possible. 不可能的
[20:17] You know, your sharpie is slightly thinner than hers. 你知道 你的笔比她的要细
[20:20] 相信你自己 南茜·克里根
[20:21] It worked, didn’t it? 成功了 不是吗?
[20:23] The truth that Michelle Kwan did everything right 关颖珊每件事都做对了但还是输了的真相
[20:25] And still lost would crush mom. 会打垮妈妈的
[20:27] She needs to believe. 她需要有信念
[20:31] 今天下午 埃默里现场签售 埃默里的克里奥尔圣诞
[20:33] You know what, you go ahead. 你先走
[20:35] I’m gonna stick around for this. 我要留下来等这个
[20:40] Tonight, dave welcomes the cast of “baywatch.” 今晚 有请”海滩救援队”的演员们
[20:45] I’m gonna go grab a soda. 我去拿瓶汽水
[20:47] No soda after 9:00 p.m. 九点之后不许喝汽水
[20:49] Okay, Mr. Huang. 好的 黄先生
[20:52] Hey, how about, just for tonight, 嗨 不如 就今晚
[20:54] I let you boys stay up to watch the musical guest? 我让你们男孩子留下看音乐嘉宾?
[20:56] …with musical guest paula cole! …音乐嘉宾葆拉·寇尔!
[20:58] Nah, we’re good. 不用了
初来乍到

文章导航

Previous Post: 初来乍到(Fresh Boat)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 初来乍到(Fresh Boat)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

初来乍到(Fresh Boat)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号