Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

初来乍到(Fresh Boat)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 初来乍到(Fresh Boat)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
时间 英文 中文
[00:02] Who are you trying to get crazy with, ese? 你想和谁一起疯狂?
[00:06] Don’t you know i’m loco? 你难道不知道为自己发狂吗?
[00:15] Ladies and gentlemen, 女士们先生们
[00:16] Guess whose insane brain is east orlando high’s 猜猜是东奥兰多高中哪位最强大脑
[00:19] newest inductee to the national honor society. 成为了国家荣誉协会的最新成员
[00:23] Your ex-girlfriend, Alison. 你前女友 艾莉森
[00:25] It’s me. I made honor roll. 是我 我上了荣誉榜
[00:29] I’m sorry. Am I sleeping? 不好意思 我是还没睡醒吗?
[00:31] Did the beef stew put me to sleep? 炖牛肉催我入眠了吗?
[00:33] Am I at risk of drowning 我面朝着
[00:34] Because I’m sleeping facedown in a bowl of beef stew? 一碗炖牛肉睡觉会不会有溺水的危险?
[00:37] Not a dream, ma. 这不是在做梦 妈妈
[00:38] Y’all have been on me to get it together. 你们共同的帮助让我做到了
[00:40] Well, I’ve been here, waking up two minutes 我就在这儿 在我去学校之前
[00:42] Before I have to leave for school, 的两分钟前醒来
[00:44] Crushing that a-minus/b-plus lifestyle. 享受着这种A-或者B+的生活
[00:46] That’s great, Eddie. I am so proud of you. 太棒了 埃迪 我为你感到骄傲
[00:49] Well done, Eddie. 干得好 埃迪
[00:55] It just goes to show how if you somewhat apply yourself 这说明了如果你在最后一刻能在某种程度上
[00:58] at the last minute, anything is… 争取一下 万事都…
[01:03] Excuse me. 请原谅
[01:08] It’s okay. 没关系的
[01:09] Luckily, I have the number to pizza town memorized. 还好 我有记住披萨店的号码
[01:13] Wait. No, I don’t. 等下 我没有
[01:14] I gotta go find that magnet. 我得去找那块磁铁
[01:35] Hey, kiddo. 嘿 伙计
[01:36] Got a sec for a big-bro/little-bro tête-à-tête? 有没有时间来一场兄弟之间面对面的谈话?
[01:39] Oh, god. now you speak french? 天哪 现在你都开始说法语了吗?
[01:41] Listen, I know it must be hard for you. 我知道这对你来说很难接受
[01:43] You’re used to being the biggest brains in the family. 你已经习惯了做这个家里最聪明的人
[01:45] You’ve got it all wrong. 你完全错了
[01:46] I’m happy for you. 我为你感到开心
[01:48] Buddy, I know anger-folding when I see it. 伙计 我知道愤怒累积起来是什么样子的
[01:51] Eddie, I am proud of you. 埃迪 我为你感到骄傲
[01:53] But a thank-you would’ve been nice. 但是你能说声谢谢就很好
[01:56] For what? 谢什么?
[01:57] I’m the reason you’re getting into honor society. 我是你能够进入荣誉协会的原因
[01:59] I’m the reason you’ve been able 我是你每天能够
[02:00] to wake up two minutes before school every day! 在上学前两分钟才起床的原因!
[02:04] Every morning, I get up early 每天早上 我都早起
[02:06] to set your toothbrush and toilet seat. 把你的牙刷和马桶座放好
[02:10] Then I sneak greens into your lunch 为了你的头脑发育 我偷偷在
[02:12] for brain development. 你的午餐里加绿色食物
[02:14] And I get your homework, the bus schedule, 还有我为了以防万一把你的作业 公车时刻表
[02:17] And exact change in quarters… in case of emergency… 和正好的二十五美分的零钱
[02:19] Into your backpack. 放进你包里
[02:21] I dreamt I was a mer-man. 我梦到了我是一条美男鱼
[02:25] Huh. I’ve been using that change 我用那零钱
[02:27] To buy sausage at 7-eleven. 在7-11买了香肠
[02:28] And you never wondered how it got there? 你从来都不想知道它怎么会在包里的?
[02:30] I thought mom did it. 我以为是妈妈干的
[02:32] Please. 得了吧
[02:33] Mom’s just trying to keep your head above water. 妈妈顶多是让你浮出水面
[02:35] I’m trying to get you to the other side of the pool. 而我会帮助你到达泳池另一端
[02:37] Since when do you care whether or not I do well? 你什么时候开始关心我做的好不好了?
[02:39] Since you started high school, 自你高中起
[02:41] Which is the first year of precollege. 就是在为大学做准备
[02:43] I want to visit you at Stanford, not jail. 我希望能去斯坦福看你 而不是监狱
[02:45] Well, I didn’t ask you to do any of this. 我没有要求你做这些
[02:48] I’m a grown human, 我是一个在成长的人
[02:49] Taller than mom and dad. 我比我爸妈都还要高
[02:51] I can take care of myself. 我能照顾好自己
[02:53] I would love to see you get by without all my help. 我很乐意看看没有我的帮助的话你要怎么过
[02:55] Good, ’cause that’s what I’ll do. 很好 因为那正是我要做的
[02:57] G’luck! 好运!
[02:58] Don’t you mean bonne chance? 你是说祝你好运吗?
[03:00] Stop speaking french! 别说法语了!
[03:04] Put your hands where I can see them. 举起手来
[03:05] I’m taking you downtown. 我要把你带到市区
[03:07] Ooh, are we doing this? 我们真的要这么干吗?
[03:10] Officer, I’ve been baaaaad. 警官 我很坏坏
[03:13] No. it’s from my book. 不 这是我书里的
[03:14] I just got another round of publisher notes, 我刚刚收到了另一份出版商意见
[03:16] This time from vera. 这次是薇拉写的
[03:18] She says my police sections lack authenticity. 她说我关于警察的部分缺少真实性
[03:21] “officer Moretti turns to Jennifer Hong. “莫蒂警官转向詹妮弗洪
[03:24] ‘take a look, Hong. ‘看看吧 洪
[03:25] Those three gunshot holes 这三个枪孔
[03:26] Make the head look like a bowling ball. 让这脑袋看起来像保龄球一样
[03:29] But this poor son of a bitch wasn’t spared.’ 但是这个可怜的杂种并没有幸免’
[03:32] That’s perfect, right? 这很完美 不是吗?
[03:34] It’s not great. 不太好
[03:35] I know. 我知道
[03:36] That Vera has a good eye. 薇拉慧眼如炬
[03:38] Luckily, Corporal Bryson has agreed 幸运的是 布莱森下士已经同意
[03:40] To let me do a ride-along with him tomorrow 明天带我和他一起巡逻
[03:42] So I can see what a real police officer does all day. 所以我可以一整天观察真正的警察都在干什么了
[03:45] Tomorrow is St. Patrick’s day. 明天是圣帕特里克节
[03:47] Perfect. 完美
[03:48] The Irish love any excuse 爱尔兰人喜欢一切
[03:49] to break the rules. 能用来打破规则的借口
[03:51] Look at the band u2. 看看U2乐队
[03:52] Not even spelling is safe. 连拼写都不安全
[03:54] Tomorrow we’re doing a special st. patrick’s day menu 我们明天要在牧场主餐厅推出一份圣帕特里克节
[03:55] At cattleman’s. 的特殊菜单
[03:56] Matthew Chestnut says it’s a huge moneymaker. 马修 切斯特纳特说这能赚很多钱
[03:59] I love that guy. 我喜欢这个人
[04:01] He’s like whiskey… burns your throat going down, 他就像是威士忌… 让你的喉咙发烫
[04:03] but then it gives you some good ideas, 但随后他会给你一些好主意
[04:04] And eventually you come to depend on it. 最终你会依赖于这些主意
[04:06] Okay, tell me what you think. 跟我说说你觉得如何
[04:08] Okay. 好的
[04:11] Too much? 太不像话了吗?
[04:12] If I were a cop, 如果我是个警察
[04:13] I’d arrest you for aggravated assault of the eyes. 我会以辣眼睛罪逮捕你
[04:16] Okaaaaay. 好吧
[04:26] Kenny o’rogers’ michael o’bolton’s cattleman’s o’ranch. 肯尼哦罗杰斯的米歇尔哦波顿的牧场主哦餐厅
[04:30] It’s perfect. 完美
[04:31] Thanks for your help, Marvin. 感谢你的帮助 马文
[04:33] I love a drinkin’ man’s holiday. 我喜欢能喝酒的节日
[04:35] This, Father’s Day, Saturday. 这个节日 父亲节 周六
[04:40] Happy St. Pat’s day, friends. 圣帕特里克节快乐 伙计
[04:42] I love a bold suit. 我喜欢大胆的装束
[04:44] The green kind of washes you out, 看起来像是绿色浇了你一身
[04:46] But who cares, huh? 但谁在乎呢?
[04:47] St. Pat’s is a day you can do whatever you want. 圣帕特里克节就是你想穿什么就能穿什么的日子
[04:50] I took a taxi here. 我打车来的
[04:54] Top o’ the morning, all! 大家哦早上好!
[04:56] Let’s get this sham a-rocking, shall we? 让我们假装摇滚起来吧
[04:58] Cattleman’s o’ranch. 牧场主哦餐厅
[05:00] Oh, Kenny Rogers. hello, sir. 肯尼罗杰斯 先生 你好
[05:02] Louis, I have some sad news. 路易斯 我有坏消息要告诉你
[05:05] What happened? Is it Dolly? 发生了什么? 是多莉出事了吗?
[05:06] It’s Roasters. We’re filing for bankruptcy. 是烧烤坊 我们正申请破产
[05:09] You’ll get a chance to buy back my half 你们有机会以不到一折的价格
[05:11] Of your restaurant for pennies on the dollar. 从我手里买回餐厅的一半
[05:14] Yes! 好哎!
[05:16] Oh, no. 啊 太遗憾了
[05:18] Koo koo roo got ya, huh? 是外卖搞的吧?
[05:19] Afraid so. 恐怕是了
[05:20] Tell Matthew chestnut he’s fired for me. 告诉马修那个小崽子 他被我炒了
[05:23] Wait. Me? why do I have to do it? 等等 我告诉? 为啥要我当这个坏人?
[05:25] Because I don’t want to. 因为我不想
[05:27] Call me when it’s done. 处理好了给我回电话
[05:38] Most cops wear standard-issue slacks, 绝大多数警察都穿整齐划一的宽腿裤
[05:40] But I go with the tighter motorcycle pants 但是我都穿更紧一点的机车裤
[05:42] ’cause I like the range of motion. 因为我喜欢有活动空间的裤子
[05:43] But in the summertime, I switch to shorts… 但夏天的时候 我就换成短裤
[05:45] Horse-cop shorts, not bike-cop shorts. 是骑马的警察穿的那种短裤 不是骑车的
[05:48] Shouldn’t you be writing this down? 你不要记一下吗?
[05:50] No. This is all unusable. 不用 都是些废话
[05:51] I’m waiting for something exciting to happen. 我正期待劲爆的事发生呢
[05:54] All units, we’ve got a j-2-9-9er in progress. 所有小队注意 J-2-9-9ER程序已经启动
[05:58] Someone at the precinct offered to go on a coffee run. 警局里的某人可以帮买咖啡的意思
[06:01] “j” is java. “J”代表爪哇咖啡
[06:02] 299 is funny ’cause a cup usually costs… 299就很好笑 因为一杯的价格一般是
[06:03] Yes. 到此为止吧
[06:07] Good morning. 早上好
[06:08] Emery, you look bored. 埃默里 你看起来很无聊啊
[06:09] – I’m not bored. – yeah, you seem bored. – 我不无聊啊 – 是 但是看着一副无聊样
[06:11] Come have a seat. 过来坐吧
[06:12] Eddie’s gonna try and get himself out the door for school 埃迪要试着不经我的帮助
[06:15] without my help. 走出家门上学去
[06:16] Look. his homework… 看 他的作业
[06:18] – nowhere near his backpack. – hmm. – 在他的书包千里之外 – 嗯哼
[06:20] The morning promises to be quite the poop show. 今天早上 一场乱糟糟大戏要开演咯
[06:24] He’s brushing his teeth in the kitchen? 他这是在厨房里刷牙?
[06:30] Is he gonna spit it in the… 他这是要把牙膏沫吐到…
[06:32] Oh, my god. he swallowed it! 我的老天 他给咽了!
[06:35] Guess that counts as breakfast. 这就算他吃的早饭了吧
[06:36] Look! unmatched shoes! 看! 左右脚的鞋不一样!
[06:39] He’s doing everything wrong. 他没一件事做对了的
[06:40] But he’s getting it done. 但是他都完成了啊
[06:42] Surprised? 惊讶吧?
[06:43] I got up a whole five minutes earlier today. 我今天可是早起了整整五分钟
[06:45] The sun looked different. 太阳看起来都不一样了
[06:47] There’s my ride. 我要出发咯
[06:48] What about your lunch? 那你午饭怎么解决?
[06:50] We’re swinging by Jack in the Box. 我们顺路去玩偶匣快餐店吃
[06:51] I’m treating Nicole to a breakfast jack 我要请妮科尔去快餐店吃个早餐
[06:53] for giving me a ride to the honor society pinning tonight. 作为她今晚带我去荣誉社团典礼的答谢
[06:55] Later, nerds. 回见 小呆瓜们
[07:00] Aha! I knew it. 啊! 我知道他哪出问题了
[07:01] He left his homework. 他把作业落这儿了
[07:02] Later, 10-second-older nerds. 回见 十秒后的小呆瓜们
[07:07] He really doesn’t need me. 他真的不需要我
[07:09] Hey, I still need you. 我还是需要你的
[07:11] Do you want to make me some pancakes or something? 你想帮我做个薄煎饼什么的吗?
[07:14] I’ve hit my limit with you early today. 你今天早些时候就已经跌破我的忍耐极限了
[07:19] Okay, yeah, got it, nicole. 好的 知道了妮科尔
[07:22] Y’know, I thought of you the other day… 你知道 我有一天想起你来
[07:24] Oh, no, no, no. 没有没有
[07:26] It’s okay. 没事的
[07:27] Next time, next time. 下次 下次再聊
[07:28] We’re all busy. 咱们都挺忙的嘛
[07:50] Hi, Evan. 埃文你好啊
[07:52] Are you puttering around your yard? 你是在院子里闲晃吗?
[07:54] I’m just giving things a once-over, like you do. 我就是大概扫一眼这些东西 跟你一样
[07:59] Sometimes she gets sticky. 信箱有时候会卡住的
[08:01] What’s going on? 你是怎么了?
[08:03] I used to spend a lot of time helping Eddie, 我以前总是花好多时间来帮埃迪做事
[08:05] And now I’m not. 但现在不了
[08:08] Do you think our curb numbers need re-stenciling? 你觉得我们马路边这个数字需要重新喷刷吗?
[08:10] Can you read those? 你能看清楚吗?
[08:13] I know how you feel. 我明白你的感受
[08:15] I used to do a lot for Marvin, 我以前也帮马文做很多
[08:16] And then I stopped so I could focus on my pregnancy. 后来我不那样了 为了集中精力给宝宝
[08:19] It was tough at first. 一开始很难的
[08:21] Marvin rips open cereal bags like an animal. 马文跟动物似的把麦片袋子给撕开
[08:23] I mean literally from the side, with his teeth. 真的是从旁边 用牙扯开
[08:25] Eddie does everything the wrong way, too. 埃迪也是 什么都做不对
[08:28] This morning, he left the house in unmatched shoes. 今天早上他穿了两只不一样的鞋走的
[08:30] Marvin drives 12 miles out of his way to go to a dry-cleaner 马文为了去个干洗店驱车20公里
[08:33] Because he likes to read the phrase of the day on their sign. 就因为他喜欢读人家牌子上的”每日短语”
[08:37] Oh, I know that place. 啊 我知道那家店
[08:38] When the Monica Lewinsky news broke, 克林顿和莫妮卡·莱温斯基的性丑闻爆出来的时候
[08:40] They put up the word… 他们放的单词是
[08:40] 米莉和萨里的 干洗店 裁剪中心
[08:44] Do you know what might help you? 你知道什么可能对你有帮助吗?
[08:45] A hobby. 找个兴趣爱好
[08:47] It’s a great distraction. 它能很大程度上让你抽离开
[08:49] It’s calming to have something mindless 把你的精力集中起来
[08:51] To focus your energy on. 做点不动脑子的事 使人平静
[08:52] That’s what eddie was. 埃迪一直就这样
[08:53] Hohh, up top! 吼 这就是他的大脑!
[08:59] I have always liked yarn work. 我一直都很喜欢这种纱线作品
[09:01] Oh, I got that on my trip to Chichen Itza. 这是我去奇琴伊察玩的时候买的
[09:04] Más barato! 给便宜点吧!
[09:05] Más barato! 给便宜点吧!
[09:08] I bargained for it hard. 我讨价还价费老劲了
[09:11] Then, in Chapter Eight, 然后 在第八章
[09:12] Sergeant Moretti says to Corporal Turetti… 莫雷蒂中士问图雷蒂下士说…
[09:14] Why are all the cops Italian? 为什么所有警察都是意大利人呢?
[09:16] Because they’re cops. 因为是警察啊
[09:17] Cops have all different kinds of names and ethnicities. 警察有各种各样的名字和种族
[09:21] In my unit, we have an officer Pemberton Giles. 在我的小队里 有个警官叫彭博顿 吉尔斯
[09:23] That name is so long. 这名字也太长了
[09:25] It would add like nine pages to my book. 得给我的书增加九页篇幅
[09:29] Oh, no. 不好了
[09:33] – Hey! – Real police action. – 嘿! – 真正的警察行动
[09:35] Hey, you! 喂 你!
[09:36] You need to curb your dog. 你得看好你家狗啊
[09:37] Did you not see the sign? 没看见标志吗?
[09:39] No. sorry. I didn’t. 没 抱歉 我没看到
[09:42] All right, then. Need a bag? 那好吧 要个袋吗?
[09:43] Thank you, officer. 谢谢了 警官
[09:49] I’ll throw this away for you. 我帮你扔了吧
[09:52] Have a great day. 祝你度过美好的一天
[09:52] Thanks. 谢啦
[09:55] You took… the poop. 你把便便…接过来了
[09:58] Our job is to serve and protect. 我们的工作就是要提供服务和保护
[10:00] This is the serve part. 这属于服务部分
[10:02] There’s a sealed receptacle in front of the wells fargo. 离这儿很远的一口井前有个密封容器
[10:05] I told you, I’m not sitting next to the poop. 我告诉过你 我可不坐在屎旁边
[10:09] Either the poop is in the front and I am in the back 要不屎在前 我坐后边
[10:11] Or the poop is in the back and I am in the front. 要么屎在后 我坐前边
[10:16] Look at him. 看他
[10:17] So happy. 那么开心
[10:19] The only thing he loves more than St. Patrick’s day 比圣帕特里克节更得他宠爱的
[10:20] is Kenny Rogers. 也就只有肯尼·罗杰斯了
[10:22] How can I tell him he’s been fired by the man he loves 我怎么能告诉他 在他心爱的这个节日里
[10:24] on the day he loves? 他被心爱的男人给炒了呢?
[10:25] Easy. Don’t tell him. 很简单 别告诉他就行了
[10:27] We had a saying in the navy… 我们海军有句话说的好
[10:29] “don’t ruin shore leave.” “别毁了海员的岸上假期”
[10:30] Save it for the sea. 有啥话 到了海上再说
[10:32] Right. yeah. 是啊 没错
[10:33] Why ruin his St. Pat’s? 为啥要毁掉他的圣帕特里克节呢?
[10:35] – I’ll tell him tomorrow. – All right. – 我明天再告诉他 – 可以啊
[10:36] I mean, the man took a taxi here. 他可是打车来的
[10:43] Oh, pretty. What is it? 真好看 这是什么?
[10:46] It’s a mayan hook rug depicting an ancient game, 玛雅勾线毯 上面画的是他们以前的一种游戏
[10:48] Similar to soccer, but instead of balls, 跟足球有点类似 不过踢的不是球
[10:50] People kick around the heads of men. 他们踢的是人头
[10:53] Oh. Is there a women’s league? 那时候有女子联盟吗?
[10:55] Evan! 埃文!
[10:56] I need that bus schedule and exact 我要公交车的时刻表和零钱
[10:58] change you’re always putting in 就是你平时给我的那些
[10:59] Nicole was supposed to drive me 妮科尔本来应载我去
[11:00] to the honor society ceremony 荣誉庆典
[11:02] And she never showed. 但是她没来
[11:03] Mom and dad are off on their work things, 爸爸妈妈都去工作了
[11:05] And you know I’m not walking. 而且你知道我不可能走着去的
[11:06] Well, well, well. 呦 呦 呦
[11:08] look who needs his little brother… 瞧瞧是谁要小弟帮忙了…
[11:09] evan, there is no time 埃文 没时间了
[11:10] The schedules! 时刻表!
[11:13] Well, well, well. 呦 呦 呦
[11:15] Look who needs his little brother after all. 到底是谁最后还是得弟弟帮忙
[11:17] Really? you bought a bus ticket just to gloat? 真的假的?你买票上车就为了对我幸灾乐祸?
[11:19] Of course not. I have a pass. 怎么可能 我有月票
[11:22] You want me to say I needed your help? 你想让我说我麻烦你帮我
[11:23] Fine. I needed your help. 行 我需要你的帮助
[11:25] Thank you! finally! 不客气! 终于!
[11:30] Orlando ear, nose, and throat clinic. 奥兰多耳鼻咽喉诊所
[11:32] Oh, sorry. I’m not requesting a stop. 啊不好意思 不是要下车了
[11:34] I’m just celebrating. 只是庆祝一下
[11:35] Well, me too, kid. 我也是 小子
[11:37] Every day here is a celebration for me. 对我来说每天都是个庆典
[11:40] I’m celebrating paying my rent. 庆祝有钱付房租
[11:43] It’s a damn party in here. 现在就来狂欢
[11:48] All units, we’ve got a signal 7 on harbor gate circle. 各单位注意 港门环路有七号事件
[11:51] What’s that? 那是什么
[11:53] Someone buy a skirt at the limited 不会是在有报警器的商店有人买了条裙子
[11:54] And accidentally walk out of the store 结果不小心标签没拆
[11:56] With the security tag on? 就出去了
[11:58] It’s a dead body. 是发现尸体
[12:00] Really? 真的?
[12:01] You can come along, 你可以跟去
[12:02] But we have to follow procedure to the letter. 不过得守规矩
[12:05] Once we’re on the scene, 到现场之后
[12:06] It is imperative that you hang back, 你必须保持距离
[12:07] Observe, and do not touch anything. 只能观察 什么都别碰
[12:09] I am ready. 没问题
[12:11] It seems like a heart attack. 看起来像是心脏病
[12:13] I’ve been his caretaker for a few years now, 从几年前起我就是他的护工
[12:16] And it’s been a long time coming. 到现在已经好久了
[12:17] He was watching “Suddenly Susan” 他当时在看出乎意料的苏珊
[12:19] And just clutched his arm and went down. 然后就握紧拳头倒了下去
[12:22] Suddenly. like Susan. 很出乎意料 跟苏珊一样
[12:25] Oh, his robe opened when he fell. 他袍子在跌倒的时候开了
[12:27] Do you want me to close it? 我要帮他穿好吗
[12:28] No, we should leave him as is 不 让他保持这样
[12:29] Until the coroner bags him. 到法医把他装走
[12:31] He was laughing at a susan joke 他离开的时候还在笑
[12:33] When he passed. 苏珊讲的笑话
[12:34] See the frozen smile on his face? 看到他脸上凝固的笑容了不
[12:37] Oh the corpse is giving a thumbs-up. 他还竖起了大拇指
[12:40] Looks like rigor mortis set in. 看着像是开始尸僵了
[12:43] Yep. 对
[12:44] Yep, the flesh is starting to purple. 尸体开始泛青
[12:50] This our body? 是这个尸体吗?
[12:56] Whiskeys for all, on the chestnut! 一人一杯威士忌 我请!
[13:01] Whoa, Matthew, is that a good idea? 马修 你确定要请?
[13:03] It’s a great idea. 确定
[13:04] I just got off the phone with my wife. 刚跟我老婆打完电话
[13:05] We’re putting a down payment on a house. 我们买了房子付好定金
[13:07] What? 啥?
[13:08] It’s time I grow roots in Orlando, 是时候在奥兰多稳定下来了
[13:10] And I have never made a bad decision on st. pat’s day. 我在圣帕特里克日做的决定都是对的
[13:13] Marvin, something’s happening here. 马文 这有点事
[13:15] You want to weigh in? 要不一起讨论下?
[13:16] Shore leave? 休息下?
[13:18] I can’t! 不行!
[13:21] Um… Matthew, we need to talk. 马修 我们得聊下
[13:24] Kenny Rogers called. 肯尼罗杰斯打来电话了
[13:26] Did he call to wish me St. Pat’s? 他是祝我圣帕特里克日快乐?
[13:27] No. He did not. 不 不是
[13:29] Roasters is ling for bankruptcy. 烧烤坊破产了
[13:31] Kenny has to let you go. 就只能辞掉你
[13:34] I see. 我知道了
[13:38] I need a moment. 让我一静静
[13:40] Yeah. 好的
[14:10] You think he’ll see that, 你觉得他能行吗
[14:12] Or should I have tapped him on the shoulder? 还是我应该拍下他肩膀?
[14:17] Dude, what the hell? 大哥 什么情况
[14:19] “What the hell,” you! 你才什么情况
[14:20] You were supposed to pick me up at my house. 你不是应该来我们家接我的嘛
[14:22] No, you were supposed to meet me at the mall. 不 我们本来应该在商场碰头
[14:24] I-i called and told Evan to tell you. 我打电话来让埃文告诉你的
[14:27] Nicole, what are you even doing here? 妮科尔 你来这干什么?
[14:29] I’m getting my honor society pin. 我来拿我的荣誉徽章
[14:31] You’re in the honor society? 你也在荣誉社团里?
[14:34] I thought you were just his ride. 我还以为你就是载他来
[14:35] My grades skyrocketed since I came out. 我认真学习之后成就飙升
[14:37] Turns out I was hella distracted. 原来之前我只是没认真学
[14:40] You didn’t tell me on purpose 你故意不告诉我
[14:42] So I’d have to come crawling back to you 这样我就会回来求你给我
[14:43] for the bus schedule. 公交车时刻表
[14:45] In my defense, 听我解释
[14:46] I thought she was just dropping you off 我以为她只是载你一程
[14:47] And you would never find out. 然后你不会知道的
[14:49] Jerk move, little bro. 阴险 弟弟
[14:55] I can’t believe eddie wanted to walk home. 不敢相信埃迪要走回家
[14:57] He hates walking. 他讨厌走路
[14:58] I guess he hates you more right now. 我觉得他现在更讨厌你
[15:00] Clever. Somebody earned that pin. 机智 不愧是有徽章的人
[15:03] Thank you for the ride. 谢谢你载我回来
[15:04] It’s very smooth for a car made of plastic. 就塑料材料制成的车而言真的平稳
[15:07] What’s your car made out of? 不然你的车什么材料?
[15:10] It’s smooth because eddie reminded me 平稳是因为埃迪提醒我
[15:11] to get my oil changed. 去换油
[15:12] What? no way. 什么?怎么可能
[15:14] The saturn is where we talk when things get real, 在土星车里我们只能说真话
[15:17] And he said he wanted to make sure 他说他就是想确保
[15:18] Our safe space stayed safe. 安全空间真的安全
[15:21] I think you’ve been underestimating him. 我觉你是小看他了
[15:30] The carnation, 康乃馨
[15:31] Known throughout history as the “I’m sorry” flower. 从古至今花语都是对不起
[15:34] Don’t wanna hear it. 不想听
[15:38] Oh. “I’m sorry” flowers. 道歉花
[15:40] What did you do? 你做了啥?
[15:43] I’m so embarrassed. 我太失态了
[15:45] I’ve seen bodies before, at funerals, 我之前见过尸体 放在棺材里的
[15:47] But… never in the wild. 但是 没见过就这么直接倒下的
[15:51] There was no makeup. 没有化妆
[15:53] He wasn’t in his best suit. 也没有穿着最好看的衣服
[15:54] He was just lying there in an open robe… 就躺在那袍子敞开
[15:58] Lying where he fell. 躺在他倒下去的地方
[16:01] “lying where he fell.” 躺在他倒下的地方
[16:03] That’s good. I can use that. 这句不错 之后可以用
[16:05] At least one good thing came out of today. 至少有一点收获了今天
[16:08] Don’t be so hard on yourself. 别对自己太苛刻
[16:10] Look, you wanted to learn about cops. 你不是想要了解警察吗
[16:11] This is it… 这就是警察的日常
[16:13] Talking it out after a hard shift, 辛苦的工作结束后轻松的讲出来
[16:15] Being there for each other, being human. 要时刻为每一个人着想 也有人性
[16:18] Authentic. 真实
[16:21] You’re all right, Moretti. 你是对的 莫雷蒂
[16:24] You’re not so bad yourself, Turetti. 你也不错啊 图雷蒂
[16:27] A call just came in for you two. 有个报警电话是找你俩的
[16:28] Thanks, pemberton-giles. 谢谢你 彭伯顿吉尔斯
[16:29] I call shotgun. 我要坐副驾驶!
[16:31] Not the seat in the car… the weapon. 不是指车上的座位…我说的是武器
[16:33] I want to be ready. 我想随时做好准备
[16:39] How’s that cabbage taste? 卷心菜好吃吗
[16:41] “The Gambler” said it right… 赌徒这首歌里说的真对啊
[16:43] “the best that you can hope for is to die in your sleep.” “你最好的期望不过是在睡梦中死去”
[16:46] I had no idea that song got so dark. 我才知道这首歌原来这么黑暗
[16:49] I always thought it was a happy poker song. 一直以为它只是首欢乐的扑克金曲呢
[16:51] No happy songs take place on trains, louis. 路易斯 欢乐的歌里是不会出现火车的
[16:53] What about “chattanooga too choo”? 那查塔努加查塔努加酷酷呢?
[16:55] That’s true. 那倒也是
[16:56] I can’t even talk about trains right. 我现在连火车都说不对
[16:58] Listen, you don’t have to pray for death 你现在不用祈祷
[17:01] To find you in the night. 死神会在晚上找上门
[17:02] You’ve turned out to be a loyal friend 你现在算是我忠诚的朋友
[17:03] And a hell of a good guy. 跟同甘共苦的好兄弟
[17:06] If you want it, there will always be a job for you 只要你想留下 我永远都会给你提供一份工作的
[17:08] Here at cattleman’s ranch. 就在牧场主餐厅
[17:12] Buddy/new boss… 老哥/新老板
[17:15] Thank you. 谢谢你
[17:21] Noise complaint came into the precinct, 辖区里有人报警这里噪音过大
[17:23] And it looks like this establishment is way over capacity. 而且看起来人数已经严重超出了这里的承载量啊
[17:27] Officer, what’s happening? 警官 发生什么了?
[17:30] Thanks for coming. 谢谢你能来
[17:31] Like I said on the phone, we’re almost out of stout, 就跟我在电话里讲的一样 我这的爱尔兰黑啤马上要卖空了
[17:33] And i’m afraid these people will riot. 我担心这些人会生气
[17:35] Everybody out, 所有人都出去
[17:37] Or i’ll cite you all for drunk and disorderly. 否则我会以酗酒跟扰乱公共治安传讯你们的
[17:39] You first, Conan O’Brien. 你第一个 柯南奥布莱恩
[17:42] Well, you heard the man. sorry, folks. 大家都听到警察说的了吗 今天真的很抱歉了
[17:45] Uh, take a shamrock and bring it back 带走一片三叶草
[17:46] For 10% off ribs on your next visit. 下次带上来的话会给大家点的肋排九折优惠的
[17:48] D-don’t listen to him. he’s drunk. 别听他瞎说 他醉了
[17:50] No discounts on the ribs. 肋排没有折扣
[17:55] The fuzz. 警察!
[17:57] Hide, louis! hide! 藏起来 路易斯 藏起来
[18:03] Okay, pass your homework forward, 大家把作业交上来
[18:05] And then we’ll dig in to Dickens. 这节课我们要开始深挖狄更斯了
[18:11] My homework. I… I forgot it. 我的作业呢? 我居然没带
[18:20] I can’t believe it. 难以置信
[18:21] I’ve been so focused on Eddie, I forgot about myself. 我只顾着关注埃迪了 居然忘记自己了
[18:25] What up, ms. d.? 你好呀蒂老师
[18:27] Huang in the house! 黄来了!
[18:29] Did you get your march madness bracket 你把你做的疯狂三月预测表
[18:30] Turned in to Mr. Carlson yet? 交给卡尔森先生了吗?
[18:32] I saw you took unlv to go all the way. 我看到你全押在内华达大学队上了
[18:35] Bold. 勇气可嘉
[18:36] Can I borrow my little bro for five? 可以占用我弟弟五分钟时间吗?
[18:38] Five? No one talks for five. 才五分钟?五分钟哪够
[18:39] He’s your blood. take 10. 你俩可是血浓于水啊 给你十分钟
[18:45] You forgot something this morning. 你早上忘记带这个了
[18:47] My essay! 我的论文!
[18:48] I had to go back home because I forgot my wallet. 因为我忘带钱包了所以回了趟家
[18:51] Actually, I forgot my whole book bag. 其实 我书包都忘带了
[18:53] Full disclosure… I was wearing my swimsuit. 实话告诉你吧 我其实穿着泳衣就出去了
[18:55] I thought it was Saturday. 我还以为今天是周六
[18:56] And I saw it on the coffee table. 然后我就在咖啡桌上看到你的论文了
[18:58] You did this for me? 你居然为我做了这些?
[18:59] But i’ve been such a jerk to you. 但这几天我简直像个混蛋一样对你啊
[19:01] I’m still mad, 我还是很气的
[19:02] But I know how important homework is to you. 但是我知道作业对你有多重要
[19:05] I want to visit you at Stanford, not Georgia Tech. 我想去斯坦福看你 而不是在佐治亚理工见到你
[19:09] But what about your school? 但是你的课呢?
[19:11] Turns out honor society students 事实证明荣誉学生
[19:12] can roll in L.A. 即使在洛杉矶也可以点名
[19:14] Because the monitor trusts them. 因为班长相信他们
[19:15] If i’d known, 早知道可以这样
[19:16] I would have gotten one of these years ago. 我前几年就应该得一个了
[19:20] I’m sorry I underestimated you. 很抱歉之前小看你了
[19:22] I guess I liked knowing you depended on me. 我只是喜欢你依赖着我
[19:25] I’ve grown up. 我已经成长了
[19:28] I know it’s hard, little brother, 我知道改变很难 弟弟
[19:29] But it’s time. 但是是时候了
[19:31] You need to let me go. 你需要放手了
[19:33] Guess I do. 我应该会的
[19:35] But you were right about one thing… 但是有一件事你做的很对
[19:37] I owe you a thank-you for the honor society. 我能获得荣誉学生首先要感谢你
[19:40] Every good habit I have, 我拥有的每一个好习惯
[19:41] I learned from watching you. 都是从你那学来的
[19:44] As Marcus Aurelius said, 就像马克奥勒留说的
[19:46] “waste no more time arguing what a good man should be. “不要浪费更多的时间来争论好人应该做什么
[19:50] Be one.” 还是做个好人吧”
[19:53] You get that from the dry-cleaner’s sign? 这话你是从干洗店的牌子上看到的?
[19:54] From Marvin, who got it from the dry-cleaner’s sign. 是从马文那听到的 他在干洗店看到的
[20:03] Good. you’re all here. 大家都在啊
[20:07] I’ve revised my book, 我刚修改了我的书
[20:08] And I’m sending the new pages to vera. 而且把新内容发给薇拉了
[20:10] “Jennifer Hong spots the cold, dead corpse “詹妮弗洪驻足在已经冷却的
[20:13] Spilling out of its open bathrobe. 身上浴袍完全敞开的尸体前
[20:16] Unafraid to show her humanity, she vomits. 毫无畏惧的展示出了人之本性 她吐了
[20:20] Captain Pemberton-Giles smiles. 副巡长彭伯顿 吉尔斯笑了
[20:22] ‘that’s why she’s the best. 她之所以如此优秀
[20:24] She hasn’t forgotten how to feel.'” 是因为她不忘初心”
[20:28] It’s good. 还挺好的
[20:29] Oh, I also revised my author bio. 我还改了我的作者简介
[20:32] “jessica huang… 杰西卡黄
[20:33] Wife, mother, 妻子 母亲
[20:35] has seen a dead body.” 见过真正的尸体
[20:40] Morning, all! 大家早上好啊!
[20:41] Slept through literally all of yesterday, 昨天几乎睡了整整一天
[20:43] But today I am feeling f-i-n-e fine. 今天感觉简直非常棒啊
[20:46] It’s so odd… I haven’t heard from Kenny in a while. 但是很奇怪啊 肯尼好久没联系过我了
[20:49] He usually calls me to wish me a happy St. Pat’s. 他通常会祝我圣帕特里克节快乐的呢
[20:51] Uh, Matthew, 马修
[20:53] How much do you remember from st. patrick’s day? 关于圣帕特里克节那天你还记得多少?
[20:55] I remember coming to work in a taxi 我记得我是坐出租车来上班的
[20:57] And dancing a jig 跳了吉格舞
[20:59] And trading hats with mark the bear, 还跟店里的熊仔交换了帽子
[21:00] And after that, 但那之后
[21:02] Um… 呃…
[21:05] It’s blur city, man. 就很模糊了
[21:08] Um, sit down. 咱俩先坐下吧
[21:10] Okay. 好的
[21:13] I have to tell you something… again. 我不得不再次告诉你一件事
[21:16] Uh, but before I start, 但是在我开始讲之前
[21:17] Just know there is a happy ending. 先告诉你结局是好的
[21:19] Oh, I already know I got a tattoo there, 我已经知道我纹身了
[21:20] And I’m okay with it. 我觉得没事
初来乍到

文章导航

Previous Post: 初来乍到(Fresh Boat)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 初来乍到(Fresh Boat)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

初来乍到(Fresh Boat)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号