Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:02] Everybody. Shh. Uh, Central Perk is proud to present… 大伙们 中央咖啡厅很荣幸为大家介绍
[00:06] the music of Miss Phoebe Buflay. 菲比布非小姐的音乐
[00:12] Thanks. 谢谢
[00:14] Hi. Um, I wanna start with a song that’s about that moment… 嗨 我要为大家演唱一首歌 歌曲内容描述
[00:18] when you suddenly realize what life is really all about. 你突然间明白 人生真正意义的那一刹那
[00:22] Okay, here we go. 好吧 要开始了
[00:27] Okay. Thank you very much. 好 非常感谢大家
[00:36] What? 什么?
[00:43] Oh, great. This is just… 太棒了 这真是…
[01:16] The One With the Blackout 停电记
[01:42] This is so cool, you guys. 这真的是太酷了 你们快看
[01:44] The entire city is blacked out. 全市大停电
[01:46] Mom says it’s Manhattan, 妈妈说是整个曼哈顿
[01:48] Brooklyn and Queens… 布鲁克林以及皇后区都停电了
[01:49] and doesn’t know when it’ll be back on. 而且还不知道什么时候能来电
[01:51] Wow. You guys, this is big. 大伙们 这是大消息
[01:53] Pants and a sweater. Why, Mom? 长裤跟毛衣 怎么了? 妈
[01:56] Who will I meet in a blackout? 停电的时候我还能遇见谁?
[01:59] Power-company guys? Eligible looters? 电力公司的人? 单身强盗?
[02:03] Can we talk about this later? Okay. 我们能待会再谈这个吗? 好吧
[02:05] Can I borrow the phone? 我能借用一下电话吗?
[02:07] I wanna call my apartment and check on my grandma. 我想打回我家看看我奶奶是否还好
[02:11] What’s my number? 我家电话号码是多少?
[02:14] I never call me. 我又没给自己打过电话
[02:17] Oh, my God. It’s her. 天啊 是她
[02:19] It’s that Victoria Secret model. 那是维多利亚的秘密的模特儿
[02:21] Something Goodacre. 她叫古德克什么来着的
[02:23] Hi Mom. It’s Jill. 妈 我是吉儿
[02:24] She’s right. It’s Jill. Jill Goodacre. 她说的对 她是吉儿 吉儿古德克
[02:28] Oh, my God. 我的天啊
[02:29] l am trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre. 我跟吉儿古德克 被困在提款机的门廊里
[02:34] Is it a vestibule? Maybe it’s an atrium? 这是提款机的门廊吗? 或许是提款机的中庭才对
[02:38] Yeah,that is the part to focus on, you idiot. 对 那才是重点 白痴
[02:42] Yeah I’m fine. I’m just stuck at the bank in an ATM vestibule. 我没事 我只是被困在提款机的门廊里
[02:47] Jill says vestibule… 吉儿说这是门廊
[02:49] I’m going with vestibule. 我投门廊一票
[02:52] I’m fine. 我没事
[02:53] No,I’m not alone. 我不是一个人
[02:56] I don’t know. Some guy. 我不知道 一个男人
[02:57] Oh, some guy. I am some guy. 哦 一个男人 一个男人
[03:02] Hey, Jill,I saw you with some guy last night. 吉儿 昨晚我看到你跟一个男人在一起
[03:05] Yes, he was some guy. 是啊 一个男人
[03:17] Hey, everyone. 大家好
[03:25] Officiating at tonight’s black out is Rabbi Tribbiani. 主持今晚停电仪式的是 崔比亚尼祭司
[03:32] Chandler’s old roommate was Jewish, and these are the only candles we have. 钱德的前任室友是犹太人 我们只有这种蜡烛
[03:37] so happy Hanukkah everyone. 光明节快乐
[03:39] Ooh, look. Ugly Naked Guy lit a bunch of candles. 你们看 裸体丑男点了一堆蜡烛
[03:50] Ooh. That had to hurt. 那一定很痛
[03:54] All right, all right. It’s been 14 and a half minutes… 好吧 已经过了十四分钟半
[03:57] …and you still haven’t said one word. Oh God. 你一句话都没说 天啊
[04:00] Do something. Just make contact. Smile. 快做点什么 主动跟她接触 笑一个
[04:08] There you go. 很不错
[04:13] You’re definitely scaring her. 你吓坏她了
[04:16] Uh, would you like to call somebody? 你要打电话吗?
[04:19] Yeah, about 300 guys I went to high school with. 是的 我要打给 三百位高中同学
[04:28] Yeah, thanks. 对 谢谢
[04:33] Hello? 喂
[04:34] It’s me. It’s Chandler. Are you okay? 是我 是钱德 你没事吧?
[04:37] Yeah, I’m fine. 我很好
[04:39] I’m stuck in an ATM vestibule… 我被困在提款机的门廊
[04:44] …with Jill Goodacre. 跟吉儿古德克在一起
[04:48] What? 什么?
[04:49] I’m stuck… 我被困在
[04:52] in an ATM vestibule… 提款机的门廊
[04:55] …with Jill Goodacre. 跟吉儿古德克在一起
[04:58] I have no idea what you said. 我完全听不懂你在说什么
[05:00] Put Joey on the phone. 叫乔伊来听电话
[05:05] What’s up, man? 什么事?
[05:07] I’m stuck… 我被困在
[05:09] in an ATM vestibule… 提款机的门廊
[05:12] …with Jill Goodacre. 跟吉儿古德克在一起
[05:16] Oh, my God. 我的天啊
[05:17] He’s trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre. 他被困在提款机的门廊 跟吉儿古德克在一起
[05:23] Chandler, listen. 钱德 听着
[05:28] Yeah, like that thought never entered my mind. 别以为我没那种念头
[05:34] Come on, somebody. 快一点
[05:36] I’ll go. I’ll go. 轮到我了
[05:37] Okay, um, senior year of college, on a pool table. 大四那年在撞球台上
[05:42] Pool table? 撞球台?
[05:43] That’s my sister. 这就是我妹妹
[05:46] Okay, okay. My weirdest place would have to be… 我最奇怪的地点是…
[05:50] …the women’s room on the second floor of the New York City Public Library. 纽约市立图书馆二楼的女厕
[05:55] Oh, my God. What were you doing in a library? 天啊 你去图书馆做什么?
[06:00] Pheebs, what about you? Oh, um, Milwaukee. 菲比 你呢? 密尔瓦基
[06:08] Uh. Ross? 罗斯
[06:12] Disneyland 1989. “It’s a small world after all.” 一九八九年 迪士尼乐园的小小世界
[06:18] No way. 不可能
[06:19] The, uh, ride broke down… 游乐设施坏了
[06:21] Carol and I went behind a couple of those mechanical Dutch children. 卡萝跟我躲在那些荷兰机器儿童后面
[06:26] Then they fixed the ride, and we were asked never to return to the Magic Kingdom. 他们修好游乐施备后 要我们永远别回魔法王国
[06:32] Ooh. Rachel? I already went. 瑞秋 少来 我已经说过了
[06:35] You did not go. Yes, I did. 才没有 我说过了
[06:37] Tell us. Come on. 快告诉我们
[06:39] All right, uh, the weirdest place would have to be… 好吧 我最奇怪的地点是…
[06:46] …the foot of the bed. 床脚
[06:49] Step back. We have a winner. 不会吧? 冠军已经出炉
[06:59] I’ve never had a relationship with that kind of passion. 我从没有过那么激情的关系
[07:03] Where you have to have somebody right there in the middle of a theme park. 一定要在游乐园跟某人做爱
[07:10] It was the only thing to do there that didn’thave a line. 那是那里唯一不必排队的地方
[07:15] Well, Barry wouldn’t even kiss me on a miniature-golf course. 巴里连在迷你高尔夫球场 都不愿意吻我
[07:19] Come on. No. 真的假的 真的
[07:21] He said we were holding up the people behind us. 他说我们会挡到后面的人
[07:24] And you didn’t marry him because…? 你没有嫁给他是因为…
[07:28] Do you think there are people that go through life… 你觉得有人终其一生
[07:32] never having that kind of… 都没有干过那种事情…
[07:35] Probably. Really? 或许吧 真的吗?
[07:36] I’ll tell you something. Passion is way overrated. 但我得告诉你一件事 大家都太高估激情了
[07:40] Yeah, right. It is. 对 没错
[07:42] Eventually, it kind of burns out. 最终激情会褪去
[07:45] But hopefully what you’re left with is trust and security and, uh…. 但是好在留下了信任和安全感以及…
[07:50] In my exwife’s case, lesbianism. 以我前妻为例吧 成了女同志
[07:57] For all those people who miss out on that, uh, passion thing… 对那些错过激情的人来说
[08:01] there’s other good stuff. 还是能得到一些好处的
[08:05] Okay. 好吧
[08:07] But, um, I don’t think that’ll be you. 我不相信那种事会发生在你身上
[08:09] You don’t? 是吗?
[08:11] See, I see, uh… big passion in your future. 我看得出来 未来你会有段充满激情的感情
[08:15] Really? 真的吗?
[08:17] You do? I do. 你那么认为? 没错
[08:19] Ross, you’re so great. 罗斯 你真的是太棒了
[08:32] It’s never gonna happen. 那是不可能的
[08:41] What? You and Rachel. 什么? 你跟瑞秋
[08:52] Why not? 为什么?
[08:56] Because you waited too long to make your move… 因为你迟迟不肯展开行动
[08:58] and now you’re in the “Friend Zone.” 现在你们进入”朋友区”
[09:03] No, no, no. I’m not in the Zone. 不 我不在那一区
[09:05] No Ross. You’re mayor of the Zone. 罗斯 你甚至是区长呢
[09:09] Look, I’m taking my time, all right? 我只是在慢慢来 好吗?
[09:11] 我在打基础
[09:13] Every day I get a little bit closer to, uh… 对 每天我越来越靠近…
[09:16] Priesthood. 成为神父的日子
[09:20] Ross, I’m telling you, she has no idea what you’re thinking. 罗斯 我得告诉你 她根本不知道你在想什么
[09:23] If you don’t ask her out soon,you’ll end up stuck in the Zone forever. 如果你不赶快约她出去 你们会永远只能做朋友
[09:28] I will, I will. 我会的 我只是…
[09:29] I’m waiting for the, uh, right moment. 在等时机成熟
[09:34] What? 什么?
[09:36] What, now Yeah. 现在? 对
[09:40] What’s messing you up? The wine? 你觉得哪里不对劲?美酒?
[09:42] The candles? The moonlight? Huh? 蜡烛?月光?
[09:45] You gotta go up to her and say, “Look, Rachel, I think” 你只需要走过去跟她说 “瑞秋 我…”
[09:50] What are we shushing? We’re shushing… 什么? 我们会嘘个不停
[09:53] because were trying to hear something. 是因为我们想听一些东西
[09:56] What? Uh, dont you hear that? 什么声音? 你没听到吗?
[10:05] See? 听到了?
[10:11] Would you like some gum? Oh. Is it sugarless? 你要吃口香糖吗? 是无糖的吗?
[10:15] Uh, sorry, it’s not. Then, no, thanks. 抱歉 不是 不用了 谢谢
[10:19] What the hell was that? 那是怎么一回事?
[10:22] Mental Note: If Jill Goodacre offers you gum, you take it. 别忘了 如果吉儿古德克请你吃口香糖 一定要接受
[10:27] If she offers you mangled animal carcass, you take it. 就算她要你吃动物尸体 你也得接受
[10:33] New York City has no power 纽约市停电了
[10:37] And the milk is getting sour 牛奶发臭了
[10:40] But to me it is not scary 但我一点都不怕
[10:44] ‘Cause I stay away from dairy 因为我不吃奶
[10:57] Here goes. You’ll do it? 来吧 你要开口了?
[10:59] I’ll do it. Want help? 没错 需要我帮忙吗?
[11:01] You come out there, you’re a dead man. 你敢出来就死定了
[11:03] Ross, Ross. 罗斯
[11:06] Good luck, man. 祝你好运
[11:08] Thanks. 谢谢
[11:12] Okay. Okay. 好吧 好吧
[11:18] Where you going? Outside. 你要去哪里? 外面
[11:20] You can’t go out there. 你不能出去
[11:22] Why not? Because of, uh, the reason. 为什么? 那是有原因的
[11:27] And that would be? 什么原因?
[11:28] I, uh I can’t tell you. What’s going on? 我不能告诉你 乔伊 发生了什么事?
[11:33] Okay, listen. You gotta promise you’ll never, ever tell Ross that I told you. 听着 你得发誓 你不会告诉罗斯是我说的
[11:38] About what? He’s planning your birthday party. 什么事? 他在筹划你的生日派对
[11:42] Oh, my God. I love him. 天啊 我爱他
[11:44] You better act surprised. 你最好表现出讶异的样子
[11:46] About what? My surprise party. 为什么? 我的惊喜派对
[11:49] What surprise party? Oh, stop it. Joey already told me. 什么惊喜派对? 别装了 乔伊都跟我说了
[11:53] Well, he didn’ttell me. 他没有告诉我
[11:55] Don’t look at me. This is Ross’thing. 别看我 那是罗斯的事
[11:59] This is so typical. I’m always the last to know everything. 这太老套了 每次我都是最后知道的人
[12:02] You are not. We tell you stuff. 才怪 我们告诉你很多事
[12:05] I was the last one to know when Chandler got bit by the peacock at the zoo. 钱德在动物园被孔雀咬伤 我是最后一个知道的人
[12:10] I was the last to know 我是最后一个知道
[12:11] you had a crush on Joey when he was moving in. 当乔伊刚搬进来时你对他有意思
[12:14] What? 什么?
[12:16] Oh. Looks like I was second to last. 看起来我是倒数第二个
[12:24] It’s so nice. 真的好漂亮
[12:30] Hey, I have a question. 我有个问题
[12:34] Uh, actually, it’s not so much a question… 事实上它算不上是个问题
[12:37] it’s more of a general wondering… 那只是好奇…
[12:40] …ment. 而已
[12:42] Okay. Okay. 好吧 好吧
[12:45] Here goes. 我要说了
[12:48] Um, well for a while now, I’ve been wanting to, um… 我一直都想要…
[12:53] Oh. Yes, that’s right. 噢 没错
[12:56] Look at that little kitty. 看看那只小猫味
[12:58] What? 什么?
[13:02] I’m on the top of the world Looking down on creation 我攀上世界顶端 俯瞰众生
[13:07] And the only explanation I can find 我能找到的唯一解释
[13:12] Is the love that I found Ever since you ye been around 就是自从你出现我才找到的真爱
[13:19] All right, this is just Bactine. It won’t hurt. 好吧 这是急救喷雾剂 不会痛的
[13:25] Sorry, that was wax. 抱歉 那是蜡
[13:30] Poor little Tootie’s scared. We should find his owner. 可怜的小托蒂吓得半死 我们得找到他的主人
[13:33] Why not put “poor little Tootie” in the hall? 我们何不将可怜小托蒂放在走廊上?
[13:37] During a blackout? She’ll get trampled. 在停电的时候? 它会绊倒的
[13:39] Yeah? 是吗?
[13:44] You know, on second thought, gum would be perfection. 我想了一下 口香糖很完美
[13:48] Gum would be perfection? 口香糖很完美?
[13:51] Gum would be perfection. 口香糖很完美
[13:53] Could’ve said, “Gum would be nice.” “I’ll have a stick.” But, no. 我应该说”口香糖很棒” 或”我要来一块” 但是不
[13:57] For me, gum is perfection. 对我来说口香糖很完美
[14:01] I loathe myself. 我恨自己
[14:07] Oh, no, the Mellons. They hate all living things, right? 不 她们是修女 她们憎恨所有生物
[14:16] Hi. We just found this cat…and we’re looking for the owner 嗨 我们刚刚发现这只猫 我们在找他的主人
[14:21] Um, yeah, it’s…uh…It’s mine. 对 他是我的猫
[14:24] He seems to hate you. Are you sure? 他似乎很讨厌你 你确定?
[14:27] Yeah. It’s my cat. Give me my cat. 对 他是我的猫 快还我
[14:30] Wait a minute. What’s his name? 等一下 他叫什么名字?
[14:32] Um, Bob…Buttons. 巴伯…钮扣
[14:35] Bob Buttons? 巴伯钮扣?
[14:36] Bob Buttons. Here, Bob Buttons. 没错 来吧 巴伯钮扣
[14:40] You are a very bad man. 你是个大坏蛋
[14:44] You owe me a cat. 你们欠我一只猫
[14:51] Here, kitty, kitty, kitty. 来吧 小猫味
[14:53] Here, kitty, kitty. 来吧 小猫味
[14:55] Where did you go, little kitty, kitty, kitty? 你跑到哪里去了? 小猫咪
[14:59] Kitty, kitty, kitty. Come here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty… 小猫味 快来吧…
[15:07] Hi. 嗨
[15:15] Come on, lucky sixes. 来吧 幸运数字六
[15:18] Everybody, this is Paolo. 大伙们 他是巴洛
[15:21] Paolo, I want you to meet my friends. 巴洛 我来跟你介绍我的朋友
[15:23] This is Monica… Hi. 她是莫妮卡 嗨
[15:26] …and Joey. Hi. 乔伊 嗨
[15:29] …and Ross. Hi. 罗斯 嗨
[15:37] Ha, ha. He doesn’t speak much English. 他不太会说英文
[15:42] Monopoly. 大富翁
[15:45] Look at that. 快看
[15:48] So, uh… 那么…
[15:50] Where did, uh, Paolo come from? 巴洛是哪来的?
[15:53] Italy, I think. Heh. 我想是意大利
[15:54] No, I mean tonight, in the building? Suddenly into our lives? 不 我是说今晚他是从哪里 突然进入我们的生活里
[16:00] The cat turned out to be Paclo’s cat. Isn’t that funny? 那只猫是巴洛的猫 真的很有趣吧?
[16:06] That is funny. And Rachel keeps touching him. 那真的很有趣 瑞秋一直摸他
[16:12] I looked all over the building and I couldn’t find the kitty anywhere. 我到处找过了 但就是找不到那只猫
[16:16] Oh, I found him. It was Paolo’s cat. 我找到他了 他是巴洛的猫
[16:19] Ah. Well, there you go. Last to know again. 又来了 我又是最后一个知道的人
[16:23] And I’m guessing, since nobody told me, this is Paolo? 既然没有人告诉我 我想他是巴洛吧?
[16:27] Oh. Paolo, this is Phoebe. 巴洛 她是菲比
[16:35] You betcha. 说得对
[16:40] All right. Okay. What next? 好吧 接下来是什么?
[16:44] Blow a bubble. A bubble’s good. 吹泡泡 好主意
[16:46] It’s got a, uh, boyish charm. It’s impish. 那是种稚气的魅力 看起来很顽皮
[16:50] Here we go. 来吧
[17:03] Nice going, imp. 做得好 小顽皮
[17:05] Okay. It’s okay. All I need to do is… 没事 我只需要…
[17:08] …reach over and put it back in my mouth. 伸手将它塞回嘴里
[17:14] Good save. We’re back on track and I’m… 救得好 回到正轨 我…
[17:18] …chewing someone else’s gum. 在吃别人的口香糖
[17:22] This is not my gum. Oh, my God. Oh, my God. 这不是我的口香糖 天啊
[17:27] And now you’re choking. 你现在噎住了
[17:31] Are you all right? 你没事吧?
[17:34] Oh, my God. You’re choking. 天啊 你噎住了
[17:41] Better? 好一点了吗?
[17:43] Yes. Thank you. That was… 对 谢谢 那是…
[17:46] That was… 那是…
[17:48] Perfection? 完美?
[18:12] What’d he say that was so funny? 他说了什么事那么好笑?
[18:14] I have absolutely no idea. 我真的不知道
[18:17] That’s classic. 那太老套了
[18:19] My God, you guys. What am I doing? 天啊 大伙们 我在做什么?
[18:21] This is so un-me. 这太不像我了
[18:24] If you want, I’ll do it. 如果你答应 我可以帮你上
[18:27] I know. I just wanna bite his bottom lip. 我知道 我好想咬住他的下唇
[18:31] But I won’t. 但我不会那么做
[18:34] God. The first time he smiled at me… 天啊 他第一次对着我笑时
[18:36] those three seconds were more exciting than three weeks in Bermuda with Barry. 那三秒钟比我跟巴里 在百慕达度过的三星期刺激
[18:40] Did you rent mopeds? 你们有租摩托车吗?
[18:44] Because I’ve heard… 因为我听说…
[18:46] Oh, it’s not about that right now. Okay. 那不是现在的重点
[18:49] I know it’s totally superficial, and we have nothing in common… 我知道这超肤浅 而且我们没有任何共通点
[18:53] …and we don’teven speak the same language… 连说的语言都不一样
[18:55] …but, God. 但是天啊
[19:02] Paolo, hi. 巴洛 嗨
[19:04] Ross. Listen. uh… 罗斯 听着
[19:10] Listen, um, heh, something you should, uh, know. 听着 有件事你必须知道
[19:14] Rachel and I are… 瑞秋跟我…
[19:17] We’re kind of a thing. 我们之间有感觉
[19:20] Thing? Thing. Yes, thing. 感觉? 对 感觉
[19:23] You have the sex? No. 你们有性关系? 不
[19:27] No, no. Um, technically, the sex is not being had. But that’s, uh… 不 技术上来说我们没有性关系 但那…
[19:33] That’s not the point. 那不是重点
[19:35] The point is that, uh, Rachel and I should be. uh… 重点是瑞秋跟我应该…
[19:40] Well Rachel and I should be together. 瑞秋跟我应该在一起
[19:43] And if you get in the, uh… 如果你…
[19:46] In bed? No. 上床? 不
[19:48] Ha. No, not where I was going. 不 我不是那个意思
[19:51] If you get in the way of us becoming a thing… 如果你介入我们之间
[19:56] then, uh, I would be, well, very sad. 那么我会非常难过
[20:01] So do you, um…? 所以你…
[20:08] You do know a little English? Little. 你会的英文不多? 我只懂一些
[20:13] Do you know the word crapweasel? 你知道什么是”讨厌鬼”吗?
[20:17] No? That’s funny, you are a huge crapweasel. 不 那真的很有趣 你是讨厌鬼
[20:25] Chandler, we’ve been here for an hour doing this. Watch, it’seasy. 钱德 我们已经玩了一小时 看好了 真的很简单
[20:29] Ready? 准备好了吗?
[20:34] Okay? Now try it. 好吗? 试试看
[20:38] You gotta whip it. 不 你得把它甩出去
[20:45] Look, look. The last candle’s about to burn out. 快看 最后一根蜡烛要熄了
[20:48] Ten, nine, eight, seven… 十 九 八 七…
[20:53] minus 46, minus 47, minus 48… 负46 负47 负48…
[20:58] Thank you. Thanks. 谢谢 谢谢
[21:01] Kind of spooky without any lights. 没有灯光感觉好恐怖
[21:12] Okay, guys, I have the definitive one. 大伙们 我有个好点子
[21:27] Uh, Ross…This probably isn’t the best time to bring it up… 罗斯 或许我不该在这个时候说
[21:31] but you have to throw a party for Monica. 但你得帮莫妮卡办个派对
[21:42] This has been fun. Yes. 这真的太好玩了 对
[21:44] Yes. Thanks for uh, letting me use your phone… 谢谢你借我电话
[21:48] and for saving my life. 还救了我一命
[21:52] Well, goodbye, Chandler. 再见 钱德
[21:53] I had a great blackout. 停电时我玩得很开心
[21:56] See you. 再见
[22:13] Hi. Um I’m account number 7143457. And I don’t know if you got any of that… 我的帐号是7143457 我不知道你们有没有拍到
[22:20] …but I would really like a copy of the tape. 但我真的很想要拷贝一卷录影带
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号