Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:02] Do you think they have yesterday’s Daily News ? 你觉得他们有昨天的《每日通讯》吗?
[00:04] Why? I just wanna check my horoscope… 干嘛? 只是想看看我的星座命理…
[00:06] …see if it was right. 准不准
[00:09] Oh, my God. Phoebe. Don’t look now, but, behind you there’ s a guy… 天啊 菲比 现在别回头看 你背后有个
[00:13] who has the potential to break our hearts and plunge us into depression. 将会令我们伤心欲绝的帅哥
[00:17] Where? 在哪里?
[00:18] Ooh, come to Mama. 到妈妈怀里来
[00:21] Okay, he’s coming. Be cool. Be cool. Be cool. 他来了 酷一点
[00:24] Nice hat. Thanks. 帽子不错 谢谢
[00:27] We should do something. Whistle. We’re not gonna whistle. 我们应该有所行动 吹口哨 才不要
[00:30] Yeah, come on, do it. No. 来吧 吹… 不
[00:31] Do it. Do it. Do it. 快点…
[00:38] I can’t believe you did that. 我不敢相信你居然做出这种事
[01:29] Why did I “woohoo”? 我为什么会叫 “呜呼”?
[01:31] I mean, what was I hoping? He’d turn around and say: 难道我期望会发生什么? 期待他回头说
[01:34] “Ooh, I love that sound. I must have you now”? “我喜欢那声音 我现在就要你”?
[01:37] I just wish there was something we could do. 我只希望我们能帮上一点忙
[01:41] Hello. Hello, coma guy. 你好 昏迷的帅哥
[01:46] Get up, you Girl Scout! Up, up, up! 起来 你这个娘娘腔 起来…
[01:48] Phoebe, what are you doing? Maybe nobody’s tried this. 菲比 你在干什么? 或许没有人试过这一招
[01:54] I wish we at least knew his name. 希望我们至少能知道他的名字
[01:57] Look at that face. 瞧他这张脸
[01:59] I mean even sleeping he looks smart. I bet he’s a lawyer. 即使在昏迷中 他仍一副聪明样 我猜他是个律师
[02:03] Yeah, but did you see the dents in his knuckles? 但是 你有看见他手关节上的凹痕吗?
[02:05] That means he’s artistic. 那代表他有艺术细胞
[02:07] Okay. He’s a lawyer who teaches sculpting on the side. 好 他是个兼职教雕塑的律师
[02:11] And he can dance. 而且他会跳舞
[02:14] And he’s the kind of guy who, when you’re talking, he’s listening… 他是那种会静静听你讲话的人
[02:18] you know, and not saying, “Yeah, I understand.” 不会说 “对 我了解”
[02:20] but wondering what you look like naked. Oh, stop it. 却想着你裸体的样子 别说了
[02:26] I wish all guys could be like him. 我希望男生都像他这样
[02:30] I know. 我知道
[02:36] Are there no conscious men in the city for you two? 难道纽约没有适合你们的清醒男生?
[02:40] He doesn’t have anyone. Yeah. We feel kind of responsible. 他身旁没人照顾 我们觉得应该负起责任
[02:44] I can’t believe you said “Woohoo”. 我不敢相信你会喊 “呜呼”
[02:48] I don’t even say “Woohoo”. 连我都不说 “呜呼”
[02:49] Oh. She’s coming up. She’s coming up. 喔 她出现了
[02:51] Folks, when we come back… 各位 稍后…
[02:52] We’II talk about her new book Euphoria Unbound … 我们将和风趣的诺拉泰勒宾来聊一聊…
[02:55] …with always interesting Nora Tyler Bing. 她的新书《无捆绑的快感》
[02:56] You may want to put the kids to bed for this one. 你得叫你的孩子上床睡觉了
[02:58] We don’t have to watch this. 我们别看这个
[03:00] Weekend at Bernie’s is on Showtime, HBO and Cinemex. 其他电影台有《老板度假去》等许多好电影
[03:02] No way. Come on. She’s your mom. 不行 拜托 她是你妈妈耶!
[03:05] Exactly. Weekend at Bernie’s. 所以才要看《老板度假去》
[03:08] Dead guy getting hit in the groin 20, 30 times. 死人的裤档部分被打几十次 很有看头
[03:12] No? Chandler, I gotta tell you… 不看吗? 钱德 我得告诉你
[03:13] I love your moms’ books. I love her books. 我爱你妈写的书
[03:16] I cannot get on a plane without one. I mean, this is so cool. 飞机上不能没有她的书的陪伴 她的书太酷了
[03:19] You wouldn’t think it’s cool if you were 11. 你不会觉得酷的 如果当你11岁的时候
[03:21] …and all your friends were passing around page 79 of Mistress Bitch. 你的朋友们争相传阅 《情妇婊子》的第79页
[03:26] Come on, Chandler. I love your mom. I think she’s a blast. 拜托 钱德 我爱你妈 她是最棒的!
[03:29] You can say that. She’s not your mom. Oh, please. She’s the… 你当然这么说 她又不是你妈 拜托 她是…
[03:32] Hi, sweetie. 亲爱的
[03:36] When did Rigatoni get back from Rome? 那个意大利通心粉 什么时候从罗马回来的?
[03:40] Last night. Really? 昨晚 真的?
[03:42] So then his plane didn’t explode in a big ball of fire? 难道他的飞机没在空中炸成火球?
[03:45] Just a dream I had. 只是我做的一个梦
[03:47] But, phew. 但…
[03:50] Hey, hey, hey. She’s on. 快看 快看 她出现了!
[03:54] Ah. Nora Bing. 诺拉宾
[03:57] Before we get to the book. 等会儿再谈你的书吧
[03:59] What is this about you being arrested in London? What is that about? 听说你在伦敦被逮捕?
[04:02] Your mom was arrested? Shhh, I’m busy beaming with pride. 你妈被逮捕? 嘘 我正感到无比骄傲呢
[04:07] This is kind of embarrassing… 说来有点难为情…
[04:09] …but occasionally after I’ve been intimate with a man. 有时我在和一个男人亲热后…
[04:13] Why would she say that’s embarrassing? 她怎会说难为情?
[04:17] I just get this craving for Kung Pao chicken. 我非常想吃宫保鸡丁
[04:20] That’s too much information. 透露太多了!
[04:26] So now you’re doing this book tour thing. How’s that going? 现在你正忙着为新书做宣传 进展如何?
[04:29] Oh, fine. I’m leaving for New York tomorrow, which I hate. 还不错 明天我将前往纽约 虽然我不太想去
[04:33] But I get to see my son, who I love. 但我的儿子住那儿 我爱他
[04:37] This is the way that I find out. Most moms use the phone. 我只能从电视上知道 一般的妈妈都会打电话
[04:42] You know, don’t take this wrong, I just don’t see you as a mom somehow. 别误会 只是我无法把你与母亲这个词联系起来
[04:46] I don’t mean that bad. Oh, no. I’m a fabulous mom. 我绝对没有恶意 不 我是个很棒的妈妈
[04:50] I bought my son his first condoms. 我儿子的第一盒保险套 是我买给他的
[04:58] And then he burst into flames. 然后他就欲火焚身
[05:10] Let’s see. Congress is debating a new deficitreduction bill. 国会正讨论新削减预算赤字法案
[05:14] The mayor wants to raise subway fares again. 市长想再度提高地铁票价
[05:17] The high today was 45. 今天最高气温是45华氏度
[05:19] And, oh. And teams played sports. 还有各球队正在比赛
[05:49] What about Glen? 叫格伦如何?
[05:51] He could be a Glen. Not…not special enough. 可以叫他格伦 不 还不够特别
[05:54] Ooh, how about Agamemnon? 亚格曼侬怎么样?
[05:57] Way too special. 太特别了
[06:07] I’m famished. What do I want? 我饿死了 我想吃什么呢?
[06:09] Please God. Don’t let it be Kung Pao chicken. 拜托 别又是宫保鸡丁
[06:13] Oh, you watched the show. What did you think? 你看了那节目 感觉如何?
[06:16] Well, I think you need to come out of your shell just a little. 我觉得你应该更放开一些…
[06:22] What is this dive? 怎么是这种地方?
[06:23] Only you could’ve picked this place. 只有你才会选这种地方
[06:26] Come on. Shut up. It’s fun. 闭嘴 这里很有意思
[06:28] Hi. Give me a hug. 嗨 抱一个
[06:31] Well, I think we’re ready for some tequila. 我想我们现在可以喝点龙舌酒了
[06:32] I know I am. 我知道我可以
[06:34] Who’s doing shots? Hit me. 谁要来点儿? 我要
[06:35] I’m in. There you go. Ross? 我也来 这是你的 罗斯?
[06:37] Uh, I’m not really a shot drinking kind of guy. 我不太喝烈酒
[06:40] Hi. Sorry. Sorry we’re late. 抱歉 我们迟到了
[06:42] We. uh, kind of just you know, lost track of time.\ 我们有点忘了时间
[06:48] But a man can change. 但是人可以改变
[06:56] Anyone want me to appraise anything? 有人要我赞扬任何事物吗?
[07:08] Mrs. Bing, I have to tell you, I’ve read everything you’ve ever written. 宾太太 我得告诉你 我拜读过你所有的大作
[07:12] No, I mean it. When I read Euphoria at Midnight… 我说真的 我读过《午夜快感》后
[07:14] …all I wanted to do was become a writer. 就一心想成为作家
[07:16] Oh, please, honey. If I can do it, anybody can. 别这么说 我能办到大家都能办到
[07:19] You just start with half a dozen European cities… 你只需要先描述几个欧洲城市
[07:22] …throw in 30 euphemisms for male genitalia.. 然后以各种委婉的方式形容男性生殖器
[07:25] …and bam! You have got yourself a book. 这样就能写成一本书了
[07:28] My mother, ladies and gentlemen. 各位 这就是我妈妈
[07:34] Yeah, any messages for room 226? 226房有留言吗?
[07:38] You okay, slugger? Oh, yeah. I’m fine. I’m fine. 你还好吧 猛男? 我还好
[07:54] What is with you tonight? 你今晚是怎么了?
[07:56] Nothing. Nothing, nothing, nothing. 没什么…
[08:00] Okay, thank you. 好 谢谢
[08:04] It’s the Italian handlicker. Isn’tit? 是因为那个意大利舔手男 对吧?
[08:07] No. It’s the one he’s licking. 不 是因为被他舔的人
[08:11] She’s supposed to be with you. 她应该和你在一起
[08:14] You’re good. 你真行
[08:16] Oh Ross. Listen to me. I have sold 100 million copies of my books… 罗斯 听我说 我卖出上亿本的书
[08:20] …and you know why? 你知道为什么吗?
[08:21] The girl on the cover with her nipples showing? 因为封面上的辣妹露两点?
[08:26] No, because I know how to write men that women fall in love with. 不 因为我知道该如何描写 让女人陷入爱河的男人
[08:31] Believe me I cannot sell a Paolo. 相信我 巴洛没有卖点
[08:33] People will not turn 325 pages for a Paolo. 没人有兴趣翻325页 去看巴洛的罗曼史
[08:37] Come on. The guy’s a secondary character. 他不过是个二等货
[08:39] He’s just a…You know, a complication you eventually kill off. 不过是最后被你终结的纠葛
[08:45] When? 什么时候?
[08:48] He’s not a hero. 他不是女人心中的英雄
[08:51] You know who our hero is? 知道我们心中的英雄是谁吗?
[08:53] The guy on the cover with his nipples showing? 封面上露两点的猛男?
[08:56] No, it’s you. 不 是你!
[08:58] Please. No, really. 拜托 不 我是说真的
[09:00] Come on. You’re smart. You’re sexy. 你既聪明又性感
[09:03] Right. Oh, come on, kiddo. 真的 是呀
[09:05] You’re gonna be fine. Believe me. 你会没事的 相信我
[09:26] Uh, I’ll just pee in the street. 我到街上尿就好了
[09:40] Is Chandler here? 钱德在吗?
[09:41] Yeah. Wait. Come here. 在 等等 过来
[09:44] Okay, uh, about last night… 昨天晚上的事…
[09:46] um, you know… 你知道的…
[09:48] Chandler. You didn’t tell… 你没有告诉钱德吧?
[09:50] Okay, I’m thinking we don’t need to tell Chandler. 因为我想我们不需要告诉钱德
[09:52] It was just a kiss. One kiss. No big deal, right? 只是个吻 没什么大不了的 对吧?
[09:55] Right. No big deal. Okay. 对 没什么大不了的 没错
[09:57] In Bizarro world. 才怪
[10:02] You broke the code. 你违反规定
[10:03] What code? You don’t kiss your friend’s mom. 什么规定? 不能亲朋友妈妈的规定
[10:06] Sisters are okay. Maybe a hot-looking aunt. 姊妹还可以 火辣的姑妈或许也行
[10:10] But not a mom. Never a mom. 妈妈不行 绝对不行
[10:15] What are you guys doing out here? 你们在外面干什么?
[10:17] Uh, well, Joey and I had discussed getting in an early morning racquetball game. 乔和我说过要早起去打壁球
[10:23] But, um, apparently somebody overslept. 显然有人睡过头了
[10:28] Yeah, well, you don’t have your racquet. 对 你没带球拍?
[10:30] No. No, I don’t, because it’s being restrung. 对 我的拍子拿去修理了
[10:32] Ahem. Somebody was supposed to bring me one. 有人应该帮我准备一支拍子的
[10:35] Yeah. Well, you didn’t call and leave your grip size. 是吗? 你又没说握把的尺寸
[10:41] Okay, you guys are spending way too much time together. 你们俩时间还真多
[10:47] Okay, I’m scum. I’m scum. 好吧 我是人渣 我是人渣
[10:49] Ross, how could you let this happen? I don’t know. 罗斯 你怎能让这种事发生? 我也不知道
[10:52] Well, it’s not like she’s a regular mom. You know? She’s sexy. She’s… 她不像是一般的妈妈 她很性感
[10:56] You don’t think my mom’s sexy? 你认为我妈不性感?
[10:59] Well, not in the same way. 不一样的性感
[11:02] I’ll have you know that Gloria Tribbiani… 我得让你知道 葛洛莉雅崔比亚尼…
[11:04] …was a handsome woman in her day, all right? 当年也是美到不行
[11:08] You think it’s easy giving birth to seven children? 你认为生七个小孩 是件容易的事吗?
[11:13] Okay, I think we’re getting into a weird area here. 我想我们越谈越离谱了
[11:16] Hey. Hey. 嗨 嗨
[11:18] What are you guys doing out here? Well, ha, ha, not playing racquetball. 你们在这干什么? 不是打壁球
[11:25] He forgot to leave his grip size. He didn’t get the goggles. 他忘了告诉我握把尺寸 他没带眼罩
[11:28] Oh. Right. 没错
[11:30] Well, sounds like you two have issues. 你们似乎有点争执
[11:37] Goodbye, baby. 再见 宝贝
[11:40] Do they wait for me to do this? 他们是不是故意在我面前 做这件事?
[11:49] So are you gonna tell him? I’m not gonna tell him. 你到底要不要告诉他? 才不要告诉他
[11:51] Why would I tell him? How about, because if you dont… 为何要告诉他? 如果你不说
[11:54] …his mother might? 他妈或许会…
[11:56] What are you guys doing here? 你们在这里干什么?
[11:58] Uh, he’s not even wearing a jock strap. 他没穿护档
[12:07] What did I ask? 我刚问什么?
[12:19] Hi. Hi. 嗨 嗨
[12:23] What are you doing here? 你在这里干什么?
[12:25] Nothing. I just thought I’d stop by, you know, after the, um… 没事 我只是顺路…
[12:28] That I, you know. Um, so, what are you doing here? …你知道的 你来这里干什么?
[12:33] I’m not really here. 我不是专程来此
[12:35] I just thought I’d drop these off on the way. My way. 只是顺路拿这些过来
[12:42] Do you, um, come here a lot… 你常…
[12:46] …without me? 一个人来?
[12:47] No, no, no. 没有…
[12:52] So, um, do you think he’s doing any better than he was this morning? 你认为他早上有好一点吗?
[12:57] How would I know? I wasn’t here. 我怎么会知道? 我又没来
[13:00] Really? Not even to, um, change his pajarnas? 真的吗? 也没替他换睡衣?
[13:07] Oh, my God. 哦 天啊
[13:08] You’re my friend. I had to tell you. 你是我朋友 我得告诉你
[13:12] I can’t believe it. 我真不敢相信
[13:14] Paolo kissed my mom? 巴洛亲了我妈?
[13:17] Yeah, I mean, I don’t know if you noticed, but he had a lot to drink. 对 我不知道你是否注意到 他喝了很多酒
[13:20] I mean, you know how he gets when he’s drunk. 他酒醉的模样你也见识过
[13:25] I can’t do this. I did it. 我办不到…是我
[13:27] It was me. I’m sorry. I kissed your mom. 抱歉 是我亲了你妈
[13:30] What? 什么?
[13:31] I was really upset about Rachel and Paolo and I think I had too much tequila. 瑞秋和巴洛的事令我很沮丧 我想我是喝太多酒
[13:35] and Nora, Mrs. Mom, your Bing, was… 诺拉 妈妈太太 宾妈…
[13:40] She was just being nice, you know? But nothing happened. 只是对我很体贴 但没发生什么事
[13:43] Nothing. Ask Joey. Joey came in. 什么都没有 可以问乔伊 乔伊刚好走进来
[13:46] You knew about this? 你知道这件事吗?
[13:47] You know, knowledge is a tricky thing. 知识是很难懂的
[13:51] I spent the entire day with you. Why didn’t you tell me? 我们一起待了一天 你为何没告诉我?
[13:54] Hey, hey. You’re lucky I caught them when I did… 嘿…他们被我逮到算你幸运
[13:56] …or else who knows what would have happened? 不然后果可不堪设想
[13:58] Thanks, man. Big help. 谢了 老兄 帮了大忙
[14:00] I can’t believe this. What the hell were you thinking? 我真不敢相信 你到底在想什么?
[14:02] I wasn’t. I don’t know. 我没有…我不知道
[14:04] Of all my friends, no one knows the crap I go through with my mom more than you. 我和我妈之间的那些事 朋友中属你最清楚了
[14:08] I know. I can’t believe you did this. 我知道 我无法相信你会做这种事
[14:10] Me neither. I’m still mad at you for not telling me. 我也无法相信 我还在气你没告诉我
[14:13] What are you mad at me? Let me slam the door. 为什么生我的气啊? 就让我用力关门吧
[14:17] Chandler, I didn’t kiss her. He did. 钱德 我没亲她 是他
[14:19] See what happens when you break the code? 违反规定就是这种下场
[14:21] Joey. 乔伊
[14:31] Rachel. Hey. 瑞秋 嗨
[14:34] “A Woman Undone. By Rachel Karen Green.” “《丢脸的女人》 作者 瑞秋凯伦葛林”
[14:38] Yeah, I thought I’d give it a shot. I’m still on the first chapter. 对 我想尝试一下 我仍在写第一章
[14:41] Now, do you think his “lovestick” can be “liberatedfrom its denimprison”? 你认为他”粗棉布监牢”中的”爱棒” 能获得解放吗?
[14:48] Yeah, I’d say so. 我想可以吧
[14:50] And there’s no “J” in “engorged”. 另外 你拼错这个词了
[14:55] Hey, Rachel. Hey. 嘿 瑞秋 嗨
[14:57] Hello. Hello. 你好 你好
[14:59] You going to the hospital tonight? No. You? 你今晚要去医院吗? 没有 你呢?
[15:02] No. You? 没有 你呢?
[15:06] You just asked me. 你刚问过了
[15:08] Okay, maybe it was a trick question. 好吧 或许这是个圈套
[15:12] Um, Rachel. Can we do this now? Okay. 瑞秋 我们现在能开始了吗? 好
[15:16] I am so hot. 我好兴奋呀
[15:20] And here’s a picture of my mother and father on their wedding day. 这是我爸妈在婚礼上照的
[15:23] Now, you tell me she’s not a knockout. 你告诉我 她是不是个美女
[15:27] I cannot believe we’re having this conversation. 没想到我们会谈论这个
[15:30] Come on, just try to picture her not pregnant. That’s all. 就试着想像她没挺着大肚子
[15:34] Central Perk is proud to present Miss Phoebe Buffay. 中央咖啡厅很荣幸 为各位介绍菲比布非小姐
[15:40] Thanks. 谢谢
[15:42] Hi, um. Okay. 嗨 好
[15:43] I’d like to start with a song that’s about a man that I recently met… 这首歌是关于一个我刚认识的男生
[15:47] who’s, um, come to be very important to me. 但他已成为我生命中重要的男人
[15:52] Okay. 好
[15:56] You don’t have to be awake to be my man. 你无须醒来当我的男人
[16:02] Long as you have brain waves, I’ll be there to hold your hand. 只要你一息尚存 我就会在一旁守候
[16:09] Though we just met the other day. 虽然我们相遇不久
[16:11] There’s something I have got to say… 我想说…
[16:16] Okay, thank you very much. I’m gonna take a short break. 谢谢各位 我得休息一下
[16:21] Okay, that was Phoebe Buflay, everybody. Whoo! 感谢菲比布非小姐
[16:26] What the hell was that? Phoebe just started… 她在搞什么东西? 菲比刚开始…
[16:29] Believe I was talking to Joey. All right, there, mother-kisser? 我是和乔伊讲话 亲老妈的人
[16:38] “Mother-kisser.” “亲老妈的人”
[16:41] I’ll shut up. 我闭嘴
[16:42] Chandler, can I say something? I know you’re still mad at me. 钱德 我知道你仍在生我的气
[16:45] I just wanna say that there were two people there that night, okay? 我只想说 那一夜有两个人
[16:49] There were two sets of lips. Yes, well, I expect this from her. 两双嘴唇 是 我预料到她会如此
[16:52] Okay? She’s always been a Freudian nightmare. 她一直都是个佛洛依德梦魇
[16:55] Okay, but if she always behaves like this, why don’t you say something? 如果她一直这样 你为何不找她谈谈?
[16:58] Because it’s complicated. It’s complex. 因为太复杂了 一团乱
[17:01] Hey, you kissed my mom. 喂 你亲了我妈
[17:07] We’re rehearsing a Greek play. 我们正在排练希腊剧
[17:10] That’s funny. We done now? No. 真幽默 排练完了吗? 没有
[17:12] Okay, you mean you’re not gonna talk to her tell her how you feel? 你不找她谈? 不说出你的感受?
[17:16] That would be a no. Look. Just because you played tonsil tennis with my mom… 不 别因为你亲过她…
[17:19] …doesn’t mean you know her, all right? Trust me, you can’t talk to her. 就自以为了解她 相信我 不能找她谈
[17:23] Okay. “You can’t? Or you can’t?” 到底是能还是不能?
[17:26] Okay, that’s my finger. Okay, that’s my knee. 好 我的手指 我的膝盖
[17:31] Still doing the play. 还在排练
[17:41] All right, what did you do with him? 你对他做什么了?
[17:47] You’re awake. Look at you. 你醒了 瞧瞧你
[17:49] How do you feel? 感觉如何?
[17:50] Uh, a little woozy, but basically okay. 头有点晕 基本上还行
[17:53] Gosh, you look good. 你的气色好极了
[17:55] I feel good. 我感觉好极了
[17:58] Who are you? 你们是谁?
[18:00] Sorry. I’m Phoebe Buffay. 对不起 我叫菲比布非
[18:01] I’m Monica Geller. I’ve been taking care of you. 我叫莫妮卡盖勒 我一直在照顾你
[18:04] We both have. 我们一直在照顾你
[18:05] So the Etch-A-Sketch is from you guys? Actually, it’s just from me. 雕刻艺术品是你们送的? 其实只有我一个
[18:09] Yeah, I got you the foot massager. 我替你做脚底按摩
[18:10] You know who shaved you? That was me. 知道是谁帮你刮胡子的吗? 是我
[18:12] I read to you. I sang. 我念书给你听 我唱歌给你听
[18:15] Well, thanks. 谢了
[18:18] Oh, my pleasure. You’re welcome. 我的荣幸 不客气
[18:20] So I guess I’ll see you around. 那好 再见了
[18:24] What? That’s it? 什么? 就这样?
[18:26] “See you around”? “再见”?
[18:28] Well, what do you want me to say? Well, I don’t know. 不然要我说什么? 我不知道
[18:32] Maybe… 或许该说
[18:33] “That was nice.” “你真好”
[18:35] “It meant something to me.” “这对我来讲意义重大”
[18:38] “I’ll call you.” “我会打电话给你”
[18:40] All right. I’ll call you. I don’t think you mean that. 好吧 我会打给你 一点诚意都没有
[18:47] This is so typical. 典型的男人
[18:49] You know, we give… 我们付出
[18:50] …and we give… 付出
[18:52] …and we give. 不断的付出
[18:54] And then we just get nothing back. 却得不到任何回报
[18:56] And then one day, it’s just, you know, you wake up and “See you around.” 有一天他醒来 却只说”再见”
[19:02] Let’s go, Phoebe. 走吧 菲比
[19:06] You know what? We thought you were different. 知道吗? 我们以为你与众不同
[19:09] But I guess it was just the coma. 不过我想这只是昏迷的缘故
[19:16] The car’s running downstairs. 楼下的车已发动
[19:17] I wanted to drop off these copies of my book for your friends. 我只想拿几本我的书给你朋友
[19:21] Anything you want from Lisbon? 需要我在里斯本帮你买什么吗?
[19:22] No, just knowing you’re there is enough. 不需要 知道你要去就够了
[19:26] All right. Well, be good. I love you. 好吧 要乖哦 我爱你
[19:32] You kissed my best Ross. 你亲了我最要好的罗斯
[19:37] Or something to that effect. 好像说错了 反正差不多
[19:39] Okay. 好吧
[19:45] Look, it was stupid. 我做了蠢事
[19:47] Really stupid. Really stupid. 愚蠢至极 愚蠢至极
[19:52] And I don’t even know how it happened. 我也不知道是怎么发生的
[19:55] I’m sorry, honey. I promise it will never happen again. 抱歉 孩子 我保证不会再发生这种事
[20:00] Are we okay now? Yeah. 我们没事吧? 没事
[20:03] No. No. 不…
[20:10] Ah, the forbidden love of a man and his door. 男人与门之间禁忌的爱
[20:15] He did it. He told her off. And not just about the kiss, about everything. 他说了 不只是亲吻的事 一切都说出来了
[20:18] You’re kidding? No. 开玩笑吧? 没有
[20:19] He said, “When are you gonna grow up and start being a mom?” 他说 “你何时才能成熟 开始有个妈的样子?”
[20:23] Wait. Then she came back with: 等等 她回答说
[20:25] “The question is, when are you gonna grow up and realize I have a bomb?” “问题是 你何时才能长大 了解我有大屁股?”
[20:31] Okay, wait. Are you sure she didn’t say: 等等 你确定她不是说
[20:33] “When are you gonna grow up and realize I am your mom?” 〝你何时才能长大了解 我是你妈吗?”
[20:40] That makes more sense. You think? 这样比较说得通 你也这样认为吗?
[20:43] Yeah. 是啊
[20:45] So, what’s going on now? 现在情况怎么样?
[20:47] I don’t know. I’ve been standing here spelling it out for you. 我不知道 我一直在这里说给你听
[20:52] I don’t hear anything. Wait, wait, wait. 我什么都听不到 等等…
[20:54] What do you see? 你看见什么?
[20:56] It’s hard to tell. They’re so tiny and upside down. 很难说 他们好小而且上下颠倒
[20:58] Wait, wait, wait. 等等 等等
[21:00] They’re walking away. They’re walking away. 他们走过来 他们走过去
[21:03] No, they’re not. They’re coming right at us. Run. Run! 不 不是 他们走过来了 快逃
[21:09] You okay, kiddo? 你还好吧 孩子?
[21:11] Yeah, I’m okay. All right. You be good. 还好 当个乖孩子
[21:14] Drive safe. 注意安全
[21:18] Mrs. Bing. Mr. Geller. 你好 宾太太 你好 盖勒先生
[21:25] Hey. 嗨
[21:29] You mean that? 你当真?
[21:31] Yeah, why not? 对 有何不可?
[21:35] So I told her. 我告诉她了
[21:37] How did it go? Awful. Awful. 情况怎么样? 简直太糟了
[21:39] Couldn’t have gone worse. 没有比这更糟糕的
[21:42] Well, how do you feel? Pretty good. 感觉怎样 不错
[21:47] I told her. 我告诉她了
[21:49] Well, see? 瞧 看到没有?
[21:51] So maybe it wasn’t such a bad idea, you know, me kissing your mom, huh? 或许我亲你妈不是个坏主意…
[21:55] But we don’t have to go down that road. 不过我们不必继续往下说了吧
[22:04] Now, this is just the first chapter… 这只是第一章
[22:06] and I want your absolute honest opinion. Okay? 我要大家坦白的意见
[22:12] Oh, and on page two, he’s not reaching for her “heaving beasts”. 在第二页中他的手没伸向 她那”尖挺”的双峰
[22:18] What’s a “nifile”? 什么是”乳头”?
[22:19] You can usually find them on the heaving beasts. 通常你在尖挺的双峰上可以找到
[22:24] All right, all right, so I’m not a great typist. 好吧…算我不会打字
[22:26] Wait, did you get to the part about his “huge, throbbing pens”? 你有看到这句吗 “他这只巨大 跳动的笔”?
[22:31] Tell you, you don’t wanna be around when he starts writing with those. 他写作时你可得离远一点
[22:36] All right, that’s it. Give them back. No. 好了 别看了 还给我 不
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号