Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:03] Coffee. 咖啡
[00:05] Thank you. Cappuccino. 谢谢 卡布奇诺
[00:08] And a nice hot cider for Monica. 摩妮卡的热苹果酒
[00:12] Aw, thank you. 谢谢
[00:14] Rach? Yeah? 瑞秋 嗯?
[00:15] Why does my cinnamon stick have an eraser? 我的肉桂棒怎么有橡皮擦?
[00:19] Oh. 哦!
[00:22] That’s why. 哦 难怪
[00:24] I’m sorry. 对不起
[01:24] Chandler? 钱德?
[01:27] Miss Ted lock, you’re looking lovely today. 泰德拉克小姐 你今天真漂亮
[01:29] May I say that is a very flattering sleeve length on you? 我能说你这件衣服真好看么?
[01:34] Yes. 是的
[01:35] Well, Mr. Costilick wants you to stop by his office at the end of the day. 卡斯力克先生要你在下班前去他办公室
[01:40] Oh, listen, if this is about those prank memos, I had nothing to do with them. 如果是有关搞笑备忘录 我跟那一点关系也没有
[01:43] Really, nothing at all. Really. 真的 跟我无关 真的
[01:46] Nothing. 无关
[01:51] Hey, you guys. You guys. 各位! 嘿
[01:53] Chandler’s coming, and he says he has, like, this incredible news. 钱德要来了 他说他有个天大的消息
[01:56] So when he gets here, let’s all act like, you know 所以等他到了 我们要假装 你们懂的
[01:58] Hey. Hey. 嗨 嗨
[02:00] Never mind. But it was gonna be really good. 算了 但一定是好消息
[02:04] What’s going on? What’s is it? 到底怎么了?怎么了?
[02:05] So, it’s a typical day at work. I’m inputting my numbers 今天和平时一样 我在输入数字时
[02:08] and Big Al calls me into his office, 艾尔叫我到他办公室
[02:10] and tells me he wants to make me processing supervisor. 告诉我他要给我升职 当电脑处理主管
[02:13] That is great! Congratulations. 太好了 恭喜!
[02:16] So… I quit. 所以我辞职了
[02:18] Why? Why? 为什么? 为什么?
[02:20] Why? This was supposed to be a temp job. 为什么?因为这只是个暂时的工作
[02:22] Yeah, Chandler, you’ve been there for five years. 钱德 你在那工作了5年了
[02:25] I know. But if I took it this promotion, 我知道 但如果我接受升职
[02:27] it’d be like admitting that this is what I actually do. 那就表示我就是要干这个
[02:30] So was it a lot more money? 那不是赚更多钱么
[02:31] It doesn’t matter. I just don’t want to be one of those guys that’s in his office until 12:00 at night 那不重要 我只是不想成为那种加班到半夜12点
[02:35] worrying about the WENUS. 担心”WENUS”的人
[02:41] “The WENUS”? “WENUS”是什么?
[02:42] Weekly Estimated Net Usage System. It’s a processing term. 周估计净值使用系统 那是电脑处理的术语
[02:47] Oh, that WENUS. 哦 那个啊
[02:50] So, what are you gonna do? 那你打算怎么办?
[02:52] I don’t know. That’s the thing. I don’t know what I want to do. 我不知道怎么办
[02:54] I just know I’m not gonna figure it out working there. 我只知道在那个公司我肯定想不出来
[02:56] Oh! I have something you can do. 哦!我有你能做的事!
[02:59] I have this new massage client. Steve 我有个新的按摩客户史蒂芬
[03:03] Anyway, urn, he’s opening up a restaurant 总之 他要开一家餐厅
[03:05] and he’s looking for a head chef. 他正在找一个主厨
[03:10] Urn, hi there. 嗨 我在这
[03:13] Hi. 嗨
[03:14] Oh, yeah, I know. You’re a chef, I know, and I thought of you first. 我知道 你是厨师 我有先想到你
[03:17] But, urn, Chandler’s the one who needs a job right now, so… 但是现在需要工作的是钱德 所以
[03:23] Yeah, I just don’t have that much cheffing experience. 我没有太多厨师的经验
[03:26] Unless it’s an all toast restaurant. 除非那是一家只卖土司的餐厅
[03:29] Well, what kind of food is he looking for? 他想要什么菜?
[03:32] He wants to do something eclectic, so he’s looking for someone 他想要丰富多变的菜 他在找一个
[03:35] who can, you know, create the entire menu. 能给他设计整份菜单的人
[03:37] Oh, my God. Yeah I know. So, what do you think? 天呐 我知道 所以 你觉得呢?
[03:43] Thanks. Pheebe. But I just don’t really see myself in a big white hat. 谢了 菲比 但我不太像个做厨师的人
[03:46] Okay. 好吧
[03:49] Oh. Monica. Guess what? 哦 摩妮卡 你猜怎么着?
[04:01] Can you see my nipples through this shirt? 你能透过衬衫看见我的乳头么?
[04:06] No, but don’t worry. I’m sure they’re still there. 没有 别担心 我很确定它们还在
[04:11] Where you going, Mr. Suitey Man? 你要去哪儿 西装先生?
[04:12] Well, I have an appointment to see Dr. Robert Pilman, career counselor a go go. 我约了罗柏特彼曼博士 求职顾问加油
[04:19] I added the “a go go”. Career counselor? 加油是我自己加的 求职顾问?
[04:22] Hey, you guys all know what you want to do. 你们都知道你们想要什么
[04:25] I don’t. 我不知道
[04:27] Hey, you guys in the living room all know what you want to do. 在客厅的各位都知道自己想要什么
[04:31] You know, you have goals. You have dreams. I don’t have a dream. 你们有目标 有梦想 我没有梦想!
[04:35] Ah, the lesser known “I Don’t Have A Dream” speech. 少见的”我没有梦想”演说
[04:40] Oh, I love my life. I love my life. 我爱我的人生
[04:43] Brian’s Song. “布莱恩的歌”
[04:48] The meeting with that guy went great? So great. He showed me where the restaurant’s gonna be. 见面怎样? 很顺利 他告诉我未来餐厅的位置
[04:53] It’s this, it’s this cute little place on 10th Street. 在在第十街上一个
[04:55] Not too big, not too small. Just right. 不太大也不太小 刚刚好的地方
[04:58] Was it formerly owned by a blond woman and some bears? 前任老板是金发女人和几只熊么?
[05:02] So anyway, I’m cooking dinner for him Monday night. You know, kind of like an audition. 总之 我周一晚上要为他掌厨 有点像面试
[05:06] And Phoebe, he really wants you to be here, which will be great for me. 菲比 他很想让你一起 那很好
[05:08] Because then you can “ohh” and “ahh” and make yummy noises. 你可以发出好吃的声音
[05:10] What are you gonna make? Yummy noises. 你要做什么? 好吃的声音
[05:15] And Monica, what are you gonna make? 摩妮卡 那你要做什么菜?
[05:16] I don’t know. I don’t know. It’s just gotta be so great. 我不知道 但是这太棒了
[05:20] Oh! I know what you could make. I know! 哦 我知道你要做什么了 我知道!
[05:22] Oh, you should definitely make that thing, you know, with the stuff. 你一定要做那个东西 你知道的 和那个一起
[05:27] You know, that thing, with the stuff? 你知道 那个东西 和那个东西
[05:32] Okay, I don’t know. 好吧 我不知道
[05:35] Hey guys, does anybody know a good date place in the neighborhood? 有人知道 这附近有约会的好地方么?
[05:38] Uh, how about Tony’s? 东尼餐厅怎么样?
[05:39] If you can finish a 32 ounce steak, it’s free. 如果你能吃完32盎斯的牛排就免费
[05:45] Okay. Ahem. 好吧
[05:46] Hey, does anyone know a good place if you’re not dating a puma? 有人知道什么好地方 如果不是和美洲豹约会
[05:51] Who are you going out with? Oh, is this the bug lady? 你要跟谁约会? 昆虫小姐吗?
[05:54] I love you. Ross. “我爱你 罗斯”
[05:59] Her name is Celia. She’s not a bug lady. She’s curator of insects at the museum. 她叫西莉雅 她不是昆虫小姐 她是昆虫馆的馆长
[06:05] So, what are you guys gonna do? Well, I just thought we’d go to dinner 那你们打算做什么? 我想带她去吃晚餐
[06:08] and then bring her back to my place 然后带她回我住的地方
[06:10] and I’d introduce her to my monkey. 介绍她认识我的猴子
[06:15] And he’s not speaking metaphorically. 他没有用暗示
[06:20] So, back to your place? You thinking, maybe, hehheh? 所以 回到你的住处 你想 或许?
[06:26] Ahem, well, I don’t know, hehheh. 我不知道…
[06:30] But I’m hoping, hehheh. 但我希望…
[06:33] I’m telling you, that monkey’s a chick magnet. 我告诉你 那猴子魅力十足
[06:36] She’s gonna take one look at his furry, cute little face and it’ll seal the deal. 她一见到他那毛茸茸可爱的脸 一切搞定
[06:42] Aah! Celia, don’t worry. Don’t scream! He’s not gonna hurt you. 西莉雅 别担心 别叫 他不会伤害你!
[06:46] Soothing tones, Celia, soothing tones. 用安抚的语调
[06:47] Okay, I’m sorry, I’m sorry. 抱歉 对不起
[06:49] Here, here. Marcel? Marcel? I can’t stand this. 来 马赛尔 我受不了了
[06:53] He’s got his claws on my… Yeah, all right. 他的爪子 好了 没事了
[07:04] Okay, try this salmon mousse. 试试鲑鱼慕思
[07:09] Mm. Good. Yeah? 很好 是吗?
[07:10] Is it better than the other salmon mousse? 比其他的鲑鱼慕思好吃吗?
[07:14] It’s creamier. Yeah? Well, is that better? 更滑更柔 是么?更好么?
[07:18] I don’t know. We’re talking about whipped fish, Monica. 我不知道 我们在讨论剁碎的鱼 摩妮卡
[07:22] I’m just happy I’m keeping it down, you know? 我能不吐出来就已经很不错了
[07:30] God, what happened to you? 天啊 你怎么了?
[07:32] Eight and a half hours of aptitude tests, 8个半小时的性格测验
[07:35] intelligence tests, personality tests, and what do I learn? 智力测验 人格测验 我了解了什么
[07:40] “You’re ideally suited for a career in data processing for a large multinational corporation.” “你很适合在大型跨国公司做资料分析处理”
[07:46] That’s so great, because you already know how to do that. 太好了!因为你已经知道怎么做了
[07:50] Can you believe it? 你们能相信吗?
[07:52] I mean, don’t I seem like somebody who should be doing something really cool? 我看起来不像那种能做很酷的工作的人么?
[07:56] You know, I just always pictured myself doing something 我总是想像自己能够做点什么
[08:00] Something. 什么
[08:02] Oh, Chandler, I know, I know. 钱德 我知道
[08:05] Oh, hey, you can see your nipples through this shirt. 嘿 通过这衬衫能看见你的乳头
[08:13] Here you go. Maybe this will cheer you up. 或许这能让你开心点
[08:16] Ooh, you know, urn, I had a grape about five hours ago, 5个小时前 我才吃了一颗葡萄
[08:19] so I’d better split this with you. 所以我最好和你分着吃
[08:22] It’s supposed to be that small. It’s a pre appetizer. 本来就应该那么小 那是前开胃菜
[08:25] The French call it an amuse bouche. 法国人叫它”阿姆兹布许”
[08:31] Well, it is amusing. 这太神奇了
[08:40] Hello? Oh, hi, Wendy. Yeah. 8:00. 嗨 温蒂 是的 8点
[08:45] What did we say? Ten dollars an hour? 我们不是说好了一小时10块?
[08:48] Okay, great. All right, I’ll see you then. Bye. 太好了 到时见了 拜!
[08:52] Ten dollars an hour for what? 什么一小时10块?
[08:53] I asked one of the waitresses at work if she’d help me out. 我请一起工作的女服务员帮忙
[08:57] Waitressing? 服务员?
[09:01] Well, of course I thought of you. But… 当然我考虑过你 但是
[09:06] But But but? 但是 但是什么?
[09:10] But, you see, it’s just, this night has to go just perfect, you know? 但是 这个晚上必须完美
[09:15] and, well, Wendy’s more of a professional waitress. 温蒂是专业的服务员
[09:21] I see. Yes. And I’ve sort of been maintaining my amateur status 我明白了 我应该保持业余状态
[09:24] so that I can waitress in the Olympics. 好在奥运会上当服务员
[09:30] You know, I don’t mean to brag, but I waited tables at Innsbruck in ’76. 我不想吹牛 但我在76年的因斯布鲁克当过服务员
[09:39] Amuse bouche? 阿姆兹布许?
[09:58] Talk to me. 跟我说话
[10:01] Okay, uh, ahem, 好吧 额
[10:04] a weird thing happened to me on the train this morning. 早上我坐火车时发生了一件诡异的事情
[10:06] No, no. Talk dirty. 不 不 说猥亵的话
[10:13] Wow. Here? Come on. 在这儿? 快点
[10:18] Say something…hot. 说些火辣的
[10:22] What? Uh… What? 什么? 额 什么
[10:27] What? 什么?
[10:29] What? 什么
[10:31] What? Vulva. 什么? 外阴
[10:40] “Vulva”? “外阴”?
[10:43] All right, I panicked, all right? She took me by surprise. 好啦 我害怕了 她吓我一跳
[10:47] You know, but it wasn’t a total loss. I mean, uh, we ended up cuddling. 但那也不算完全失败 我们最后以爱抚收场
[10:51] Whoa, you cuddled? How many times? 爱抚?几次?
[10:56] Shut up. It was nice. I just… 闭嘴 那种感觉很好 我知道
[10:58] I just don’t think I’m the dirty talking kind of guy, you know? 我不认为我是那种会说猥亵的话的人
[11:01] What’s the big deal? You just say what you want to do to her. 那有什么 你就说你想对她怎样
[11:04] Or what you want her to do to you. 或你想她怎样对你
[11:06] Or what you think other people might be doing to each other 或其他人想怎么对彼此
[11:10] Look, I’ll tell you what. Just try something on me. 这样吧 在我身上试试
[11:16] Please be kidding. 开什么玩笑
[11:20] Why not? Come on. 为什么不?来吧
[11:21] Just, just close your eyes and tell me what you’d like to be doing right now. 只要闭上你的眼睛 告诉我你现在想怎么做
[11:30] Okay, I’m, uh, 好吧 我
[11:33] I’m in my apartment 我在我的公寓
[11:35] Yeah, what else? That’s it. I’m in my apartment. You’re not there. 然后呢? 就这样 我在我的公寓 你不在那儿
[11:38] We’re not having this conversation. 我们不要继续这段对话
[11:40] All right. Look, I’ll start, okay? Joey, please. 好吧 我来开头好了 拜托 乔伊
[11:42] Come on. Come on. All right, ready? Look. 来吧 准备好了么 听着
[11:45] Oh Ross. 哦 罗斯
[11:49] You get me so hot, I want your lips on me now. 你让我欲火焚身 我要你舔我
[11:54] See? 看吧?
[11:58] All right, now you say something. I, uh, I really don’t think so. 该你说点什么了 我真的不想
[12:02] Come on. 来吧
[12:03] You like this woman, right? You wanna see her again, right? Sure. 你喜欢她吧 想再见到她 对吧? 当然
[12:06] Well, if you can’t talk dirty to me, how are you gonna talk dirty to her? 如果在我面前你都说不了 你要怎么对她说?
[12:10] Now tell me you want to caress my butt. 现在你告诉我 你想抚模我的屁股!
[12:17] Okay, turn around. 好吧 转过去
[12:20] I just don’t want you staring at me when I’m doing this. 我只是不想我说的时候你盯着我看
[12:23] All right, all right. I’m around. Go ahead. 好吧 我不看 说吧
[12:25] Okay. 好的
[12:29] Ahem, I want, urn. Okay, I want to 我想 额 好吧 我想
[12:33] feel your hot, soft skin with my lips. 用我的双唇感觉你那火热又柔软的肌肤
[12:38] There you go. Keep going, keep going. 很好 继续 继续
[12:43] I, uh, 我 额
[12:47] I want to take my tongue and… 我想用我的舌头
[12:58] And… 还有
[13:00] Say it. 说啊
[13:04] Say it! 说啊
[13:07] Run it all over your body until 舔遍你的全身直到
[13:12] you’re trembling with…with… 你颤抖 然后
[13:33] With? 然后?
[13:37] Funny story. You’re not gonna believe this. 真好笑 你绝不会相信的
[13:39] It’s okay. It’s okay. 没关系 没关系
[13:41] I was always rooting for you two kids to get together. 我一直都赞成你们在一起
[13:46] Hey, Chandler, while you were sleeping, that guy from your old job called again. 钱德 你睡觉时 你的前老板又打电话来
[13:49] Oh. Again? 又来?
[13:50] And again and again and again. And again. 不停不停的打来 又来了
[13:57] Hello? 喂?
[13:59] Heh. And again. 又来了
[14:01] Hey, Mr. Costilick. How’s life on the 15th floor? 嘿 卡斯力克先生 15楼还好吗?
[14:06] Yeah, I miss you too. 是啊 我也想你
[14:08] Yeah. It’s a lot less satisfying to steal pens from your own home, you know? 偷自己家的笔就没那么好玩了
[14:14] Well, that’s very generous. Uh, but look, this isn’t about the money. 你太慷慨了 但这并不是钱的问题
[14:18] You know? I need something that’s more than a job. 我想要的不仅仅是一份工作
[14:20] I need something I really care about. 我需要我真正在乎的一些东西
[14:23] And that’s on top of the yearend bonus structure you mentioned earlier? 外加之前你提过的年终奖金?
[14:26] Your dream. Your dream. 你的梦想! 你的梦想!
[14:28] Look, Al. Al,I’m not playing hardball here, okay? 听着 艾尔 我不是故意为难你 好么?
[14:31] This is not a negotiation. This is a rejection. No. No, no. No, no. 这不是谈判 这是拒绝! 不 不 不 不
[14:36] No, stop saying numbers! 不要再跟我说数字!
[14:38] I’m telling you, you’ve got the wrong guy! You’ve got the wrong guy! 我告诉你 你找错人了!
[14:42] I’ll see you Monday! 周一见!
[14:57] Wow. It’s huge. It’s so much bigger than the cubicle. 哇 真大 比小隔间大多了
[15:03] Oh, this is a cube. 这是大大的正方体!
[15:06] Look at this. 看这个
[15:11] You have a window! 还有窗户!
[15:14] Yes, indeedy. 没错
[15:16] With a beautiful view of… Oh, look. That guy’s peeing. 还有漂亮的风景 看!那人在尿尿
[15:21] Okay. That’s enough of the view. All right, check this out. 好了 风景看完了 来看这个
[15:25] Ahem. Okay, sit down here. Sit down. Okay. 坐下 好
[15:27] Okay, this is great. This is great. 这太棒了
[15:30] Ahem. You ready? Yeah. 准备好了吗? 好了
[15:33] Helen, could you come in here for a moment? 海伦 请你进来一下好吗?
[15:40] Thank you, Helen. That’ll be all. 谢了 海伦 就这样
[15:44] Last time I do that. I promise. 最后一次了 我保证
[15:52] Wendy, we had a deal. 温蒂 我们说好的
[15:54] Yeah, you promised. 对 你答应我了
[15:56] Wendy. Wendy. Wendy! 温蒂 温蒂 温蒂
[16:03] Hmm. who was that? 谁?
[16:07] Wendy bailed. I have no waitress. 温蒂不来了 我没有服务员了
[16:12] That’s too bad. 那太糟糕了
[16:14] Byebye. 再见
[16:16] Ten dollars an hour. Nope. 一小时10块 不要
[16:18] Twelve dollars an hour. 一小时12块!
[16:20] Mon, I wish I could, but I’ve made plans to walk around. 我希望我可以 但我已经计划好要去走走了
[16:25] You know, Rachel, when you ran out on your wedding, I was there for you. 瑞秋 你结婚落跑时 我一直在帮你
[16:28] I put a roof over your head, and if that means nothing to you… 我让你有地方住 如果那样对你毫无意义
[16:33] Twenty dollars an hour. 一小时20块
[16:36] Done. 成交
[16:44] Well hello. Welcome to Monica’s. May I take your coat? 你好 欢迎光临摩妮卡的家 我能帮你拿外套吗?
[16:51] Hi, Steve. Hello. Monica. 嗨 史蒂芬 你好 摩妮卡
[16:53] Hello, greeter girl. 你好 招待女孩
[16:56] This is Rachel. Yeah, okay. 这位是瑞秋 好的
[16:59] Mm, everything smells so delicious. 一切闻起来都好香
[17:03] You know, I can’t remember a time I smelt such a delicious combination of, okay, 我不记得我曾闻过这么好闻的
[17:07] smells 味道
[17:10] Well, it’s a lovely apartment. Oh, thank you. Would you like a tour? 这公寓很不错 谢谢 要参观一下吗?
[17:15] I was just being polite, but all right. 我只是客气一下 但 好吧
[17:20] What? What’s up? 什么?怎么了?
[17:21] In the cab, on the way over, Steve blazed up a doobie. 在出租车上 史蒂芬抽了一根大麻
[17:28] What? 什么?
[17:29] Smoked a joint, you know? Lit a bone. Weed, hemp, ganja. Okay,okay. 吸烟 大麻 知道了么? 好了 好了
[17:35] Okay, I’m with you, Cheech. Okay. 我懂了
[17:39] Is it dry in here? 这里很干燥么?
[17:44] Let me, let me get you some wine. 我来为你倒杯酒
[17:47] Yeah, I think we’re ready for our first course. 我想我们可以上第一道菜了
[17:50] Okay 好
[17:52] These are rot shrimp ravioli, and celantro ponzu sauce 这是芫萎 调味酱
[17:57] with just a touch of mints 加上一点碎姜
[18:05] and ginger 姜汁泥
[18:07] Well, smack my ass and call me Judy. 打我的屁股 叫我茱蒂!
[18:13] These are fantastic. Oh, gosh. I’m so glad you liked them. 太好吃了 天啊 真高兴你喜欢
[18:17] Like them? I could eat a hundred of them. 喜欢?我可以吃下上百个
[18:21] Oh. Well, urn. 额 好吧
[18:23] That’s all there are of these. 我们只有这些
[18:25] but in about eight and a half minutes, we’ll be serving some delicious onion tartlets. 但再过8分半钟 美味的洋葱馅饼就好了
[18:29] Tartlets. Tartlets. 馅饼? 馅饼?
[18:34] Tartlets. 馅饼?
[18:37] The word has lost all meaning. 文字已经失去意义了
[18:46] Excuse me. Can I help you with anything? 抱歉 有什么需要帮忙的么?
[18:49] You know I don’t know what I’m looking for. 我也不知道自己要找什么
[19:07] Oh, cool. Taco shells. 太棒了!墨西哥馅饼!
[19:12] You know, these are, they are like a little corn envelope, you know? 它们有点像玉米卷
[19:15] You know what? You don’t want to spoil your appetite. Hey. Sugar Os. 你不该影响食欲 嘿 糖欧
[19:21] You know, if you just wait another six and a half minutes. 你只要再等6分半钟
[19:24] Macaroni and cheese. We gotta make this. 起司通心面!我们要做这个!
[19:32] No, we don’t. 不 我们不做这个
[19:34] Oh, okay. 哦 好吧
[19:36] Oh, sorry. 抱歉
[19:42] Yeah, why don’t you just have a seat here? 你为何不坐在这儿?
[19:47] Okay. 好吧
[19:49] Okay. Give me the Gummy Bears. Yeah, no. 好吧 小熊软糖给我 不
[19:56] Give them to me. All right, we’ll share. 给我 好吧 我们一起分享
[19:58] No. Give me the Well then you can’t have any. 不 给我 那你就别想吃
[20:01] Give them to me. This is not worth it. 给我 那不值得!
[20:03] Oh, oh! Bear overboard. I think he’s drowning. 小熊落水了!他们要淹死了!
[20:08] Hey, fellas. Grab on a Sugar O. Save yourself. 抓住糖欧逃命啊
[20:12] Help! Help! I’m drowning. Help! Help! 救命 我要淹死了 救命
[20:17] That’s it, okay? Dinner is over. 够了 晚餐结束了
[20:19] What? What? 什么? 什么?
[20:21] Why? 为什么?
[20:21] Why? It’s just that I’ve waited seven years for an opportunity like this, 为什么? 我等了7年才等到这样的机会
[20:25] and you can’t even wait four and a half minutes for a stupid onion tartlet? 而你却不能再等4分半钟的洋葱馅饼
[20:30] Hey 嘿
[20:39] What a tool. 真是个疯子
[20:41] You don’t want to work for a guy like that. 你不会想为那种人工作的
[20:44] I know. It’s just, I don’t know, I just thought this was, you know, it 我知道 只是 我不知道 我只是以为我的机会来了
[20:49] Look, you’ll get there. You’re an amazing chef. 别担心 你会成功的 你是很棒的厨师
[20:51] Yeah, you know all those yummy noises? I wasn’t faking. 记得那些赞美的声音么?我不是装的
[21:02] So, uh, how did it go with Celia? 你跟西莉雅怎样?
[21:04] Oh. uh. I was unbelievable. All right, Ross. 我简直难以置信 干的好 罗斯
[21:10] I was the James Michener of dirty talk. 我是猥亵话的教主
[21:13] It was the most elaborate filth you have ever heard. 那是有史以来最具巧思的猥亵话
[21:15] I mean, there were characters, plot lines, themes, a motif. 有任务 剧情 主题 还有动机
[21:21] At one point, there were villagers. 还有一段是村夫与村姑
[21:26] Oh, and, uh 然后呢?
[21:28] Well, urn, you know, by the time we’d finished with all the dirty talk. 额 等我们说完
[21:32] it was kind of late, and we were both kind of exhausted, so 已经很晚了 而且我们都精疲力尽了 所以
[21:35] You cuddled. Yeah, which was nice. 你们爱抚了 没错 那样很好
[21:38] You guys want to try and catch a late movie or something? 你们想去看晚场电影吗?
[21:41] Maybe, but shouldn’t we wait for Chandler? Yeah. Where the hell is he? 或许吧 不等钱德吗? 他跑哪去了?
[21:46] Yes, Fran. I know what time it is, 是的 法兰 我知道现在几点了
[21:48] but I’m looking at the WENUS and I’m not happy! 但我在看WENUS 而且我很不爽!
[21:52] Oh, really, really, really? Well, let me tell you something. 真的? 让我来告诉你
[21:54] You will care about it, because I care about it. You got it? Good! 你会在乎的 因为我在乎 懂了吗? 很好
[22:02] Whoa. 哇哦
[22:15] How’s this? 这样如何?
[22:17] Sorry. How about over here? 对不起 那这里呢?
[22:19] See, now, that just means it’s working. 那就表示有效了
[22:21] Does this hurt? No. 会痛吗? 不
[22:24] What about this? 那这样呢?
[22:26] There you go. 很好!
[22:35] Oh, I’m gonna throw up. 我要吐了!
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号