Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:07] This is unbelievable. It’s been half an hour. 不敢相信 都过了半小时了
[00:10] If this was a cartoon,you’d be looking like a ham right about now. 要是这是卡通 你到时都变成火腿了
[00:14] There’s the waitress. Excuse me miss. 服务生来了 抱歉喔
[00:16] Hello, miss? It’s Phoebe. 小姐? 是菲比
[00:19] Hi. Hi. 好 好
[00:20] Hi 好
[00:22] Okay, will that be all? 就点这些吗?
[00:24] Wait, wait. What are you doing here? 等等 你这是干嘛?
[00:27] Yeah, urn, I was over there 我刚在那边
[00:28] then you said,”Excuseme, miss.” So now I’m here. 然后你们说”抱歉小姐” 所以我就过来啦
[00:31] No, no. How come you’re working here? 不是啦 你怎么会在这上班?
[00:34] Right. Because its close to where I live, and the aprons are really cute. 对 因为离我住处近 而且围裙很可爱
[00:39] Can we start over? 从头来一遍好吗?
[00:40] Yeah. Okay, great.I’ll be over here. No, no, no, no. 好 很好 我回那边去 不 不 不
[01:33] I don’t know whether he’s testing me or just acting out 不知是不是在考验我 还是作作样子
[01:36] but my monkey is out of control. 但我的猴子真的失控了
[01:40] He keeps erasing the messages on my machine. 可是他一直把答录机上的留言删除
[01:44] Supposedly by accident. 应该不是故意的
[01:47] Oh, yeah, l’ve done that. 这事我干过
[01:52] And three days in a row, he got to the newspaper before I did 连续三天他抢在我前面 拿走报纸
[01:55] and peed all over the crossword. 在填字游戏上尿尿
[01:58] I’ve never done that. 这我可没干过
[02:01] Now look at her, tell me she doesn’t look exactly like her sister. 你看一眼 跟我说她和她姐姐 长得不像
[02:05] I’m saying I see a difference. 我觉得不一样啊
[02:07] They’re twins. 她们可是双胞胎耶
[02:09] I don’t care. Phoebe’s Phoebe.Ursula’ shot. 我不在乎 菲比是菲比 乌苏拉很辣
[02:14] You know that thing when we talk about each other things? 我们说过的那件事 还记得吗?
[02:17] Lets not do that anymore. Okay. 不要再做了如何 好的
[02:20] Hey, guys. Hey. 好 好
[02:22] Hey Pheebs. Guess who we saw today. 菲比 猜今天我们遇到谁了
[02:25] Ooh. Oh, fun. Okay. 有趣 好
[02:26] Urn, Liarn Neeson. No. 连姆·尼森 不是
[02:28] Morley Safer. Nope. 莫利萨佛 不是
[02:30] The woman who cuts my hair No. 我的发型师 不
[02:32] Look, this could be a really long game. 这样玩下去没完没了
[02:34] Your sister, Ursula. 你姐姐乌苏拉
[02:35] Oh, really? Yeah. 真的吗? 真的
[02:37] She works at that place, uh. 她在那个地方上班
[02:39] Riffs. Yeah. I know. 瑞夫餐馆 我知道
[02:40] Oh, you do? She said you guys havent talked like in years. 你知道? 她说你们好几年 不讲话了
[02:44] Hmm? Yeah. 是啊
[02:47] So, urn, is she fat? 她胖了吗?
[02:52] Not from where I was standing. 从我角度来看是没有
[02:54] Where were you standing? 你是什么角度?
[02:59] Uh, Pheebs, so you guys just don’t get along? 菲比 你们两个处不来吗?
[03:02] It’s mostly just dumb sister stuff, you know? 就一些姐妹间的小事
[03:05] Everyone always thought of her as the pretty one. 大家都说她比较漂亮
[03:09] Oh. Oh. She was the first one to start walking 她也先学会走路
[03:12] even though I did it later that same day. 虽然我只比她晚几小时
[03:17] To my parents, by then it was, “Yeah.what else is new?” 但在我父母眼中 就不稀罕了
[03:22] Pheebs,I’m sorry.I’ve gotta go. I’ve got Lamaze class. 菲比 真抱歉 我要走了 我要上无痛分娩课
[03:25] Oh. and I’ve got earth science, but I’ll catch you in gym? 我要上地球科学课 不过我们健身房见?
[03:32] So is this just gonna be you and Carol? 只有你和卡萝会去吗?
[03:34] No. Susan will be there too. 没 苏珊也会去
[03:36] Weve got dads. Weve got lesbians. The whole parenting team. 老爸 女同志 家长成员都到了
[03:41] Well,isn’t that gonna be weird? 这不会尴尬吗?
[03:43] No. It might have been at first 不会 开始或许会
[03:45] but now Im comfortable with the situation. 但现在我已经很自在了
[03:48] Ross,that’smy jacket. I know. 罗斯 那是我的外套 我知道
[03:58] Hi.We’re the Rostens. 我们是罗斯丹一家
[04:01] I’m J.C. and he’s Michael. 我是洁西 他是麦可
[04:04] And were having a boy and a girl. 我怀的是龙凤胎
[04:08] Good for you. Alrighty, next? 厉害 下一对
[04:12] Hi. Urn I’m. uh Ahem. 大家好
[04:14] I’m Ross Geller 我是罗斯盖勒
[04:16] And, uh,that’s my boy in there. 肚子里是我儿子
[04:18] And, uh, this is Carol Willick, and this is Susan Bunch. 这位是卡萝威利克 这位是苏珊邦奇
[04:24] Susan is. urn.Carol’s 苏珊是卡萝的
[04:33] Who’s next? 谁是下一对?
[04:36] I’msorry, Susan is.? 抱歉我没听清楚 苏珊是…
[04:37] Susan is Carol’s friend. Life partner 苏珊是卡萝的朋友 是终生伴侣
[04:40] Like buddies. 就好朋友
[04:42] Like lovers. You know how close women can get. 是情人 女人不都这么亲吗
[04:47] Susan and I live together l was married to her 苏珊跟我住一起 不过跟她结婚的是我
[04:50] Carol. Not me. It’s a little complicated. 是卡萝 不是我 有点复杂
[04:53] Bu twe’re fine. Absolutely. 但我们相安无事 没错
[04:56] So, twins. Ha. 所以双胞胎喔
[04:58] That’s like two births. 像生两胎一样
[05:10] to you too, Helen. 你也一样 海伦
[05:13] Nina Bookbinder is here to see you. 妮娜布克邦德到了
[05:16] Oh. Okay, send her in. 好 请她进来
[05:22] Hi. 好
[05:23] Hi, Nina. Come on in. You wanted to see me? 请进 你找我?
[05:26] Uh, yes. Uh, I was just going over your data. 是 刚在看你资料
[05:29] A little thing.You’ve been postdating your Friday numbers. 你一直把礼拜五的数字往后拖延
[05:32] Which is bad. because ? 你觉得这样不好 原因是?
[05:34] Well, it throws my WENUS out of whack. Ha, ha. 这有损我的周网量 哈 哈
[05:37] Excuse me? 抱歉没听懂
[05:39] WENUS. Ahem. 周网量
[05:40] Weekly Estimated Oh, Net Usage Statistics. 每周预估网络用量系统 简称周网量
[05:42] Right. Gotcha, gotcha. 喔 懂了懂了
[05:44] Wont happen again. I wouldn’t want to do anything to hurt your 不会再犯了 我不会让你的
[05:49] WENUS. 周网量受到减损
[06:00] It’s not just that she’s cute, okay? It’s just that 她不仅可爱好吗? 而且还是
[06:04] she’s really, really cute. 非常非常可爱
[06:07] It doesn’t matter. You don’t dip your pen in the company ink. 没差啦 兔子不吃窝边草
[06:14] Ross. 罗斯
[06:15] Your little creatures got the remote again. 你的小动物又去拿遥控器了
[06:19] Marcel. Marcel, give Rossy the remote. 马塞尔 把遥控器给罗斯
[06:23] Marcel. 马塞尔
[06:25] Marcel, you give Rossy the remote right now. 马塞尔 立刻把遥控器 给罗斯
[06:32] You give Rossy the remote 把遥控器
[06:34] Great. Relax.I’ll fix it. 好极了 别紧张 我会搞定
[06:39] Oh, cool. Urkel in Spanish is Urkel. 好耶 厄寇 西班牙文版也叫厄寇
[06:46] How did he do this? 他怎么办到的
[06:49] So tell me, is leaving the Christmas lights up 请问下喔 圣诞灯一直开着
[06:52] part of your plan to keep us merry all year long? 是要让大家整年快乐吗?
[06:55] No, you see someone was supposed to take them down around NewYear’s 有人答应要在新年 折掉灯的
[06:58] but obviously someone forgot. 但显然忘了
[07:01] Well, someone was supposed to write: 有人该写张纸条
[07:03] “Rach,take down thelights,” and put it on the refrigera 叫瑞秋去拆灯 再把纸条贴在冰箱上的
[07:09] How long has that been there? 纸条贴多久了?
[07:13] Hey, where you been? 你上哪去了
[07:14] I went back to Riffs. I think Ursula likes me. All I ordered was coffee. 瑞夫餐馆 乌苏拉好像喜欢我 我只点咖啡
[07:18] She brought me a tuna melt and four plates of curly fries. 她送我份鲔鱼三明治 和四盘圈圈薯条
[07:24] Score. 得分
[07:27] She is so hot. 她好辣
[07:29] Listen, okay, before you do anything Joey like 听好 你进一步行动前
[07:32] you might want to run it by, uh 可能要先跟那个谁商量过
[07:36] Yeah? Yeah. 真的? 对啊
[07:38] Pheebs? Yeah? 菲比? 是
[07:40] Would it be okay if I asked out your sister? 我约你姐姐好吗?
[07:43] Why? Why would you want to do that? Why? 干嘛?你干嘛要这样
[07:47] So that if we went out on a date, she’d be there. 这样我们约会时 她才会到啊
[07:55] Well I mean I’m not my sister’s,you know 喔 我是说 我不是我姐姐
[07:59] whatever. And, urn 那个
[08:02] I mean, it’s true, we were one egg once. 但 虽然我们曾经 是同一颗卵子
[08:06] But, you know, we’ve grown apart, so, urn 但我们细胞分裂成两个人
[08:09] I don’t know. Why not? 所以有何不可 好啊
[08:11] Cool. Thanks. 赞 谢了
[08:16] You okay? Yeah I’m fine. 你没事吗? 对 很好
[08:19] Do you wanna watch Laverne y Shirley 要看西班牙片吗?
[08:37] Sorry. 抱歉
[08:39] Hi. Hi. 嗨 嗨
[08:40] Sorry I’m late. Uh.where’sCarol? 抱歉 我迟到了 卡萝呢?
[08:43] Stuck at school. Some parent teacher thing. 她学校有事 家长的事
[08:46] You can go. I’ll get the information. 你不用参加 我来学就好
[08:49] No, no, ahem, I think I should stay. We should both know whats going on. 不 我应该留下来 我们俩都应该上课
[08:54] Oh, good. 哦 那好吧
[08:56] This will be fun. 这有意思了
[08:57] Alrighty.We’re gonna start with some basic third stage breathing exercises. 好了 我们先从基本的 第三阶段呼吸练习开始
[09:02] Mommies, get on your back. 妈妈们 请躺好
[09:04] And, coaches, you should be supporting Mommy’s head. 教练们 请撑好妈妈的头
[09:15] What? What? 哈? 哈?
[09:16] Im supposed to be the mommy? 难道要我演妈妈吗?
[09:18] Okay,I’m gonna play my sperm card one more time. 好吧 我只好再强调遍 精子可是出自我喔
[09:23] I don’t see why I have to miss out on the coaching training because I’m a woman. 我搞不懂为什么就因为我是女人 就不能当教练
[09:27] I see. So, what do you propose to do? 我懂了 那你建议如何?
[09:29] I’ll flip you for it. Flip me for it? 来投硬币决定吧 投硬币?
[09:32] No, no, no.Heads, heads, heads. 不 那我选头
[09:34] On your back, Mom. 躺下吧 孩子的妈
[09:40] All right, mommies, take a nice, deep, cleansing breath. 好吧 各位妈妈 深呼吸 好好的伸展吐气
[09:48] Good. 很好
[09:49] Now imagine your vagina is opening 想像各位的阴部正在张开
[09:52] like a flower. 像花儿一样
[10:05] Mr. Dee.How’s it going, sir? 狄先生 你好
[10:07] Uh,it’s been better 不算太好
[10:09] The Annual Net Usage Statistics are in. 年度使用数据出来了
[10:12] And? It’s pretty ugly. 然后呢? 很难看
[10:14] We haven’t seen an ANUS this bad since the 70s. 打从70年代以来没看过 这么难看的年度使用数据
[10:19] So, what does this mean? We’re gonna be laying off people in every department. 这代表何意? 不得不栽员了
[10:23] Listen I know I came in late last week.I slept funny and my hair was snarly. 我知道上周我迟到了 但我睡得不好 头发很乱
[10:27] Not you. 不是要裁你
[10:29] Relax. 别紧张
[10:33] Ever have to fire anyone? 你有过资遣员工的经验吗?
[10:36] Nina.. 妮娜
[10:39] Nina. 妮娜
[10:42] Nina 妮娜
[10:45] Nina 妮娜
[10:47] Are you okay? 你还好吧?
[10:50] Yes. Yes, I am. 没事
[10:53] Uh, listen, the reason that I called you in here today was, uh 这个呢 今天找你来呢
[10:58] Please don’t hate me. 拜托别恨我
[11:00] What? 怎么了?
[11:03] Would you like to have dinner sometime? 今晚要共进晚餐吗?
[11:11] So, Pheebs, what do you want for your birthday? 菲比 你生日想要什么
[11:14] Well, what I really want is for my mom to be alive and enjoy it with me. 真正想要我妈还在世 跟我一起庆祝
[11:22] Okay. 好吧
[11:24] Let me put it this way. Anything from Crabtree&Evelyn? 这么说吧 要不要瑰珀翠高档身体用品
[11:27] Bath salts would be nice. Oh. okay. Good. 浴盐不赖 好 那就好
[11:39] What is this place? 这是哪啊?
[11:41] Look, you’re cold, I have to pee, and there’s a cup of coffee on the window. 你说冷 我又想上厕所 而且窗户上有咖啡的图案
[11:44] How bad could it be? 能坏到哪去呢?
[11:46] I think we have an answer 有答案了
[11:50] What’s she doing here? 她来干嘛?
[11:51] This could be God’s way of telling us to eat at home. 这是上帝的旨意 要我们在家用餐别乱跑
[11:55] Think she got fired at Riff’ No. we were there last night. 她被瑞夫餐馆开除了吗? 昨晚我们去时
[11:59] She kept bringing sword fish. Are you gonna go? 她一直送箭鱼来 你不去厕所?
[12:02] I’ll wait until we order. It’s her, right? 等我们点餐再去 毕竟是跟她点 对吧?
[12:05] It looks like her 很像是她
[12:07] Urn, excuse rne? Yeah? 抱歉 怎样?
[12:10] Hi,it’s us. 是我们啊
[12:15] Right. And it’sme. 对 是我啊
[12:20] So you’re here too? 你也在这里?
[12:22] As much as you are. 跟你们一样啊
[12:24] Your turn. 该你了
[12:26] We know what we want. Oh,that’s good. 我们想点餐了 很好
[12:30] All we want is two caffe lattes. And some biscotti cookies. 两杯拿铁 一些饼干
[12:33] Good choice. 不赖啊
[12:38] It’s definitely her. Yeah. 绝对是她没错 对
[12:50] I can’t believe you. 真难以置信
[12:51] You still haven’t told that girl she doesn’t have a job yet? 结果你还是无法开除她?
[12:55] Well, you still haven’t taken down the Christmas lights. 你也没拆圣诞灯啊
[12:59] Congratulations. I think you found the worlds thinnest argument. 恭喜喔 你刚找到个 最难吵起来的话题
[13:03] I’m just trying to find the right moment. 我只是想等到适当时机
[13:06] Oh. well, that shouldn’t be so hard, now that you’re dating. 应该不难 因为你们现在交往
[13:10] “Sweet heart,you’re fired. “亲爱的 你被开除了
[13:12] But how about a quickie before I go to work?” 不过上班前我们快快来一下如何”
[13:18] Hey. Hey. 好 好
[13:22] Once you’re inside, you don’t have to knock anymore. 既然人都进来了 就不用再敲门了
[13:27] I’ll get it. 我来开
[13:32] Oh. Hi. Mr. Heckles. 黑考斯先生
[13:34] You’re doing it again. 你们又在弄它了
[13:35] We’re not doing anything. 我们什么都没弄啊
[13:37] We’re just sitting around talking quietly. 我们只是坐着静静聊天而已
[13:40] I can hear you through the ceiling. 我的天花板很吵
[13:44] My cats can’t sleep. 我的猫睡不着
[13:48] You don’t even have cats. 你根本没养猫啊
[13:50] I could have cats. 我本来可能养的
[13:53] Goodbye, Mr. Heckles. 再见 黑考斯先生
[13:55] We’ll try to keep it down. 我们会小声点
[14:02] Phoebe, can you do me a favor? 菲比 可以帮个忙吗?
[14:05] Try this on to make sure it fits. 试穿下看合不合身
[14:07] Oh, my first birthday present. Oh, this is really 我的第一件生日礼物 真的很
[14:11] Oh, no, no.It’s for Ursula. I just figured, you know, sizewise. 不是啦 这是送乌苏拉的 但我想你们的身材一样
[14:16] Oh. Sure. Yeah. 没问题 好
[14:19] Okay, it fits. 好 很合适
[14:22] Are you seeing her again tonight? 你又要约她吗?
[14:24] Yep, Ice Capades. 对 冰上嘉年华
[14:26] Wow, this is serious. 你们玩真的
[14:28] I’v enever known you to pay money for any kind of capade. 我从没见过你肯为女朋友花钱
[14:33] Idon’t know. I like her 不知道 我就是喜欢她啊
[14:35] She’s different. There’s,uh, something about her 她跟别人不同 她有某种特质
[14:39] That you like. We get it. You like her. Great. 让你迷上她 懂了 你喜欢她 很好
[14:43] Hey, Phoebe I asked you, and you said it was okay. 菲比 我事先问过你 你说没意见的啊
[14:46] Well, maybe now its not okay. 但现在有意见了
[14:48] Okay. 好吧
[14:50] Well, maybe now l’m not okay with it not being okay. 但现在我对你有意见这事 很有意见了
[14:53] Okay. 好吧
[14:59] Knit, good woman. Knit. Knit. 快织 好女人 快织
[15:14] And that’s the Chrysler Building right there. 这边是克莱斯勒大楼
[15:18] Nina. Mr. Douglas. 妮娜 道格拉斯先生
[15:21] Cool tie. 领带很正
[15:25] She’s still here. 她还在
[15:27] Yes. Yes. she is. 是 她还在
[15:30] Didn’t I memo you on this? 我不是有用纸条给你报告过
[15:31] See, after I let her go, uh, I got a call from her psychiatrist, Dr. Flanen. 我开除她后 她的心理医师 法兰医师
[15:37] Dr. Flanan, Dr. Flan. 法兰医师
[15:40] And. uh he informed me that she took the news rather badly 告知我 她对开除这事 适应不良
[15:44] In fact. he uh mentioned the word”frenzy.” 还用了非常激动这样的字眼
[15:47] You’re kidding. She seems so 少开玩笑了 她明明就很
[15:49] no. no. Nina?She’s 没有 妮娜吗?她
[15:53] In fact, if you asked her now 要是你去问她
[15:55] she’d have no recollection of being fired at all. 她对被开除一事 完全没有印象了
[15:59] That’s unbelievable. 太不可置信了
[16:01] And yet believable. 却又很可信
[16:03] So I decided not to fire her again 所以我决定 在确定她不会伤害自己
[16:05] until I’m sure she will be of no threat to herself or others. 或其他人之前 不会再开除她一次
[16:10] I see. Hmm. I guess you never really know whats going on inside a person’s head. 好吧 人对事情的反应 真的很难预料
[16:15] Well, I guess that’s why they call it psychology, sir. 所以才有心理学吧 老板
[16:21] The sound Mom and Dad will never forget. 这声音是爸妈都终生难忘的
[16:24] For this, after all, is the miracle of birth. 毕竟 这是生产的奇迹
[16:28] Lights, please. 请开灯
[16:29] And that’s having a baby. 这就是生产的过程
[16:31] Next week is our final class. 下周就是最后一堂课了
[16:35] Susan, go deep. 苏珊 往前跑
[16:41] It’s impossible.It’s just impossible. 太了不起了 真是太了不起了
[16:44] What is, honey? 什么东西了不起?
[16:45] What that woman 刚才那女人
[16:47] did. 的表现
[16:49] I am not doing that. Heh. 我才不要经历那种事
[16:52] It’ll have to stay in,that’s all. Everything will be the same. 只要宝宝不生出来就好了 那就一切依旧
[16:56] It’ll just stay in. Ha. ha. Carol, honey. Shh. 只要不生出来 卡萝 亲爱的
[16:59] Everything will be all right. What do you know? 会一切顺利的 你懂个屁
[17:02] No one’s going up to you and saying, “Hi,is that your nostril? 又不会有人跟你说 那是你的鼻孔吗?
[17:05] Mind if we push this pot roast through it?” 可以把这肉块 从这推出去吗?
[17:08] Carol, sweetie. 卡萝 亲爱的
[17:10] Cleansing breath. 深呼吸吐气
[17:13] I know it’s frightening. But big picture: 我知道这很吓人 往远想点
[17:16] The birth part is just one day 生产不过是那短短一天
[17:19] and when it’s over,we’ll all be parents for the rest of our lives. 等一生完后 我们这辈子 就成了人家的父母了
[17:24] I mean that’s what this is all about, right? 这么辛苦不就是为了这点吗?
[17:27] Ross? 对吧 罗斯?
[17:29] Ross. 罗斯
[17:31] I’m gonna be a father. 我要当爸爸了
[17:34] This is just occurring to you? I always knew I was having a baby. 你现在才想到吗? 我是知道会有个孩子
[17:37] I just never realized the baby was having me. 只是一直没想到 孩子也会有我
[17:41] Oh, you’re gonna be great. 你可以办到的
[17:43] How could you say that? 你怎么知道
[17:45] I can’t even get Marcel to stop eating the bathmat. 我连叫马塞尔别吃浴室踏垫 都没办法了
[17:49] How will I raise a kid? 要怎么养育小孩
[17:51] You know, Ross, some scientists are now saying 科学家说…
[17:53] that monkeys and babies are actually different. 猴子和小孩是不一样的
[18:00] Where are you going? Out. 去哪? 出去
[18:01] With? 跟谁?
[18:03] Yes. 是的
[18:05] All right, can I just ask you one question? 问你件事
[18:08] Have you two, you know like, you know? 你们有那个了吗?
[18:12] You know? 就那个
[18:14] Yet? 有没
[18:16] Well, not that it’s any of your business 虽然这不关你事
[18:19] but no, we havent, okay? 但还没 可以吗?
[18:26] You meant sex, right? 你是指做爱对吧
[18:37] Do you have a sec? Uh sure Nina.What’sup? 有空吧 有 妮娜 怎么了?
[18:40] I don’t know. For the past couple days, people have been avoiding me 不知道 过去几天 大家都躲着我
[18:43] and giving me these really strange looks. 看到我表情都怪怪的
[18:46] Oh, well, uh, maybe that’s because 喔 可能是因为
[18:49] they’re, uh, jealous of us. 大家都嫉妒我们吧
[18:52] Maybe. 可能
[18:54] But that doesn’t explain why they keep taking my scissors. 但他们收走剪刀 就说不通了吧
[18:58] Uh well, maybe that’s,uh because you’re getting a big raise. 或许是因为要给你加薪了
[19:03] I am? Sure. Why not? 有吗? 当然 为什么不呢?
[19:05] Oh, my God.You’re amazing. 天啊 你好棒
[19:09] Oh, you dont know. 可不是嘛
[19:12] Helen, make sure we put through the paperwork on Miss Bookbinders raise. 海伦 请记得布克邦德小姐 加薪的事文件要弄好
[19:16] Still want her psychological profile sent to personnel? 那还要把她精神病历 送到人事处吗?
[19:20] What? Helen drinks. 什么 海伦有酗酒问题
[19:23] Will you marry me? 愿意嫁给我吗?
[19:32] Well, I ended up telling her everything. Ooh. How’d she take it? 最后我全盘托出 她反应如何?
[19:35] Pretty well. Except for the stapler thing. 很好 除了钉书针
[19:38] Little tip. If you’re ever in a similar situation 小提示 要是遇到同样状况
[19:40] never ever leave your hand on the desk. 手千万别放在桌上
[19:45] Okay, I think I get how to do this. 我应该知道怎么操作了
[19:54] Can we turn this off? Can we make them go away? 可以关掉吗? 可以弄走吗?
[19:56] Because I can’t watch. 因为我看不下去
[19:59] Okay, Pheebs, they’re gone. Okay. 好了 菲比 关掉了 好
[20:01] Are you all right? Yeah. 你还好吗? 好着呢
[20:03] It’s just, you know, this whole stupid Ursula thing. 对 就乌苏拉那事
[20:07] Okay, Pheebs, can I ask? 菲比 问你一句
[20:09] So he’s going out with her. Is it really so terrible? 他跟她约会就 真的有这么糟吗?
[20:13] Urn, yeah. 有
[20:16] I mean,I’m not saying she’s evil or anything. 不是说她很坏什么的
[20:19] She’s just, you know, always breaking my stuff. 但她老是坏了我的好事
[20:23] When I was 8 ,I wouldn’t let her have my Judy Jetson Thermos 我八岁时不肯借她我的保温瓶
[20:26] she threw it under the bus. 她就把保温瓶扔到车底
[20:29] And then there’s Randy Brown 还有兰迪布朗
[20:31] who was like 他就
[20:33] Have you ever had a boyfriend who was like your best friend? 你们有过青梅竹马般的男友吗?
[20:37] No. No. 没有 没
[20:40] Well, but that’s what he was for me. 他就是我青梅竹马的男友
[20:43] And she, you know, kind of stole him away 她却抢走他
[20:45] and then broke his heart. 却让他心碎
[20:49] And then he wouldn’t even talk to me anymore. 之后他再也不理我了
[20:52] He said he didn’t want to be around anything that looked like either one of us. 因为他说不想再看到 跟我们一样的人
[20:58] Oh, Pheebs. 菲比
[21:00] I mean, I know Joey’s not my boyfriend or my Thermos 我清楚乔伊不是我男友或保温瓶
[21:05] or anything, but 或其他东西 但是
[21:07] You won’t kind of lose him. You gotta talk to Joey. 你不会失去他的 你要跟他谈开来
[21:10] Yeah, okay. 对 好
[21:12] Come on. He doesn’t know this stuff. If he knew how you felt 他不知道你的想法 如果他知道你这么想
[21:15] He’s falling in love with her 他爱上她了啊
[21:17] Oh, please. They’ve been going out a week. 拜托 才不过交往一周
[21:19] They haven’t even slept together yet. I mean,that’s not serious. 连床都没上过 根本不算什么
[21:25] Okay. 好吧
[21:30] Oh. Okay. Oh. 好
[21:49] Yeah, urn, may we help you? 有什么事吗?
[22:07] Rachel, what are you doing? It’s freezing. Would you come inside? 瑞秋 你干嘛啦? 好冷喔 你到屋里来好吗?
[22:10] No, no, no. 不要
[22:13] You wanted me to take them down 是你叫我拆掉的
[22:15] I’m taking them down, okay? 那我就来拆啊
[22:20] Rachel! 瑞秋
[22:22] Rachel! I’m okay.I’m okay. 瑞秋 没事
[22:26] Mr. Heckles? 黑考斯先生
[22:28] Mr. Heckles could you help me, please? 黑考斯先生 帮帮我
[22:32] See, this is just the kind of thing I was talking about. 看吧 这就是我一直说的
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号