Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:15] Rach, we’re running low on resumes over here. 瑞秋 我们这边履历表快用完了
[00:18] Do you really want a job with ? 你真的想去《大众机械师》杂志社做事吗
[00:20] Well, if you’re gonna work for mechanics, those are the ones to work for. 要是想为机械师做点事 那儿倒是不错的选择
[00:25] Hey, look, you guys, I’m going for anything here, okay? 说真的 我什么都要试试
[00:27] I can not be a waitress anymore. I mean it. 我不想再当服务生了 真的
[00:29] I’m sick of the lousy tips. 我已经厌倦了那点微薄的小费
[00:31] I’m sick of being called “Excuse Me”. 厌倦了总是被叫”劳驾”
[00:35] Rach, did you proofread these? 瑞秋 你写完后 有检查过吗
[00:37] Uh, yeah. Why? 有啊 怎么了
[00:39] Uh, nothing. I’m sure they’ll be impressed 没什么 你优秀的电”恼”能力
[00:42] with your excellent “compuper” skills. 我相信大家都会印象深刻
[00:45] Oh, my God! 我的天
[00:48] Oh, do you think it’s on all of them? 每一份上面都是这样吗
[00:53] Oh, no, I’m sure the Xerox machine caught a few. 不会啦 我相信影印机一定帮你抓住一些了
[01:48] Hey, guys. Hey. 大家好 嘿
[01:50] Hey! Hi, ladies! 嗨 两位小姐
[01:53] Uh, can I get you anything? 需要些什么吗
[01:56] Did you bring the mail? Lots of responses. 信带来了吗 很多回复
[01:58] Really? Sure we have scones left. 真的吗 我们这儿当然还有烤饼
[02:02] Okay, read them to me. 好 快念给我听听
[02:03] “Dear Miss Green: Thank you for your inquiry, however…” 亲爱的葛林小姐 谢谢您的申请 不过…
[02:08] We have apple cinnamon… 我们有苹果肉桂
[02:10] Okay, “Dear Miss Green” 亲爱的葛林小姐
[02:11] Yeah. Yeah. Yeah. No. 好 好 好 不行
[02:16] Wow! What? 哇喔 什么啊
[02:18] Your Visa bill is huge. 你的卡债还真多
[02:21] Give me that. 拿来
[02:22] You know, I can’t believe you. 我真不敢相信
[02:23] Linda is so great. Why won’t you go out with her again? 琳达那么好 你为什么不再约她出去了
[02:25] I don’t know. 我也说不清
[02:26] Is this still about her whole 难道还是因为
[02:28] “The Flintstones could have really happened” thing? 她认为”摩登原始人”真可能发生
[02:32] It’s not just that. 不只是那样
[02:33] It’s just, I want someone who does something for me… 我只是想要一个能让我有感觉
[02:36] you know, who gets my heart pounding, 让我心跳加速
[02:39] who makes me, uh… 让我
[02:43] Little play things with yarn? 成为拜倒在石榴裙下的玩物
[02:47] What? 什么啊
[02:49] Could you want her more? 还有谁比她更让你心动
[02:52] Who? 谁
[02:53] Dee, the sarcastic sister from ! 蒂 肥皂剧《发生何事》里的那个尖酸刻薄的女生
[03:04] Look, I am totally totally over her, okay? 我对她已经完全没有感觉了 行吗
[03:07] I just… Hi! Hi! Coffee? 我只是 嗨 嗨 还要咖啡吗
[03:09] No, we’re fine. Okay. 不了 这样就好 好
[03:15] Hah hah hah! 哈哈哈
[03:16] Shut up! 闭嘴
[03:18] We’re not saying anything. 我们什么都没说哦
[03:20] What? 什么啊
[03:20] Uh, Joey cried last night. 乔伊昨晚哭了
[03:24] Thank you. 谢谢
[03:26] We were playing poker, right? 我们不是在玩牌吗
[03:27] There was chocolate on the three. It looked like an eight, all right? 3上面沾了点巧克力 看起来像是个8
[03:31] Oh, God, you should’ve seen him. “Read them and weep”. 可惜你们没看到他说 “开牌 你们准备哭吧”
[03:35] And then he did. 结果哭的是他
[03:38] Well, now, how come you guys have never played poker with us 为什么你们从没和我们玩过牌
[03:42] Yeah, what is that? Like some kind of guy thing? 对啊 为什么 就好像这是男生的专利
[03:45] Like some kind of sexist guy thing? 是有性别歧视的男生的专利
[03:47] Like, it’s poker, so only guys can play? 这是扑克牌 所以只有男生能玩
[03:49] No. Women are welcome to play. 不啊 我们也很欢迎女生玩
[03:51] Oh, okay, so then what is it? 那么到底是为什么
[03:52] Some kind of, you know, like, some kind of, you know, like… 就好像… 就好像…
[03:56] All right, what is it? 算了 到底是怎样
[03:59] There just don’t happen to be any women in our game. 只是刚好我们玩牌时没有女生加入而已
[04:02] Yeah, we just don’t happen to know any women that know how to play poker. 对啊 我们只是不认识会玩扑克牌的女生
[04:06] Oh, please, that is such a lame excuse. I mean, it’s a typical guy response. 拜托 这个借口真烂 典型的男生答案
[04:10] Excuse me, do any of you know how to play? 对不起 你们当中有人会玩吗
[04:12] No. 不会
[04:15] But you could teach us. 但是你们可以教我们
[04:16] No. 不要
[04:23] Okay, so now we draw cards. 好 现在我们抽牌
[04:30] So I wouldn’t need any, right? Because I have a straight. 我不需要再抽了吧 我有个顺子
[04:33] Oh, good for you! Congratulations! 太好了 恭喜你
[04:38] Okay, Pheebs, how many do you want? 好吧 菲比 你要几张
[04:40] Okay, I just need two. 我要两张
[04:42] The ten of spades and the six of clubs. 黑桃10跟梅花6
[04:47] No, uh, Pheebs, you can’t do that. 不行 菲比 不可以这样
[04:49] Ooh! I have the ten of spades. Here, you want it? 噢 我有黑桃10 你要不要
[04:51] Thanks. 谢谢
[04:53] Uh, no, see, uh, you can’t do that. 不行 不可以这样子
[04:56] No, no, no. That’s okay. That’s okay. I don’t need them. 没关系 我不需要那些
[04:58] I’m going for fours. 我需要的是4
[04:59] Oh, you’re… 啊 你在
[05:06] All right, here we go. 好 吃的来啦
[05:07] We’ve got salmon roulettes and assorted crudites. 这是鲑鱼拼盘和什锦水果
[05:10] Whoa, whoa, whoa. Monica, what are you doing? 摩妮卡 你在干什么
[05:12] This is a poker game. 我们在玩扑克牌
[05:14] You can’t serve food with more than one syllable. 所有食物的名字不能超过一个词
[05:16] It’s got to be like chips or dip or pretz. 像薯片 蘸汁 脆饼
[05:22] Okay, so at this point, the dealer… 好 现在庄家
[05:24] You know what? We got it. We got it. 好了 我们会了 我们会了
[05:25] Let’s play for real, right? High stakes. Big bucks. 开始玩真的吧 高风险 玩真钱
[05:28] All right, now, you sure? Phoebe just threw away two jacks… 你确定吗 菲比刚丢出两张杰克
[05:30] because they didn’t look happy. 因为它们看起来很不快乐
[05:36] But I’m ready. So just deal. 但是我准备好了 发牌吧
[05:40] Okay, all right, last minute lesson, last minute lesson. 好 最后一课 最后一课
[05:42] Joey. Three 乔伊 这是3
[05:44] Eight 这是8
[05:46] Eight, three. All right. Here we go. 8 3 好了 可以开始了
[05:53] Damn it, damn it, damn it! 该死 该死 该死
[05:55] I see. So then, urn, you were lying. 我知道了 原来你是在说谎
[05:58] About what? 说什么谎了
[06:00] About how good your cards were. 说你的牌有多好
[06:01] I was bluffing. 那叫做唬人
[06:03] Aha. And what is “bluffing”? 啊哈 那唬人是什么
[06:07] Is it not another word for lying? 不就是说谎吗
[06:11] Okay, sorry to break up this party… 好了 不能再玩了
[06:13] but I’ve go resumes to fax before work tomorrow. 我得在明天上班前把履历表发出去
[06:16] Rach, Rach, we’ve got to settle. 瑞秋 瑞秋 我们得定局
[06:18] Settle what? 定什么局
[06:21] The Jamestown colony of Virginia. 维吉尼亚州詹姆士镇的殖民地
[06:25] You see, King George is giving us the land, so… 乔治国王给我们那块地 所以…
[06:31] The game, Rachel, the game. 瑞秋 是赌局
[06:33] You owe us money for the game. 赌局里你欠我们钱
[06:34] Oh, right. 对哦
[06:35] You know what, guys? It’s their first time. 这样吧 这是她们第一次玩牌
[06:38] Why don’t we just forget about the money? 我们就算了好不好
[06:39] Hell, no, we’ll pay. 才不要 我们会付的
[06:42] Okay, Monica, I had another answer all ready. 摩妮卡 我本来已经准备好了另一个答案
[06:47] And you know what? 这样好了
[06:48] We want a rematch. 我们再来一场
[06:50] Well, that’s fine with me. 我没问题
[06:51] Could use the money. 我可以用赢的这些钱
[06:54] So, basically, you get your yayas by taking money from all of your friends. 这么说基本上 你们通过赢朋友的钱来过瘾的
[06:59] Yeah. Yes, and I get my yayas from Ikea. 没错 对 我靠上宜家过瘾
[07:04] You have to put them together yourself but they cost a little less. 你得自己组装那些家具 但是会便宜一点
[07:09] Look Rachel, this is poker. I play to win, all right? 瑞秋 我玩扑克牌的目的 就是想赢 好吗
[07:12] In order for me to win, other people have to lose. 我要赢 别人就得输
[07:15] So if you’re gonna play poker with me, 你要跟我玩扑克牌
[07:17] don’t expect me to be a nice guy. 就别指望我手下留情
[07:19] Okay, because once those cards are dealt.. 因为只要一发牌
[07:31] Yeah? 怎样
[07:35] I’m not a nice guy. 我就六亲不认
[07:44] All right, boys. Let’s eat. 好了 有东西吃了
[07:46] Ah, did you get that from the “I Love Rachel” pizzeria? 你是在”我爱瑞秋”披萨店买的吗
[07:51] You still on that? 你还在想那个
[07:52] Come on. What was with that whole Black Bad speech? 拜托 那个学黑社会讲话是怎么回事
[07:55] “When I play poker, I’m not a nice guy” 一玩扑克牌 我就六亲不认
[07:59] You’re way off, pal. 老兄 你大错特错了
[08:00] No I don’t think so, see Ross, because I think you love her. 我可不这么认为 罗斯 因为我认为你爱她
[08:05] Uh, no. 没有
[08:06] See, I might have had feelings for her at one time. 我或许曾经对她有过好感
[08:08] Not anymore. 但那都过去了
[08:09] I just… 我只是
[08:11] Marcel, where are you going with that disk? 马塞尔 你拿那张光碟干什么
[08:14] You are not putting that on again. 不可以再放了
[08:16] Marcel, okay. If you press that button, 马塞尔 敢按下那个键
[08:18] you are in very very big trouble. 你就完蛋了
[08:35] You believe what a jerk Ross was being? 你能相信罗斯居然那么浑蛋吗
[08:38] Yeah I know. He can get really competitive. 我知道 他还真是很好胜
[08:41] Ah hah hah! 啊 哈哈
[08:44] What? 干嘛啊
[08:45] “Hello,Kettle, this is Monica. You’re black.” 摩妮卡 你是五十步笑百步吧
[08:49] Please! 拜托
[08:54] I am not as bad as Ross. 我没有像罗斯那么糟
[08:56] Oh, I beg to differ. The Pictionary incident? 抱歉 我看不出差别 记得画图猜谜事件吗
[09:00] That was not an incident. 那不是什么事件
[09:02] I was gesturing and the plate slipped out of my hand. 我正在比划 盘子就从我手里溜出去了
[09:10] Oh! I got an interview. You’re kidding. 我有面试了 真的吗
[09:12] I got an interview. Where? 我有面试了 哪里
[09:14] Saks Fifth Avenue. Oh Rachel! 萨克斯百货公司 第五大街 哇 瑞秋
[09:19] Oh, it’s like the mother ship is calling you home. 这就好像母舰在召你归队
[09:26] Well, what’s the job? Assistant buyer. 是什么样的职位 采购助理
[09:30] Oh! I would be shopping… 我可以靠血拼
[09:34] for a living. 来谋生了
[09:38] Okay, look, that’s Aunt Iris. 好 爱瑞丝阿姨来了
[09:40] This woman has been playing poker since she was five. 她5岁就开始玩扑克牌了
[09:42] You’ve gotta listen to every word she says. 她说的每一个字都要注意听
[09:45] Hi! Is Tony Randall dead? 你好 喜剧泰斗东尼蓝道死了吗
[09:48] Oh, why? I don’t think so. 怎么会 我没听说
[09:49] Well, he may be now. 他现在可能已经死了
[09:50] because I think I hit him with my car. 因为我好像开车撞到他了
[09:52] My God! Really? 我的天 真的吗
[09:53] No, that’s bluffing. Lesson number one. 假的 第一课 这就是唬人
[09:58] Let me tell you something. 告诉你们吧
[09:59] Everything you hear at a poker game is pure crap. 在牌桌上听到的 通通不可以当真
[10:03] Nice earrings. Thank you. 好漂亮的耳环 谢…
[10:08] Girls, sit down. 各位小姐 坐下
[10:10] Urn, Aunt Iris, this is Phoebe, and Rachel… Yeah, yeah, yeah. 爱瑞丝阿姨 这是菲比 瑞秋 好了 好了 好了
[10:13] Listen, I am parked at a meter. Let’s do it. 我们赶紧开始吧 这里停车要计时收费
[10:26] Ross, could we please, please, please listen to anything else? 罗斯 拜托 我们能不能听点别的
[10:29] All right. 好吧
[10:47] I’m gonna pay for that tonight. 今晚我完蛋了
[10:54] Hi. Hey. 嗨 你好
[10:56] Guys, guess what, guess what, guess what. 你们猜 你们猜 你们猜
[10:57] Uh, okay. The fifth dentist caved. 嗯 第五个牙医也屈服了
[11:00] And now they’re all recommending Trident? 现在他们都开始推荐薄荷口香糖了
[11:08] No, the interview. 不是 是我的面试
[11:11] She loved me. She absolutely loved me. 她好喜欢我 超级喜欢我
[11:13] We talked for, like, two and a half hours. 我们谈了两个半小时
[11:15] We have the same taste in clothes. 我们的衣着品味相同
[11:17] Oh, I went to camp with her cousin. 我跟她表妹还去过同一个夏令营
[11:19] And, oh, the job is perfect. 这工作太完美了
[11:20] I can do this. I can do this well. 我可以做得很好 一定可以
[11:23] That’s great. 太好了
[11:24] God! And she told the funniest story. 而且她的故事超好笑的
[11:26] Okay, great. You’ll tell us and we’ll laugh. 好极了 你说出来 我们一定会笑的
[11:28] Let’s play poker. 开始玩牌吧
[11:32] All right, listen you guys, we talked about it. 好 我们谈过了
[11:34] And if you don’t want to play, we completely understand. 如果你们不想玩 我们完全理解
[11:37] Yes, yes. We can play some other game. Like, I don’t know… 对 我们可以玩别的 像是
[11:40] Pictionary? 画图猜谜
[11:43] Very funny. Very funny. 很好笑 很好笑
[11:45] But I think we’d like to give poker another try. Shall we, ladies? 我们再给扑克牌一次机会吧 好吗 两位小姐
[11:47] Yes! I think we should. 好啊 好啊 没问题
[11:50] Rach, do you want me to shuffle those? 瑞秋 要我洗牌吗
[11:51] No. no, that’s okay. 不用了 没关系
[11:52] You know what? I’m gonna give it a go. 我想自己试试
[11:54] All right. All right. 好吧 好吧
[12:06] So Pheebs owes $7.50. Monica, you owe $10. 菲比欠7块5 摩妮卡 你欠10块
[12:09] And, Rachel, you owe 15 big ones. 瑞秋 你欠15块
[12:13] Thanks for teaching us “Crossed eyed Mary.” 谢谢你们教我们斜眼玛丽
[12:15] You guys, we gotta play that other way. 我们自己玩的时候也可以用
[12:19] All right, here’s my $7.50. But I think you should know that this money is cursed. 7块5拿去 你们要知道 这钱被诅咒了
[12:23] What? Oh, I cursed it. 什么 哦 诅咒是我下的
[12:27] So now bad things will happen to he who spends it. 谁花掉这些钱 谁就会倒霉的
[12:31] Thats all right, I’ll take it. Bad things happen to me anyway. 没关系 给我吧 反正我一直都很倒霉
[12:35] This way, I can break them up with a movie. 这样我就可以用电影解除咒语
[12:38] So that just leaves the big Green poker machine, who owes $15. 现在只剩下葛林扑克牌机了 她欠我们15块
[12:43] Hmm, oh, it’s so typical: 简直就是典型的…
[12:46] “Ooh, I’m a man. Ooh, I have a penis. 我是个男人 我是带把的
[12:48] Ooh, I have to win money to exert my power over women.” 我就是要通过赢钱来显示出驾驭女性的能力
[12:56] You know what? This is not over. 你们知道吗 我们还没玩完
[12:58] We will play you again. 我们会再来找你们
[12:59] And we will win and you will lose. 我们将会赢 你们将会输
[13:01] And you will beg and we will laugh. 你们将会求饶 我们则会讥笑你们
[13:03] And we will take every last dime you have. 我们会赢走你们身上的每一分钱
[13:05] And you will hate yourselves forever! 你们会永远恨死自己
[13:09] Hmm, kind of stepped on my point there, Mon. 我们想法一致 摩妮卡
[13:19] So you gals wanna hand over your money now? 你们要现在就付钱吗
[13:21] That way, we don’t have to go through the formality of actually playing. 这样我们就可以直接跳过玩牌的仪式
[13:25] No, that’s fine. We’ll see who has the last laugh there, monkey boy. 不 我们倒要看看 到底谁能笑到最后 猴子男
[13:32] Okay, are we done with the chit chat? Are we ready to play serious poker? 聊完了没有 可以开始认真打牌了吗
[13:36] Hey, you guys, look, the one eyed jack follows me wherever I go. 你们看 单眼杰克的眼睛一直跟着我
[13:41] Right, okay. Serious poker! 好吧 认真打牌
[13:44] Excuse me, where are you going? 不好意思 你要去哪里
[13:47] Uh, to the bathroom. 上厕所
[13:48] Do you wanna go to the bathroom or do you wanna play poker? 你是来上厕所 还是来玩扑克牌的
[13:51] I wanna go to the bathroom. 我想上厕所
[13:55] All right, well, I’m gonna order a pizza. 我打电话叫披萨外卖
[13:56] Oh, no, no, no. I’m still waiting to hear from that job. 不行 不行 不行 我在等那工作的面试结果
[13:59] And the store closes at nine, so you can eat then. 百货公司9点关门 你那时候再吃吧
[14:02] That’s fine. I’ll just have a Tic Tac to hold me over. 那好吧 我先吃点薄荷糖垫垫肚子
[14:07] All right. Cincinnati. No blinds. Everybody ante. 好 辛辛那提扑克规则 不下盲注 大家先下注
[14:12] Yes! 很好
[14:14] Or no. 或是不好
[14:18] Alright! Your money’s mine, Green. 好了 你的钱就是我的 葛林
[14:21] Your fly’s open, Geller. 你的拉链开着 盖勒
[14:29] You guys, you know what I just realized? 你们知道我刚想到什么吗
[14:32] “Joker” is “poker” with a “J”. 杰克跟扑克只差一个字
[14:37] Coincidence? 很巧吧
[14:40] Hey, that’s “joincidence” with a “C”. 所以我们也可以叫它”杰”克牌
[14:55] Uh, Phoebe, Phoebe? Yeah, I’m out. 菲比 菲比 我不跟了
[14:59] I’m in. 我跟
[15:00] Me too. 我也跟
[15:02] Me too. All right. What do you got? 我也跟 好 你是什么牌
[15:04] Well, you better hop out of the shower, because I got a flush. 你最好离莲蓬头远一点 因为我的牌是同花
[15:12] Well, well, well. 呵 呵 呵
[15:14] Hop back in, bucko, because I got four sixes. 小子 别想逃 我有4张6
[15:19] I got four sixes. I won. I actually won. 我有4张6 我赢了 我真的赢了
[15:22] Oh, my God! You know what? I think I’m gonna make a little Ross pile. 天啊 你们知道吗 我要把小罗斯叠成一堆
[15:28] I think that one was Ross’. And I think, oh, that one was Ross’. 这是罗斯的 这也是罗斯的
[15:34] Well, I have got your money. And you’ll never see it. 你的钱是我的了 你再也看不到它了
[15:38] And your fly’s still open. 你裤子的拉链还是开着
[15:41] Hah, I made you look. 哈 我让你低头看了
[15:45] I’m in. 我跟
[15:46] I couldn’t be inner. 怎么可能不跟
[15:48] Monica? Monica, in or out? 摩妮卡 摩妮卡 你跟不跟
[15:51] I hate this game. 我讨厌扑克牌
[16:01] Okay, Joey, your bet. 好 乔伊 换你下注了
[16:03] I fold, like a cheap hooker who got hit in the stomach 我不来了 就像一个廉价妓女
[16:06] by a fat guy with sores on his face. 被一个脸上流脓的胖子揍到肚子一样
[16:13] Oh, I’m out. 不跟了
[16:15] Ross? Oh, I’m very in. 罗斯 我当然跟
[16:19] Chandler? Couldn’t be more out. 钱德呢 怎么可能跟
[16:22] Me too. Rachel? 我也不跟 瑞秋呢
[16:24] Urn, I will see you and I’ll raise you. 我不但跟 而且还加注
[16:29] What do you say? You wanna waste another buck? 如何 想继续浪费钱吗
[16:32] No, not this time. 不了 这次不会
[16:34] So, what did you have? I’m not telling. 你是什么牌 不告诉你
[16:36] Come on, show them to me. No. 别这样 给我看看 不要
[16:37] Show them to me. Let me see. Get your hands out of there. No! 给我看看 给我看看 手拿开 不给看
[16:40] You know, I’ve had dates like this. 我有过这样的约会经验
[16:45] Boy, you really can’t stand to lose, can you? 老天 你就是输不起 对不对
[16:48] Your whole face is getting red. 你整个脸都涨红了
[16:50] Little veins popping out of your temple. 太阳穴的青筋也爆出来了
[16:53] Plus that shirt doesn’t really match those pants. 而且上衣跟裤子也不搭
[17:01] First of all, I’m not losing. 首先 我没有输
[17:04] Just deal. 发牌吧
[17:04] Hello? Rachel Green. 喂 我是瑞秋葛林
[17:08] Excuse me. 请稍等一下
[17:09] It’s about the job. 这是有关工作的
[17:12] Barbara, hi! How are you? 芭芭拉 嗨 你好
[17:17] Aha! No. I understand. 啊哈 不 我了解
[17:21] Yeah, oh, come on. No, I’m fine. Don’t be silly. 喔 没关系 我很好 别傻了
[17:26] Yeah. Oh, but you know, if anything else opens up, please… 如果还有什么空缺 请…
[17:31] Hello? 喂
[17:34] Hello? 喂
[17:51] Sorry, Rach. 我很遗憾 瑞秋
[17:52] Yeah, you know, there’s gonna be lots of other stuff. 没关系 好工作满街都是
[17:54] Yeah. Okay. 是啊
[17:58] Where were we? Oh. Okay. 我们玩到哪儿了 好
[18:00] Five card draw. Uh, jacks are better 五张牌 11点或更高的
[18:05] Nothing wild, everybody ante. 没有万能牌 大家下注吧
[18:07] Look, Rach, we don’t have to do this. 瑞秋 我们不用再玩下去了
[18:10] Yes we do. 当然要继续玩
[18:14] All right. Check. Check. 好 下注 下注
[18:17] I’m in for 50 cents. 我下5角钱
[18:19] Call. I’m in. 我跟 我跟
[18:22] I see your 50 cents. 我跟你5角钱
[18:25] And I raise you five dollars 然后加注 5块钱
[18:29] I thought, uh, it was a 50 cent limit. 我以为我们5角钱是上限
[18:32] Well, I just lost a job, and I’d like to raise the bet 5 bucks. 我刚刚失去一份工作 我想加注5块钱
[18:35] Does anybody have a problem with that? 有人有问题吗
[18:38] Not at all. No. no. 完全没有 没有 没有
[18:44] Loser? 输家
[18:54] No, I fold. 不了 我退出
[18:55] What do you mean, you fold? Hey, come on, what is this? 什么叫你退出 少来 这是干嘛
[18:58] I thought that, “Once the cards are dealt, I’m not a nice guy.” 我还以为”一发牌 我就六亲不认”呢
[19:02] I mean, what? Were you just full of it? 怎么 你只会说大话而已吗
[19:18] I’m in. 我跟
[19:20] How many you want? One. 你要几张 一张
[19:24] Dealer takes two. 庄家两张
[19:26] What do you bet? I bet two dollars. 你下多少 两块
[19:32] See your two. 我跟你的两块
[19:34] And I raise you twenty. 然后加注 20块
[19:39] Wow! 哇
[19:44] I see your twenty. 我跟你的20
[19:47] Raise you twenty five. 然后加注25块
[19:55] See your twenty five. 我跟你的25块
[19:57] And, uh, Monica, get my purse. 摩妮卡 把我的钱包拿来
[20:05] Rachel, there’s nothing in it. 瑞秋 里面没钱了
[20:08] Okay, then get me your purse. 好 那就把你的拿来
[20:14] Okay. Here you go. Good luck! 好 拿去吧 祝你好运
[20:18] Thank you. 谢谢
[20:19] I saw your twenty five and I raise you seven… teen. 我跟你的25块 然后加注 7块 再加10块
[20:35] Joey, I’m a little shy. 乔伊 我囊中羞涩了
[20:38] That’s okay, Ross. You can ask me. 没关系 罗斯 想问什么尽管问
[20:47] What do you need? What do you need? Fifteen. 你需要多少 需要多少 15块
[20:50] All right, here’s ten. 这里有10块
[20:51] Here, I got five, I got five. 我有5块 5块钱
[20:52] Thank you. Good luck. 谢谢 祝你好运
[20:55] Okay, I am calling your seventeen. 好 跟你的17块
[20:58] What do you got? 亮牌吧
[21:10] Full house. 葫芦
[21:21] You got me. 你赢了
[21:33] That’s alright, y’know, that’s a tough hand to beat. 没关系 那很难赢
[21:35] I thought we had them. 我以为我们赢定了
[21:36] Well, when you don’t have the cards, you don’t have the cards, you know? 没有好牌就是没有好牌 能怎么办
[21:40] But look how happy she is. 但是你们看她有多高兴
[21:53] Airmail. Airplane. Airport. 航空信 飞机 机场
[21:55] Airport 75! Airport 77! Airport 79! 机场75 机场77 机场 79 (七十年代的系列电影)
[22:01] Time’s up. 时间到
[22:02] Bye Bye Birdie 再见 伯蒂 (电影名 又译”欢乐今宵”)
[22:06] That’s a bird? 那是个鸟吗
[22:08] That’s a bird. 那是个鸟呀
[22:11] Okay, okay, it’s my turn. 好了 好了 换我了
[22:15] Go. 开始
[22:18] Uh, Bean. Bean. 豆子 豆子
[22:23] The Unbearable Lightness of Being. 生命中不能承受之轻(又译”布拉格之恋”)
[22:25] Yes! 答对了
[22:29] That you get? 这你就懂?
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号