Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:03] I can’t believe you would actually say that. 真不敢相信你会这么说
[00:06] I would much rather be Mr. Peanut than Mr. Salty. 我宁可当花生先生 也不当盐先生
[00:10] No way. Mr. Salty is a sailor, all right? 不会吧 盐先生是个水手哦
[00:13] He’s gotta be, like, the toughest snack there is. 他一定是最强悍的零食
[00:17] I don’t know. You don’t wanna mess with corn nuts. 难说 不要惹到玉米坚果
[00:21] They’re crazy. 他们是疯子
[00:25] Oh my God. Oh my God. You guys, you gotta come see this. 我的天 我的天 你们快过来看
[00:27] There’s some creep out there with a telescope. 那边有个变态拿着一个望远镜
[00:32] I can’t believe it. He’s looking right at us. 真不敢相信 他居然在看我们
[00:35] Oh, that is so sick. 真是有病
[00:37] I feel violated. 我感觉被侵犯了
[00:39] And not in a good way. 感觉很不好
[00:41] How can people do that? 怎么有人会这么做
[00:45] Oh, you guys, look. Ugly Naked Guy got gravity boots. 你们看 丑陋裸男买了一双倒立鞋
[01:41] I’m telling you, years from now 我告诉你们 多年后
[01:43] school children will study it 学生们都会把这个
[01:45] as one of the greatest first dates of all time. 当作史上最棒的第一次约会来学习
[01:49] It was unbelievable. 顺利到不可思议
[01:50] We could totally be ourselves. 我们非常的自在
[01:52] We didn’t have to play any games. 不需要耍心机
[01:54] So have you called her yet? 你打电话给她了吗
[01:55] Let her know I like her? What are you, insane? 让她知道我喜欢她 你疯了吗
[01:58] Guys! It’s gross. 你们 男生真差劲
[02:00] It’s the next day. How needy do I wanna seem? 才过一天而已 你要我看起来很饥渴吗
[02:02] I’m right. Right? 我说的对 对吧
[02:04] Let her dangle. Yeah, definitely. 吊她胃口 没错
[02:07] I can’t believe my parents are actually pressuring me 真不敢相信我爸妈一直强迫我
[02:09] to find one of you people. 要我找你们这种人
[02:12] God! Come on. Just do it. 拜托 只管去做
[02:14] Call her. Stop being so testosteroney. 打给她 别摆出一付臭男人的样子
[02:20] Which, by the way, is the real San Francisco treat. 那是旧金山的特产
[02:28] I got her machine. Her answering machine? 是机器 她的答录机
[02:30] No, interestingly enough, her leaf blower picked up. 不是 是她的扫叶机接的
[02:36] So, why didn’t you say anything? 那你怎么不说话
[02:38] Oh, no no no no. Last time I left a spontaneous message. 不 不 不 不 上次我毫无准备就留言
[02:41] I ended up using the phrase “Yes. indeedio.” 结果讲出”木有温题”这种蠢话
[02:46] Look, it’s Rachel and Barry. 你们看 是瑞秋和巴瑞
[02:48] No, no, don’t everybody look at once. 大家不要一起回头看
[02:50] Okay, okay. What’s going on? 好 好 现在怎么样
[02:52] Okay, they’re just talking. 他们只是在交谈
[02:53] Yeah well, does he look upset? 他看起来有没有很生气
[02:55] Does he look like he was just told to shove anything? 他是不是一副像被告之去死的样子
[02:59] No, no, actually he’s smiling. 没有 他在微笑
[03:02] Oh my God. Don’t do that. 天啊 不要那样
[03:05] What? What? What? 怎么了怎么了怎么了
[03:06] That man across the street just kicked that pigeon. 对面有个男人踢了鸽子一脚
[03:12] And basically, that’s how a bill becomes a law. 基本上 提案就是这样成为法案的
[03:19] See? Hey, Rach. Hey. 知道了吗 嘿 瑞秋 嘿
[03:22] How’d it go? 你们还好吧
[03:24] You know, it was, it was actually really great. 说真的 感觉还真好
[03:28] He took me to lunch at the Russian Tea Room. 他带我去俄国茶坊吃午餐
[03:30] And I had that chicken, you know. 我吃的鸡肉 就是那种
[03:31] where you poke it and all the butter squirts out. 一刺奶油就全流出来了
[03:34] Not a good day for birds. 今天不是鸟类的好日子
[03:36] And then we took a walk down to Bendels. 然后我们去逛百货公司
[03:38] And I told him not to. 我跟他说不要
[03:39] But he got me a little bottle of Chanel. 但他还是给我买了一小瓶香奈儿香水
[03:42] That’s nice. 很好
[03:44] Now was that before or after you told him 那是在你跟他说之前还是之后
[03:46] to stop calling, stop sending you flowers 让他别再打电话 别再给你送花
[03:48] and to generally leave you alone, huh? 不要再烦你
[03:51] Right. Well, we never actually got to that. 那个我们一直没提到
[03:55] Oh, it was just so nice to see him again, you know? 能再见到他的感觉真好
[03:59] It was, it was comfortable and it was familiar. 很舒服很熟悉
[04:02] It was just nice. 感觉真好
[04:04] That’s, that’s “nice” twice. 感觉真好 你讲两次了
[04:08] Rachel, what’s going on? 瑞秋 这到底是怎么回事
[04:09] Isn’t this the same Barry who you left at the altar? 他不是那个在圣坛前被你甩掉的巴瑞吗
[04:12] Where have you been? 你上哪儿去了
[04:15] Yeah, but it was different with him today. 是啊 可是今天和他在一起感觉不一样
[04:17] I mean, he wasn’t like Orthodontist Guy, you know? 他今天不像个矫正牙医
[04:20] I mean, we had fun. Is there anything wrong with that? 我们玩得很开心 这有什么不对吗
[04:25] Yes! 有
[04:28] Why? I have my reasons. 为什么 我有我的理由
[04:33] Okay, how about the fact that he’s engaged to another woman 事实是 他已经订婚了 而未婚妻刚好是
[04:36] who just happens to be your ex-best friend? 你以前最好的朋友 这没关系吗
[04:38] All right. All right, all right, all right, all right. 好啦 好啦 好啦 好啦
[04:40] I know it’s stupid. 我知道这样做很蠢
[04:41] I’ll go see him this afternoon. 我今天下午去找他
[04:43] And I will just put an end to it. 结束这整件事
[04:45] Wow! Wow! Yeah. 哇 哇 对啊
[04:52] I’m not crazy, right? I mean, it was never like that. 我没疯吧 以前都不是这样的
[04:56] No, it wasn’t. 你没疯 以前不是这样的
[05:00] Oh. It was so nice having this little sink here. 这里有个小水槽真好
[05:09] Oh Danielle, I wasn’t expecting the machine. 丹妮儿 我没想到是答录机接的
[05:14] Give me a call when you get a chance. 有空的话 打电话给我
[05:19] Bye bye! 再见
[05:21] Oh God! 天啊
[05:25] That’s what you’ve been working on for the past two hours? 你这两个小时就在忙这个
[05:29] Hey, l’ve been honing. 喂 我是在演练
[05:31] What was with the dishes? 和盘子有什么关系
[05:33] Oh, I wanted her to think I might be in a restaurant. 我要她以为我在餐厅里
[05:36] You know, I might have some kind of life. 我也有自己的娱乐生活
[05:39] Like I haven’t been sitting around here honing for the last two hours? 总不能让她觉得 我是在这儿演练了两个小时吧
[05:43] Look look, he’s doing it again. 快看 又来了
[05:44] The guy with the telescope. 那个拿望远镜的家伙
[05:45] Oh my God! 我的天啊
[05:48] Oh. Go away! Stop looking in here! 走开 不要再往这边看了
[05:53] Great. Now he’s waving back. 好极了 现在他也在跟我们挥手
[05:57] We gotta do something about that guy. 我们要想个办法对付那个家伙
[05:58] This morning, I caught him looking into our apartment. 今天早上 我抓到他在偷窥我们家
[06:01] It creeps me out. I feel like I can’t do stuff. 我吓一跳 感觉像是什么都不能做了
[06:05] What kind of stuff? 你都做些什么
[06:08] Will you grow up? I’m not talking about sexy stuff. 成熟一点好不好 我说的不是那些色情的事
[06:12] but like, when I’m cooking naked. 我只不过是煮饭时全裸而已
[06:17] You cook naked? 你煮饭时全裸
[06:18] Yeah, toast, oatmeal. Nothing that spatters. 对啊 吐司 麦片粥 不会溅出来的食物
[06:25] What are you looking at me for? I didn’t know that. 你们看我干嘛 我又不知道
[06:30] What’s the matter? 怎么了
[06:31] Oh, I just… Oh, Barry, this was not good. 我只是 巴瑞 这样不好
[06:35] No, it was. It was very, very good. 不 那感觉非常非常好
[06:38] What about Mindy? Oh, way better than Mindy. 那敏蒂呢 比跟敏蒂好太多了
[06:43] No, not that. I mean, what about you and Mindy? 不是指那个 我是说 你跟敏蒂怎么办
[06:47] Oh. If you want, I’ll just break it off with her. 如果你愿意 我去跟她退婚
[06:50] No no no no no. 不 不 不 不 不
[06:52] I mean, don’t do that. I mean not for me. 不要那样 不要因为我退婚
[06:54] Dr. Farber, Bobby Rush is here for his adjustment. 法柏医生 巴比拉什来做调整
[06:58] Thanks, Bernice. 谢谢你 柏妮丝
[07:00] Let’s go away this weekend. 我们这个周末去远一点的地方吧
[07:03] Oh, Barry. Come on. This is all way too… 巴瑞 拜托 这太…
[07:05] No,no, we can, we can go to Aruba. 不 不 我们可以去阿鲁巴岛
[07:07] When I went there on what would’ve been our honeymoon 我在本来应该是我们蜜月的时候去过了
[07:11] It was, it was really nice. You would’ve liked it. 那里真的很美 你会很喜欢的
[07:16] I had a bra. 我本来有穿胸罩
[07:29] Hey, Dr. Farber. 嘿 法柏医生
[07:31] All right, Miss Green, everything looks fine. 好 葛林小姐 一切看起来都很好
[07:34] Yep, I think we’re starting to see some real progress here. 我想我们已经看到一点进展了
[07:41] What? I’m 12, I’m not stupid. 怎么 我12岁 不代表我很笨
[07:55] Can I use your phone? Yeah. 我能不能借用你们的电话 可以
[07:57] But for future reference. 不过 供日后参考
[07:58] That thing in your hand can also be used as a phone. 你手里的那个东西 也可以用来当电话使
[08:06] Yes, it’s working. 对呀 线路没问题呀
[08:09] Why isn’t she calling me back? 她为什么不回我电话
[08:11] Maybe she never got your message. 她也许根本没听到你的留言
[08:13] You know, if you want, you could call her machine. 你也可以打她的答录机
[08:15] And if she has a lot of beeps 如果听到很多哔哔声
[08:17] that means she probably didn’t get her messages yet. 表示她很有可能还没听留言
[08:20] You don’t think that makes me seem a little… 你们不觉得这样会让我看起来有点
[08:22] Desperate? Needy? Pathetic? 绝望 饥渴 可悲
[08:24] Uha, you obviously saw my personal ad. 哈 你一定看过我的征友启事
[08:30] How many beeps? She answered. 哔了几声 她接起来了
[08:34] You see, this is where you’d use that “hello” word we talked about. 这个时候你就可以用 我们讨论过的 “喂”这个字
[08:39] I’m not gonna talk to her. 我才不要
[08:39] She obviously got my message and is choosing not to call me. 很明显她已听到我的留言 选择不回我电话
[08:42] Now I’m needy and snubbed. 现在我不但饥渴 还被冷落
[08:46] God, I miss just being needy. 天呀 我真想念纯饥渴的滋味
[08:50] Hey. Hey. 嘿 嘿
[08:51] So how’d he take it? 他的反应如何
[08:53] Pretty well, actually. 其实还蛮不错的
[08:57] Rach, how come you have dental floss in your hair? 瑞秋 你的头发上怎么会有牙线
[09:03] Oh, do I? 是吗
[09:04] Uhhah! 啊哈
[09:07] We ended up having sex in his chair. 我们在牙医椅上做爱
[09:10] You had sex in his chair? 你们在牙医椅上做爱
[09:16] I said that a little too loudly, didn’t I? 我说得有点大声 对不对
[09:20] You, you had what? 你们怎么了?
[09:23] Sex in his chair. 在牙医椅上做爱
[09:28] What… What were you thinking? 怎么 你在想什么
[09:31] I don’t know. I mean we still care about each other. 我也不知道 我们都还对对方有感觉
[09:35] There’s a history there. It’s like you and Carol. 我们有一段过去 就跟你和卡萝一样
[09:37] No. No. no. 不 不 不
[09:40] It’s nothing like me and Carol. 跟我和卡萝完全不同
[09:42] Please. If she said to you 拜托 如果她跟你说
[09:45] “Ross, I want you on this couch, right here, right now.” 罗斯 我现在就要你 就在这沙发上
[09:48] What would you say? 你会怎么说
[09:51] If it helps, I could slide over. 我闪开 可能会有所帮助
[09:56] It’s a totally different situation. 那完全是两回事
[09:59] It’s apples and oranges. It’s orthodontists and lesbians. 这是苹果跟橙子 矫正牙医和女同性恋
[10:02] I gotta go. 我要走了
[10:05] Where are you going? 你要去哪儿
[10:06] I just have to go, all right? 我就是得走 可以吗
[10:07] Do I need a reason, huh? 我走还需要理由吗
[10:09] I mean, I have things to do with my life. 我的人生还有别的事要做
[10:11] I have a jam packed schedule. 我的行程排得非常紧
[10:13] And I am late for keeping up with it, okay? 我已经赶得喘不过气来了 可以吗
[10:20] Hello? Hello? 喂 喂
[10:28] Hello? 喂
[10:30] Huh. Mindy! 敏蒂
[10:33] Hi. Hey, how are you? 嗨 你好
[10:36] Yes, yes, I heard. Congratulations. That is so great. 对 我听说了 恭喜 这真是太好了
[10:40] Really. Oh God! 真的 噢 天啊
[10:43] Okay! 好
[10:45] Okay. Well, I’m working tomorrow. 好 我明天要上班
[10:46] But if you want, you can come by if you’d like. 但是如果你愿意 可以过来看看
[10:50] Okay! 好
[10:52] Great. 太好了
[10:55] All right! 好吧
[10:57] So I’ll see you tomorrow. 明天见
[10:59] Okay. Bye. 好 再见
[11:03] Oh God. Oh God. Oh God… 天啊 噢 天啊 噢 天啊 噢
[11:07] So how’s Mindy? 敏蒂还好吗
[11:10] Oh, she wants to see me tomorrow. 她明天想见我
[11:12] Oh, she sounded really weird. I gotta call Barry. 她的语气听起来很怪 我得打电话给巴端
[11:19] Hi, it’s me. I just… Ha! Mindy. 喂 是我 我 哈 敏蒂
[11:23] Mindy. Hi. 敏蒂 嗨
[11:25] No, I figured that’s where you’d be. 不 我想你应该在那里
[11:43] Hell is filled with people like you. 地狱里充满了你这种人
[11:49] He’s back. The peeper’s back. 又来了 偷窥狂又来了
[11:52] Get down. Get down? 蹲下 蹲下
[11:54] And boogie. 然后跳舞
[11:57] Thanks, but I gotta go to work. 谢谢 我得去上班
[11:59] And get my eyes scratched out by Mindy. 顺便让敏蒂把我的眼睛挖出来
[12:01] Relax. Y’know, she may not even know. 放心 她也许根本不知道
[12:03] Please I haven’t heard from her in seven months. 拜托 我七个月没跟她联络
[12:05] And now she calls me. 她突然打电话给我
[12:07] I mean, what else is it about? 还能因为什么事
[12:09] She was my best friend, you guys. 她曾经是我最好的朋友
[12:11] We went to camp together. 我们一起去夏令营
[12:13] She taught me how to kiss. Yeah? 她教我如何接吻 是吗
[12:18] Now, you know, I’m like, I’m like the other woman. 现在 我成了第三者
[12:21] I feel so… Naughty. 我觉得好 有情趣
[12:26] All right, I’ll see you guys later. 晚点见
[12:27] Oh, hold up. I’ll walk out with you. 我送你出去
[12:28] Now Rach, when she taught you to kiss, you were at camp. 她教你接吻的时候 你们在夏令营
[12:31] And were you wearing any kind of little uniform or… 穿的是紧身制服 还是
[12:36] That’s fine, yeah. 算了
[12:39] Okay, I’m gonna go the bathroom. Will you watch my phone? 好 我要去上厕所 你能不能帮我看着电话
[12:42] Why don’t you just take it with you? 你为什么不把电话拿进去
[12:44] Hey, we haven’t been on a second date. 嘿 我们还没进展到第二次约会
[12:46] She needs to hear me pee? 她需要听我嘘嘘吗
[12:47] Why don’t you just call her? 你为什么不干脆打给她
[12:49] I can’t call her. I left a message. I have some pride. 我不能打给她 我已经留言了 我也是有尊严的
[12:53] Do you? No. 有吗 没有
[13:01] Danielle, hi! 丹妮儿 你好
[13:03] Hi, it’s Chandler. 我是钱德
[13:05] I’m fine. 我很好
[13:07] Listen, I don’t know if you tried to call me. 是这样的 不知道你有没有打电话给我
[13:11] Because idiot that I am. 因为我很白痴
[13:13] I accidentally shut off my phone. 不小心把电话关掉了
[13:16] Oh, okay. That’s fine. That’s great. Okay. 哦 好 没问题 好极了 好
[13:23] She’s on the other line. She’s gonna call me back. 她在另一线上讲电话 她再打回来
[13:26] She’s on the other line. She’s gonna call me back. 她在另一线上讲电话 她再打回来
[13:30] Don’t you have to pee? That’s why I’m dancing. 你不是想去嘘嘘吗 所以我才在跳呀
[13:38] Mindy. Hey, you. 敏蒂 嘿 你好
[13:41] Hey, you. 嘿 你好
[13:46] So, what’s up? 最近还好吗
[13:48] We should really be sitting for this. 我们应该坐下来说
[13:53] Sure we should. 我们当然要坐下
[14:03] So… 那么
[14:04] Now, I know things have been weird lately. 我知道 最近事情感觉怪怪的
[14:07] But you’re my oldest friend in the world. 但是你是我认识最久的朋友
[14:09] Except for, maybe Laurie Schaefer who I don’t talk to anymore. 除了萝莉莎菲 我现在不跟她说话了
[14:12] Because she’s all bitter now that she lost the weight. 自从减肥后 她就一副全世界都欠她的样子
[14:15] And it turns out she doesn’t have a pretty face. 原因是她根本没有一张漂亮的脸
[14:19] Okay, I’m just gonna ask this once. 好了 我只问一次
[14:21] And I want a straight answer. 而且我要很诚实的答案
[14:23] Okay. 好
[14:26] Will you be my maid of honor? 你愿不愿意当我的伴娘
[14:32] Of course! Oh, that’s so great! 当然罗 那就太好了
[14:35] It is! It is! 太好了 太好了
[14:38] Is that all you wanted to ask me? That’s all. 你就只想问这件事吗 对啊
[14:44] What? What? 怎么了 怎么了
[14:46] That’s not all. 不只是这件事
[14:49] Oh sure, it is. Oh no, it isn’t. No. 一定只有这件事 不 不只
[14:53] I think Barry’s seeing someone in the city. 我觉得巴瑞在跟别人约会
[14:57] What would make you think that? 你怎么会有这种想法
[14:59] Well, ever since we announced the engagement 自从我们宣布订婚后
[15:01] he’s been acting really weird. 他就怪怪的
[15:03] And then last night, he came home smelling like Chanel. 昨晚他回家的时候 身上有香奈儿的香水味
[15:09] Really? 真的吗
[15:12] Mindy, if it’ll make you feel any better. 敏蒂 如果这样讲 你会好过一点
[15:14] When Barry and I first got engaged 巴瑞跟我订婚后
[15:16] he went through a whole weird thing too. 他的行为也很诡异
[15:18] Oh God. You see, that’s what I was afraid of. 噢 天啊 我就是怕这一点
[15:21] What? What’s were you afraid of? 怎么了 你是怕哪一点
[15:23] Okay, okay. 好吧 好吧
[15:25] When Barry was engaged to you 巴瑞跟你订婚后
[15:28] He and I kind of had a little thing on the side. 他跟我也发展出一点什么
[15:35] What? I know. I know. 什么 我知道 我知道
[15:37] When he proposed to me, everyone said, 他跟我求婚时 大家都告诉我
[15:38] “Don’t do it. He’s gonna do to you 不要接受 他以前怎么对瑞秋
[15:40] what he did to Rachel.” 现在也会那么对你
[15:42] And now I feel so stupid. 现在我自己觉得好傻
[15:43] Hmmhuh! 嗯哈
[15:46] Hmm. Oh, Mindy. 噢 敏蒂
[15:48] Oh, you are so stupid. 噢 你真的好傻
[15:53] Oh, we are both so stupid. 噢 我们都好傻
[15:55] What do you mean? 什么意思
[15:59] Smell familiar? Oh, no. 很熟悉的味道吧 噢 不会吧
[16:03] Oh, I’m so sorry. 我很抱歉
[16:05] Oh, no, me. I am so sorry. 噢 不 是我很抱歉
[16:08] No, I am sorry. I’m sorry. 不 是我很抱歉 对不起
[16:24] Oh my! 老天
[16:28] Four letters, circle or hoop. 一个字 发出声音
[16:31] Ring, damn it, ring. 响啊 该死 响
[16:32] Thanks. 谢谢
[16:37] Hey, you know our phone’s not working? 嘿 你知道我们的电话坏掉了吗
[16:38] What? 什么
[16:41] I tried to call you from the coffee shop. 我从咖啡厅打电话给你
[16:43] There was no answer. 一直没有人接
[16:44] I turned it off. 我把电话关掉了
[16:46] Mother of God, I turned it off. 我的天啊 我把电话关掉了
[16:49] Just like you told her you did. 就像你跟她讲的那样
[16:52] Just pointing out the irony. 我只是指出反讽之处
[16:55] So listen, I went across the street and talked to the doorman. 我去跟对面的门房谈过了
[16:58] I got the peeper’s name. Can I use the phone? 知道了偷窥狂的名字 电话可以用了吧
[17:03] Can I use your phone? 能不能借用你的电话
[17:09] Yeah, the number for a Sidney Marks, please. 对 请给我 辛尼马克斯的电话号码
[17:12] “Heating device.’ 暖气设备
[17:14] Radiator. 散热器
[17:16] Five letters. 两个字
[17:18] “Rdtor.” 热器
[17:24] Yeah, is Sidney there? 辛尼在吗
[17:27] Oh, this is? 哦 你就是
[17:29] Sidney’s a woman. So she’s a woman, so what? 辛尼是个女人 辛尼是个女人 那又怎样
[17:32] Yeah, yeah, so what? 对 对 那又怎样
[17:34] Look, I live across the street. 我住在你对面
[17:36] And I know all about you and your little telescope. 我知道你喜欢用望远镜偷窥
[17:39] And I don’t appreciate it, okay? 我很不高兴 知道吗
[17:41] Yeah! I can see you right now. Hello? 对 我现在就可以看到你 喂
[17:44] Look, if I wanna walk around my apartment in my underwear 如果我只穿着内裤 在我家走来走去
[17:47] I shouldn’t have to feel like… Thank you. 我没有必要觉得 谢谢
[17:53] That’s not really the point. 那不是重点
[17:55] The point is that… Mostly free weights, but occasionally… 重点是 主要是重量训练 但是偶尔
[17:58] Joey. 乔伊
[18:01] Yeah, my neighbor. Yeah, the brunette. 对 我的邻居 没错 褐发的那个
[18:06] She said you looked pretty the other day in the green dress. 她说你那天 穿那件绿裙子的时候很漂亮
[18:10] The green dress? Really? 绿裙子 真的吗
[18:12] She said you looked like Ingrid Bergman that day. 她说那天你很像英格丽保曼
[18:15] No. 哪有
[18:23] Hey. Hey. 嘿 嘿
[18:24] You got a second? Sure. sure. 有空吗 当然 当然
[18:26] Come on… 快请
[18:28] in? 进
[18:29] Hello, sweetheart. 你好 亲爱的
[18:31] What’re’you… What’re’you guys doing here? 你们两个来这里干嘛
[18:34] We are here to break up with you. 我们俩来甩了你
[18:37] Both of you? 你们俩
[18:39] Basically, we think you’re a horrible human being. 我们觉得你是个大烂人
[18:41] And bad things should happen to you. 你该遭到天打雷劈
[18:46] I’m sorry. I’m sorry. God, I am so sorry. 对不起 对不起 天啊 真对不起
[18:48] I’m an idiot. I was weak. I couldn’t help myself. 我是大白痴 我很软弱 无法控制自己
[18:50] Whatever I did, I only did because I love you so much. 不管我做了什么 我这所以做都是因为我太爱你了
[18:56] Which one of us are you talking to there, Bar? 你是在跟哪一个讲 巴瑞
[19:01] Mindy. 敏蒂
[19:03] Mindy, of course, Mindy. It was always Mindy. 敏蒂 当然是敏蒂 一直都是敏蒂
[19:06] Even when we were having sex in that chair? 甚至包括我们在那张椅子上做爱的时候吗
[19:08] I swear, look, whatever I was doing 我发誓 不管我在做什么
[19:11] I was always thinking of you. 心里想的都是你
[19:12] Oh, please. 拜托哦
[19:14] During that second time, 第二次的时候
[19:15] you couldn’t have picked her out of a lineup. 你根本没法把她从一行人里面挑出来
[19:18] You did it twice? 你们还做了两次
[19:19] Well, the first time didn’t really count. 第一次不能算数
[19:21] You know, it was Barry. 你了解巴瑞的
[19:23] Oh, right. 噢 对哦
[19:25] Honey, baby, sweetheart, look… 甜心 宝贝 亲爱的
[19:26] Just give me another chance, okay? 再给我一次机会 好不好
[19:29] We’ll start all over again. We’ll go back to Aruba. 我们重新来过 我们再去阿鲁巴岛
[19:34] What do you say? 你怎么说
[19:35] Dr. Farber, we’ve got an emergency here. 法柏医生 有点紧急状况需要你处理
[19:38] Jason Castalano’s choking on his retainer. 杰森卡斯达拉诺 被自己的牙套噎到了
[19:41] Oh, God. I’ll be right there, Bernice. 天啊 我 马上过去 柏妮丝
[19:44] Look, please, please don’t go anywhere, okay? 真的 请不要离开 好吗
[19:46] I’ll be right back. Okay. 我马上回来 好
[19:50] Okay, and we’ll be here, hating you. 好 我们会留在这儿 继续恨你
[19:54] Did you see how he was sweating when he walked out of here? 有没有看到 他走出去的时候 满身大汗
[19:57] Listen honey, if I’m hogging the ball too much 如果我控制住了他
[19:58] you just jump right in there and take a couple of punches. 你也别客气 过来揍他两拳
[20:01] Because I’m telling you, this feels great. 那感觉肯定超爽
[20:03] Yeah, I’m pretty sure I’m still gonna marry him. 没错 我很确定我还是会嫁给他
[20:08] What are you talking about? 你在说什么啊
[20:11] Mindy, the guy is the devil. 敏蒂 那家伙是个恶魔
[20:14] He is Satan in a smock. 他是披着人皮的撒旦
[20:17] Look, I know he’s not perfect. 我知道他不完美
[20:22] But the truth is, at the end of the day 但是 到头来
[20:25] I still really wanna be Mrs. Dr. Barry Farber, D.D.S. 我还是想当 牙科博士 巴瑞法柏医生的太太
[20:34] Oh, God. 噢 天啊
[20:36] I hope you can find some way to be happy for me. 我希望你还是能够为我高兴
[20:39] And I hope you’ll still be my maid of honor. 也希望你仍然愿意当我的伴娘
[20:43] And I hope Barry doesn’t kill you and eat you in Aruba. 我希望巴瑞不会在阿鲁巴岛 把你生吞活剥吃掉
[20:54] You okay? 你还好吗
[20:55] Yeah. 还好
[20:58] Really? 真的
[21:00] Yeah. 真的
[21:01] You know, ever since I ran out on Barry at the wedding 你知道吗 自从我在婚礼上甩了巴瑞跑掉后
[21:04] I have wondered whether I made the right choice. 我一直想知道 我的决定是否正确
[21:07] Oh, and now I know. 现在我知道了
[21:11] I’m so glad. 很为你高兴
[21:16] Big day. 大日子唷
[21:27] All right, I’ll give you this. 好 我可以赞成
[21:28] Mr. Peanut is a better dresser. 花生先生比较会穿衣服
[21:30] I mean, he’s got the monocle, he’s got the top hat. 他戴着单片眼镜 加上礼帽
[21:34] Did you know he’s gay? 你们知道他是同性恋吗
[21:38] I just wanna clarify this. Are you outing Mr. Peanut? 只是想搞清楚 你是在公布花生先生出柜的消息吗
[21:44] Chandler? Danielle! Hi! 钱德 丹妮儿 你好
[21:47] Everybody, this is Danielle. Danielle, everybody. 各位 这位是丹妮儿 丹妮儿 这都是我朋友
[21:49] Hi. Hi. 你好 你好
[21:51] What are you doing here? 你怎么会在这里
[21:52] Well, I’ve been calling you. 我一直打电话给你
[21:53] But it turns out I had your number wrong. 后来才知道电话号码错了
[21:56] And when I finally got the right one from Information 我从查号台拿到正确号码后
[21:58] there was no answer. 却没人接
[21:59] So, I thought I’d just come down here. 我就想来这里
[22:01] And make sure you were okay. 看看你好不好
[22:02] Oh, I’m okay. 噢 我很好
[22:05] Listen, maybe we could get together later? 改天我们出去逛逛好吗
[22:08] That sounds good. 很好
[22:09] I’ll call your or you call me, whatever, you know. 我打给你或是你打给我 都可以
[22:13] You got it. Okay. 当然 好
[22:14] Bye, everybody. Bye. 各位 再见 再见
[22:18] Woohoo! Yeah, there you go. 哇哦 好啊 就是要这样
[22:20] Second date. 第二次约会
[22:22] I don’t know. 我不确定
[22:24] You don’t know? 你不确定
[22:25] Oh, she seems nice and everything. 她看起来很讨人喜欢
[22:27] But that whole thing about her coming all the way down here 但是大老远跑来这里
[22:29] just to see if I was okay? 只为了看我好不好
[22:31] I mean, how needy is that? 有人那么黏人的吗
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号