Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:02] How’d someone get a hold of your credit card number? 怎么会有人知道你的信用卡号码?
[00:05] I have no idea. But look how much they spent! 我也不知道 你看他们花了多少钱
[00:07] Monica, would you calm down? 摩妮卡 冷静点
[00:09] The credit card people said that you only have to pay for the stuff that you bought. 信用卡的人说你只要付你所买的东西
[00:11] Still, it’s just such reckless spending. 但这真的是挥霍无度
[00:14] I think when somebody steals your credit card 我想他们偷你的信用卡时
[00:16] they’ve kind of already thrown caution to the wind. 早就将王法抛诸脑后了
[00:23] Wow, what a geek. They spent $69.95 on a Wonder Mop. 哇 真是怪人 花了69.95元买”神奇拖把”
[00:29] That’s me. 那是我买的
[00:33] Oh! Oh, the yuck. 噢 它又来了
[00:36] Ross, he’s doing it again! 他又来了
[00:37] Marcel, stop humping the lamp! 马赛尔 别再侵犯那盏灯了
[00:40] Stop humping! Now, Marcel, come back! 不要这样 马赛尔 回来!
[00:42] Come here, Marcel! 过来这里 马赛尔
[00:44] Oh, no, no! Not in my room! I’ll get him. 不要!别去我房间!我去抓他
[00:46] Ross, you’ve got to do something about the humping. 罗斯 你得想想办法
[00:49] What? It’s just a phase. 怎么了?这只是阶段性的而已
[00:52] Well, that’s what we said about Joey. 我们也是那样说乔伊的
[00:57] Hey, would you all relax? It’s not that big a deal. 放轻松点好吗? 没什么大不了的
[01:00] Marcel, stop it! Marcel! Bad monkey! 马赛尔 停! 马赛尔! 坏猴子!
[01:03] What? Ugh! 怎么了?
[01:05] Let’s just say my Curious George doll is no longer curious. 我只能说 我的好奇乔治娃娃已经不再好奇
[02:00] Ugh, Monica, you are not still going over that thing. 摩妮卡 你不会还在看那个东西吧
[02:03] This woman’s living my life. What? 这个女人在过着我的生活 什么?
[02:07] She’s living my life, and she’s doing it better than me. 她过着我的生活 而且过得比我好
[02:11] Look at this. Look. 你看这个 看
[02:13] She buys tickets to plays I want to see. 她买的票是我一直想看的戏剧
[02:16] She, she buys clothes from stores that I’m intimidated by the sales people. 她买的衣服是我早就想买的
[02:20] She spent three hundred dollars on art supplies. 她花三百刀买艺术用品
[02:22] You’re not an artist. 你又不是艺术家
[02:24] Yeah, well, I might be if I had the supplies. 如果有艺术用品 我或许就已是艺术家了
[02:27] I mean, I could do all this stuff. Only I don’t. 这些我都可以做 只是我都没做
[02:33] Oh, Monica, come on. You do cool things. 摩妮卡 别这样 你有做很酷的事情啊
[02:35] Oh, really? Ok, let’s compare, shall we? 是吗? 来比较一下吧
[02:38] Oh, it’s so late for “shall we?” 现在说”好吗”是不是太晚了
[02:41] Do I go horseback riding in the park, hmm? 我去过公园骑马吗?
[02:44] Do I take classes at The New School? 我在新学院上过课吗?
[02:46] No. No. 不会 不会
[02:49] This is so unfair 太不公平了
[02:50] She’s got everything I want, and she doesn’t have my mother. 她拥有我想要的一切 而且不用应付我妈
[03:02] How about Joey Paponi? 乔伊帕帕尼如何?
[03:04] No, still too ethnic. 不行 太有种族意味了
[03:07] My agent thinks I should have a name that’s more neutral. 我的经纪人认为我要取中立一点的名字
[03:09] Joey Switzerland? 乔伊瑞士?
[03:15] Plus you know, I think it should be Joe. You know Joey makes me sound like I’m 而且我想叫乔 乔伊听起来好像我只有
[03:20] this big. 这么大而已
[03:21] Which I’m not! 但我并不是!
[03:25] Joe. Joe. Joe…Stalin? 乔 乔 乔 斯大林?
[03:30] Stalin. 斯大林
[03:33] Stalin, do I know that name? That sounds familiar. 斯大林 我听过那个名字吗? 好耳熟
[03:36] Well, it does not ring a bell with me. 我没印象
[03:39] Joe Stalin. 乔 斯大林
[03:45] You know, that’s pretty good. 还挺不错的
[03:47] You might want to try Joseph. 还可以试试乔瑟夫
[03:55] Joseph Stalin! 乔瑟夫 斯大林!
[03:59] I think you’d remember that! Oh, yes! 大家一定会记得! 当然!
[04:03] Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. “别了 鸟儿” 由乔瑟夫斯大林主演
[04:05] Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof. 乔瑟夫斯大林是”屋顶上的提琴手”
[04:17] Hey. Hey. 嗨 嗨
[04:19] Hi. 嗨
[04:22] Hi. Uh, yes, this is Monica Geller. 我是摩妮卡盖勒
[04:25] Urn, I believe I’m taking some classes with you, and I was wondering what they were. 我想我有在你们那儿上课 我想知道是哪些课
[04:31] What are you doing? 你在干嘛?
[04:33] All right, great. 好 太好了
[04:34] Great. Thanks a lot. 好 谢谢了
[04:36] I’m going to tap class. 我要去上踢踏舞课了
[04:38] What, what, so that you can dance with the woman that stole your credit card? 这样你就可以和偷了你信用的人一起跳舞吗?
[04:42] This woman’s got my life. I should get to see who she is. 这个女人偷了我的人生 我应该知道她是谁
[04:44] Go to the post office! I’m sure her picture’s up! 那就去邮局啊! 我确定她的照片会公布的
[04:49] Ok, Monica, you know you’re kind of losing it here. 摩妮卡 你有点失控了
[04:51] I mean, this is really becoming like a weird obsession thing. 这已经变成怪异的执迷
[04:54] This is madness. It’s madness, I tell you. 这太疯狂了
[04:56] For the love of God, Monica, don’t do it! 上帝保佑 摩妮卡别这么做
[05:02] Thank you. 谢谢
[05:11] What do you think? 你们怎么想?
[05:13] Lots of things. 想很多事情
[05:16] Which one do you think she is? 你觉得她是哪一个?
[05:18] May I help you? Oh. no, thanks. 有什么需要我帮忙的么? 不用了 谢谢
[05:20] We’re just here to observe. 我们只是来参观的
[05:22] You don’t observe a dance class. You dance a dance class! 舞蹈课不是用来参观的 舞蹈课是来跳舞的
[05:26] Spare shoes are over there. 那儿有鞋
[05:30] What does she mean? 她什么意思?
[05:32] I think she means, “You dance…” 我想她是说”舞蹈课…”
[05:34] a dance class!” 是用来跳的!〞
[05:36] Come on, come on, come on! 来吧!
[05:38] Really? 真的吗?
[05:40] Hey, do you see anybody you think could be me? 嘿 你有看到我的分身吗?
[05:42] People, last time there were empty yogurt containers lying around after class. 各位 上次下课后有人留下空的优格瓶
[05:47] Let’s not have that happen again! 不要再发生这种事了!
[05:50] She could be you. 她可以当你的分身
[05:56] Let’s get started. 开始吧
[05:58] Five six. Five, six, seven, eight. 五 六 五六七八
[06:07] Okay, I’m not getting this! 我完全不会!
[06:09] I’m totally getting it! 我完全融入!
[06:16] Do you ever just feel like sometimes you’re just so unbelievably uncoordinated? 你不会觉得自己有时毫无协调感么?
[06:28] What? You just click when they click. 怎么了? 他们踢的时候你跟着踢就是了
[06:32] All right, people. Now everyone grab a partner 好了 现在每个人找个舞伴
[06:36] All right. And my dead mother said you are it! I’m with Rachel. 好吧 我死去的妈妈说就是你 我和瑞秋
[06:42] Great. It’s gym class all over again. 太好了 体育课的旧事又重演了
[06:46] That’s all right. You can come up to the front and dance with me. 没关系 你可以来前面和我跳舞
[06:51] Why don’t I just take off my clothes and have a nightmare? 我还不如脱掉衣服做个恶梦算了?
[07:00] It’s okay, it’s okay! I’m here, I’m here. I’m so sorry I’m late. 没关系 我来了! 很抱歉我迟到了
[07:05] Okay, here I am. 好 我到了
[07:06] So who’s the new tense girl? 这位紧张的新人是谁?
[07:09] She’s your partner 她是你的舞伴
[07:10] Hi, I’m Monica. 嗨 我是摩妮卡
[07:15] Monica. 摩妮卡
[07:18] Hi,I’m Mon 嗨 我是摩娜娜
[07:20] Nana. 娜娜
[07:21] Mon Nana? Yeah. 摩娜娜? 是的
[07:24] It’s Dutch. 是荷兰语
[07:25] You’re kidding. I spent three years in Amsterdam. 开玩笑吧 我在阿姆斯特丹待了三年
[07:31] Urn, Pennsylvania Dutch. 我是宾州的荷兰人
[07:36] And we’re dancing! 要跳舞了!
[07:37] Five, six, seven, eight. 五 六 七 八
[07:47] Hi. 嗨
[07:50] Hey. Hey. 嗨 嗨
[07:52] Where have you been? I just got back from the vet. 你去哪了? 我刚从兽医那儿回来
[07:55] She’s not gonna make you wear a big plastic cone, is she? 她不会叫你戴那些塑胶套吧?
[08:02] She says Marcel’s humping thing is not a phase. 她说马赛尔乱性不是暂时的
[08:05] Apparently, he’s reached sexual maturity. 显然他已经性成熟了
[08:09] Hey, he beat you! 嘿 他比你还快诶!
[08:15] She says as time goes on, he’s gonna start getting aggressive and violent. 她说他会越来越暴力 侵略性越来越强
[08:21] So what does this mean? 什么意思?
[08:24] I’m gonna have to give him up. 我得放弃他
[08:43] I can’t believe it. Ross, this sucks! 我不相信 罗斯 这太扯了!
[08:46] I don’t get it. I mean, you just got him. How could he be an adult already? 我不懂 你才刚养它 它怎么可能已经成年了?
[08:50] I know I know. I mean, one day he’s this little thing 我知道 前一天它还是这么小的东西
[08:53] and before you know it, he’s this little thing 不知不觉中就变成
[08:56] I can’t get off my leg. 紧抓我的腿不放的小东西
[09:00] Isn’t there any way you can keep him? 没有办法能留下他吗?
[09:02] No. No. 没有
[09:03] The vet said that unless he’s in a place where he has regular access 兽医说除非有个地方能让他通过正常途径
[09:07] to some monkey loving 获得猴爱
[09:13] he’s just gonna get vicious. 否则他会越来越残暴
[09:15] I just gotta get him into a zoo. 我得把他送到动物园
[09:20] How do you get a monkey into a zoo? I know that one! 要怎么把猴子送到动物园? 我知道!
[09:27] No, that’s popes into a Volkswagen. 不 那是教皇进入福斯汽车
[09:31] We’re applying to a lot of them. Naturally our first choice would be one of the bigger state zoos. 我们申请了很多动物园 首选是州立动物园
[09:36] You know, like. uh, San Diego. 像是圣地亚哥
[09:39] Right? 对吧?
[09:41] But that may just be a pipe dream, because, you know, he’s out of state. 但那可能是遥不可及的梦想 因为他来自州外
[09:48] My vet knows someone at Miami, so that’s a possibility. 我的兽医在迈阿密有认识人 所以那儿有可能
[09:52] But that’s two blocks away from the beach. I mean, it’s a total party zoo. 但那里离海滩只有两条街 肯定是个派对动物园
[10:00] Hey. 嗨
[10:02] Hi. We found the girl! 嗨 我们找到那个女生了!
[10:04] What? Did you call the cops? 什么? 你们报警了吗?
[10:05] Nope. We took her to lunch. 没 我们请她吃午餐
[10:07] Ah. Your own brand of vigilante justice. 你们自己的”自治正义”
[10:12] Are you insane? This woman stole from you! 你疯了吗?这个女人偷了你的东西!
[10:15] She stole! She’s a stealer! 她偷东西 是小偷啊!
[10:18] You know what? After you’re with this woman for like, 10 minutes, you forget all that. 跟她相处十分钟 之后你就会把这些全忘了
[10:23] I mean, she’s this astounding person 她真的是个奇女子
[10:26] with this amazing spirit! 振奋人心!
[10:28] Yeah, which she probably stole from some cheerleader! 可能是从啦啦队员那里偷来的!
[10:33] Take off their hats. Popes in a Volkswagen! 把帽子脱掉 福斯车里的教皇!
[10:39] I love that joke. 我喜欢那个笑话
[10:44] No way! No way did you do this! Monana was very brave. 不可能! 你不可能这么做! 摩娜娜很勇敢
[10:50] It was so wild. 这太疯狂了
[10:52] We told them we were the Gunnersons in room 615… 我们跟他们说 我们是615号房的冈氏姐妹
[10:55] only to find out the Boston Celtics had taken over the entire sixth floor! 结果波士顿的塞尔蒂克队已经包下整个六楼!
[10:59] So when they caught on to the fact that we’re, you know, short and have breasts 当他们发现我们很矮而且有胸部后
[11:03] They threw us out. I was thrown out of a hotel! Me! 他们把我们轰出去 我被饭店赶出去 我!
[11:07] Go, Monana! 好样的 摩娜娜!
[11:11] Well, you ladies are not the only ones living the dream. 不是只有你们活在梦中
[11:15] I get to go pour coffee for people I don’tknow. Don’t wait up. 我得去为我不认识的人倒咖啡了 不用等我
[11:21] Oh, by the way 噢 还有一件事
[11:23] Tomorrow we’re auditioning for a Broadway show. 我们明天要去参加百老汇的试镜
[11:28] Excuse me? 什么?
[11:29] There’s an open call for Cats. “猫”有一个缺额
[11:31] I’m thinking we go down there, sing “Memories” 我想我们可以去 演唱”回忆”
[11:34] and make complete fools of ourselves. What do you say? 完全把自己当成傻子 你觉得怎样?
[11:38] No no, no. 不 不 不
[11:40] Remember who you’re dealing with here. Ha. 记得你身边的人是谁
[11:43] I mean, I’m not like you. I can’t even stand in front of a tap class. 我不像你 我甚至不能站在踢踏舞教室前面
[11:46] That’s just probably because of your Amish background. 那可能是因为你有阿米许的背景
[11:51] What? Well, you’re Pennsylvania Dutch, right? 什么? 你是宾州的荷兰人 对吧?
[11:54] Right. 对的
[11:55] Till I bought a blow dryer Then I was shunned. 直到我买了吹风机 就被逐出村里
[12:00] I used to be just like you. 我以前就跟你一样
[12:02] And then one day, I saw a movie that changed my life. 然后有一天 我看了一部改变我一生的电影
[12:06] Did you ever see Dead Poets Society? 你看过”死亡诗社”吗?
[12:09] I thought that movie was so incredibly 我觉得那部电影超级
[12:13] boring! 无聊!
[12:15] I mean, that thing at the end where the kid 最后那个孩子
[12:17] kills himself because he can’t be in the play? 自杀只是因为不能参加话剧演出?
[12:20] What was that? 那是在干什么?
[12:22] It’s like, “Kid, wait a year. Leave home, do some community theater!” 孩子 等一年 离开家 去社区话剧团
[12:28] I walked out of there, and I thought 我走出戏院后 心想
[12:30] “Now, that’s two hours of my life that I’m never getting back!” “我浪费了永远拿不回来的两小时人生”
[12:35] And that thought scared me more than all the other crap I was afraid to do. 那个想法震撼了我 从此我及时行乐
[12:39] Wow. 哇奥
[12:41] Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire. 那我绝对不推荐你看”窈窕奶爸”
[12:51] Oh. God. 天啊
[12:54] We didn’t get into Scranton. 我们进不了斯克兰顿
[12:58] That was our safety zoo. 那是我们的保底动物园
[13:02] They take, like, dogs and cows. 他们连狗和牛都收
[13:07] See? 看吧
[13:09] I don’t know who this is harder on, me or him. 我不知道是我还是他比较难受
[13:13] I’d say that chair’s taking the brunt of it. 我想是那张椅子最难受
[13:18] Marcel. Marcel. 马赛尔 马赛尔
[13:20] Marcel. No. 马赛尔 不要弄了
[13:23] Good boy! 好孩子!
[13:25] See? How can nobody want him? 看到了吗?怎么可能没人要他?
[13:27] Somebody will. 会有人要的
[13:32] You know there already is a Joseph Stalin? 你们知道 已经有个乔瑟夫斯大林了吗?
[13:40] You’re kidding! 你在开玩笑吧!
[13:42] Apparently, he was this Russian dictator who slaughtered all these people! 显然他是个俄国独裁者 屠杀过很多人
[13:48] You’d think you would’ve known that! You know you’d think I would’ve. 你怎么会不知道! 你想我该知道的
[13:55] Phoebe, what do you think a good stage name for me would be? 菲比 你觉得什么艺名适合我?
[14:01] Flame Boy! 火焰男孩!
[14:10] Where exactly is your zoo? 你的动物园在哪里?
[14:12] Well, it’s technically not a zoo per se. 就技术上而言 它不能算是动物园
[14:14] It’s, uh, more of an interactive wildlife experience. 它比较像是互动的野生体验
[14:18] Let me ask you some questions about, is it, uh, Marcel? 让我问问你几个问题 他叫马赛尔 对吧?
[14:21] Yes. Yes. Uh… 对 对
[14:23] Does he, uh, fight with other animals? 他会和其他动物打架吗?
[14:26] No, no. He’s very docile. 不 他非常温顺
[14:28] Hmm. Even if he were cornered? 即使被逼到角落去呢?
[14:34] Well, I don’t know. Why? 嗯 我不太清楚 为什么问这个?
[14:37] Urn, how is he at handling small objects? 他掌控小东西的能力为何?
[14:41] He can hold a banana, if that’s what you mean. 他可以握住香蕉 如果你是这个意思的话
[14:45] What about a hammer or a small blade? 铁槌或小刀呢?
[14:51] Why, why, why would he need a blade? 他为什么会需要小刀?
[14:55] If he’s up against a jungle cat or an animal with horns 如果他得面对猎豹或有角的动物
[14:58] you’ve got to give the little guy something. 总得给他点东西自我防卫吧
[15:00] Otherwise it’s just cruel! 否则就太残忍了!
[15:05] He got into San Diego! 他能去圣地亚哥了!
[15:08] What? Yeah. 什么? 对
[15:09] We were coming back from our walking, and the phone was ringing 我们散步回来后 电话响了
[15:12] He’s in! He’s in? Ah! 他进了! 他进了?
[15:14] Did you hear that, Marcel? 你听到了吗 马赛尔?
[15:16] San Diego! San Diego! Yeah! 是圣地亚哥! 圣地亚哥! 太棒了!
[15:19] You’re making a big mistake here. I mean, San Diego’s well and good… 你正在犯下大错 圣地亚哥是不错
[15:23] but if you give him to me, I’ll start him against a blind rabbit 但如果你把他交给我 我会训练他对抗瞎眼的兔子
[15:26] and give you 20 percent of the gate. 还给你百分之二十的门票收入
[15:46] Yoho! 哟吼
[15:49] Where the hell’ve you been? 你去哪儿了?
[15:51] Monica and I just crashed an embassy party. 摩妮卡和我刚跑去参加大使馆派对
[15:55] Are you drunk? 你喝醉了吗?
[15:56] No! 才没有!
[16:03] I’m lying. 我在说谎
[16:04] I am so drunk! 我非常醉了!
[16:06] Oh, God! 天啊!
[16:08] Ugh. Great. Monica, you know what? You could have called. 太好了 摩妮卡 你该打个电话回来的
[16:11] I’ve been up here.I’ve been worried… 我一直在家里担心你
[16:13] Monica 摩妮卡
[16:14] Monica? 摩妮卡?
[16:19] Water rules! 水太棒了!
[16:25] Yes. Yes it does. 是的 没错
[16:27] Ok, look. The restaurant called again today. 餐厅今天又打电话来了
[16:29] They want to know if you’re gonna be showing up for work. 他们想知道你还去不去上班
[16:31] Nope! 不!
[16:33] I’m going to the Big Apple Circus today. 我今天要去看大苹果马戏团
[16:35] Ok, Monica. What are you doing? You’re gonna lose your job. This is not you! 摩妮卡 你在干嘛? 你会失去工作 你不是这样的
[16:40] No, it is me! 不 这就是我!
[16:42] I’m not just the person who needs to fluff the pillows 我不只是那种需要拍松枕头
[16:45] and pay the bills as soon as they come in! 帐单一来就立刻缴钱的人
[16:47] You know, when I’m with her, I’m so much more than that! 我跟她在一起时 我就超越了那种人!
[16:52] I’m 我是
[16:55] I’m Monana! 我是摩娜娜!
[17:03] Ahem, hello? 喂?
[17:05] Yes, she is. Hold on a second, please. 她在 请稍等
[17:08] Ahem, Monana, it’s for you. 摩娜娜 找你的
[17:10] The credit card people. 信用卡公司打来的
[17:13] Hello? 喂?
[17:17] Yes? 是
[17:20] Oh, my God! 天啊!
[17:22] Thanks. 谢了
[17:25] What? 怎么了?
[17:27] They’ve arrested Monica. 他们逮捕摩妮卡了
[17:40] Hi. Hey. 嗨 嘿
[17:42] How are you? 你还好吗?
[17:44] I’m not too bad. Fortunately, blue’s my color. 还可以 幸好我喜欢蓝色
[17:48] How did you know I was here? 你怎么知道我在这里的?
[17:51] Because 因为
[17:54] I’m Monica Geller. 我是摩妮卡盖勒
[17:56] It was my credit card you were using. 你之前用的是我的信用卡
[17:59] That I was not expecting. 真是没想到
[18:02] I want you to know, it wasn’t me who turn you in. 我想让你知道报案的人不是我
[18:05] Oh. 哦
[18:07] Thanks. No, thank you. 谢了 不 我要谢谢你
[18:10] You have given me so much. 你带给我太多东西了
[18:12] If it wasn’t for you, I’d never have gotten 如果不是你我永远无法
[18:15] to sing Memories on the stage at the Winter Garden Theater. 在冬花园剧院演唱”回忆”
[18:17] Actually, you only got to sing “Memo” 其实你只开口唱了”回”而已
[18:22] I can’t believe you’re in here. What am I gonna do without you? 我不敢相信你在这里 没有你我该怎么办?
[18:26] Who’s gonna crash the embassy parties with me? 谁跟我混进大使馆宴会?
[18:29] Who’s gonna take me to the Big Apple Circus? 谁带我去看大苹果马戏团?
[18:32] Monica, I started my day by peeing in front of 25 other women 摩妮卡 我从在25个人面前尿尿开始一天的生活
[18:36] and you’re worried about who’s gonna take you to the Big Apple Circus? 你却担心谁带你去看大苹果马戏团?
[18:42] Well, not worried, you know, just wondering. 也不是担心 我只是纳闷而已
[18:46] There’s nothing to wonder about, Monica. 没什么好纳闷的 摩妮卡
[18:48] You’re gonna go back to being exactly who you were because that’s who you are. 你回去过以前的生活 因为那才是真正的你
[18:53] Not necessarily. Yes necessarily. 那不必要 那很必要
[18:55] I mean I don’t know what it is. Maybe it’s the Amish thing. 我不知道是为什么 或许和你是阿米许人有关
[19:01] Urn, I’m not actually Amish. 我其实不是阿米许人
[19:04] Really? Then why are you like that? 真的吗? 那你为何那么像?
[19:23] You by the door, in or out? 站在门边的那个 要不要加入?
[19:26] In! 要!
[19:33] You in the back, you’re getting it all wrong! 后面的那个 你全都跳错了!
[19:36] At least I’m doing it! 至少我在跳
[19:52] This is the final boarding call for Flight 67 to San Diego 这是飞往圣地亚哥67航班的最后登机通知
[19:56] boarding at Gate 42A. 登机门为42A
[19:59] Okay, goodbye, little monkey guy. 再见了 小猴子
[20:01] I wrote you this poem. 我给你写了一首诗
[20:05] Okay, but don’t eat it till you get on the plane. 但是上了飞机才能吃
[20:08] Thank you, Aunt Phoebe. 谢谢你 菲比阿姨
[20:14] Okay, bye, champ. 好 再见了 好小子
[20:16] Now I know there’s gonna be a lot of babes in San Diego 我知道圣地亚哥有很多美眉
[20:19] but remember, there’s also a lot to learn. 但是记得 要学的事情还很多
[20:28] I don’t know what to say, Ross. Uh, it’s a monkey. 罗斯 我不知道该说些什么 他是只猴子
[20:32] Just say what you feel. Joey. 说出心里的感受就行了 乔伊
[20:37] Marcel, I’m hungry. 马赛尔 我饿了
[20:39] That was good. 那很好啊
[20:43] Marcel, this is for you. 马赛尔 这是给你的
[20:47] It’s, uh, just, you know, something to, um… 这是 你知道 这是给你
[20:51] do on the plane. 在飞机上有事情做的
[20:55] If you guys don’t mind, I’d like to take a moment, just me and him. 如果你们不介意的话 我想跟他独处一下
[20:59] Sure. Of course. Absolutely. 当然 当然可以 没问题
[21:07] Marcel, come here. Come here. 马赛尔 到这儿来 这儿
[21:10] Come here. 来吧
[21:12] Well, buddy… 兄弟
[21:15] this is it. 就这样了
[21:17] There’s just a couple of things I want to say. 我想说几件事
[21:21] I’m really gonna miss you. 我会很想你的
[21:24] You know? And I’m never gonna forget about you. 我永远不会忘记你
[21:27] You’ve 你
[21:28] been more than just a pet to me. 对我而言不只是只宠物
[21:32] You’ve been more like a… Okay. 你更像是
[21:34] Marcel, would you? 马赛尔 你
[21:37] Marcel would you leave my leg alone 马赛尔 你可以不要弄我的腿吗?
[21:39] Would you just stop humping me for two seconds? Marc…Would you? 你能暂时不要乱来吗? 马赛?
[21:43] Okay, would you just take him away? Just take him. 好吧 麻烦把他带走吧 带走
[22:09] 0h! that I were a glove upon that hand 哦 希望我是你手上的手套
[22:13] that I might touch thy cheek. 这样就能抚模你的脸颊
[22:17] That’s fine. Thank you. 行了 谢谢
[22:20] Next. 下一位
[22:25] Hi. Uh, I’ll be reading for the role of Mercutio. 嗨 我来试演马丘修的角色
[22:28] Name? Holden McGroin. 名字? 豪顿 麦葛洛尼(Holding My Growing)
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号